| I bid you most welcome, my Lord Hertford. | Я рад приветствовать вас, милорд Хартфорд. |
| Some kind of tertiary fever, my Lord Hertford. | Какая-то разновидность трехдневной лихорадки, милорд Хартфорд. |
| You've done well, my Lord Hertford. | Вы хорошо потрудились, милорд Хартфорд. |
| Lord Hertford, who I begin to suspect is against this war, will stay as Lieutenant to the Realm. | Лорд Хартфорд, который, как я полагаю, выступает противником этой войны, станет... наместником королевства. |
| My Lord Hertford, you should not be so surprised, since the Earl hates us both the same. | Милорд Хартфорд, ...не стоит так удивляться, поскольку граф ненавидел одинаково нас обоих. |
| You can go to Hertford... Hereford and Hampshire. | "не ездить в Хартфорд,"Хэрефорд и Хэмпшир. |
| This was reported to the Queen by the supposed groom's grandfather, Edward Seymour, 1st Earl of Hertford. | О готовящемся браке королеве сообщил дед предполагаемого жениха, Эдуард Сеймур, 1-й граф Хартфорд. |
| Lady Hertford, the Earl of Surrey, my Lady. | Леди Хартфорд, граф Суррей, миледи. |
| I asked you to tell me what this letter says, my Lord Hertford. | Скажите, о чем говорится в этом письме, ...милорд Хартфорд. |
| In the meantime, I will appoint you, my Lord Hertford, as his replacement. | Между тем, ...я назначаю вас, милорд Хартфорд, на его место. |
| What is your report, my Lord Hertford? | Что можете доложить, милорд Хартфорд? |
| Sir Thomas is it true that Lord Hertford, is against this war? | Сэр Томас, ...верно ли, что ваш брат, лорд Хартфорд, против войны? |
| My Lord Hertford, Council is still constituted to examine such matters... especially since the King's infirmities give us all cause to think of the future. | Милорд Хартфорд, ...Совет всё ещё уполномочен... рассматривать подобные вопросы, особенно с тех пор, как... немощь короля заставляет нас... задуматься о будущем. |
| He said, "My Lady Hertford sent it to me." | Он сказал, что деньги пришли от миледи Хартфорд. |
| The Earl of Hertford, Your majesty. | Граф Хартфорд, Ваше Величество. |
| The death warrants, my Lord Hertford. | Смертные приговоры, милорд Хартфорд. |
| Lady Hertford, Your Grace. | Леди Хартфорд, Ваша Светлость. |
| What secret, my Lady Hertford? | Какой секрет, миледи Хартфорд? |
| The Earl and Lady Hertford. | Граф и леди Хартфорд. |
| So, my Lord Hertford... | Итак, милорд Хартфорд. |
| My Lord Hertford desires an audience. | Милорд Хартфорд просит об аудиенции. |
| Your Majesty, my Lord Hertford, and other Councillors, have made diligent inquiries into the question of the misconduct of the Queen. | Ваше Величество, ...милорд Хартфорд и другие члены Совета, ...провели тщательное раследование... по делу о неверности королевы. |
| When the Jarrow March passed through Hertford in 1936 Heffer had gone to see them and the experience had a profound effect upon him. | Когда Марш из Джарроу проходил через Хартфорд в 1936 году, Хеффер специально пошёл посмотреть на него, и марш произвел на него сильное воздействие. |
| My Lord Surrey, my brother, Lord Hertford, has already announced allegations against you for corrupt misuse of office while you were Lieutenant General of Boulogne. | Милорд Суррей, ...мой брат, лорд Хартфорд, уже... выдвинул против вас обвинения... в злоупотреблении должностью, за то время, что вы занимали пост... генерал-лейтенанта Булони. |
| And now, I swear to you, Hertford will smart for usurping my place. | Теперь же, клянусь вам, ...Хартфорд будет страдать за то, что занял моё место. |