The hermetic block is filled by usual dust-free air under atmospheric pressure, and it contains all the mechanical parts. |
Герметичный блок заполнен обычным обеспыленным воздухом под атмосферным давлением, и в нем размещены все механические части. |
The turbo-rotary engine comprises a ventilated or hermetic housing within which a rotor is mounted on a shaft. |
Турбороторный двигатель содержит вентилируемый либо герметичный корпус, внутри которого на валу установлен ротор. |
The inventive solar collector comprises a hermetic body with a transparent front wall, a heat-receiving device for transmitting heat to a heat carrier, which device is in the form of a panel consisting of two interconnected elements. |
Солнечный коллектор содержит герметичный корпус с прозрачной передней стенкой, теплоприемное устройство для передачи тепла теплоносителю, выполненное в виде панели, состоящей из двух соединенных между собой элементов. |
On the literary plane, the term Hermeticism thus highlights a type of poetry which has a close (i.e., hermetic, hidden, sealed) character, complex in its construction and usually achieved by a sequence of analogies difficult to interpret. |
На литературном плане термин "Герметизм" (а вернее "Герметицизм"), таким образом, выделяет тип поэзии, который имеет близкий (то есть герметичный, скрытый, запечатанный) характер, сложный по своей конструкции и обычно достигаемый последовательностью аналогий, которые трудно интерпретировать. |
Now comes the TURBOCOR centrifugal compressor, providing the advantages of a direct drive, multistage, hermetic centrifugal compressor in smaller tonnage applications, (60 to, with multiple compressors, 300 tons). |
Теперь появляется центробежный компрессор TURBOCOR, представляющий собой многоступенчатый, герметичный центробежный компрессор с непосредственным приводом в малотоннажных вариантах (от 60 до 300 тонн). |
The line for supplying the heat-transfer agent is in the form of a line for circulating the heat-transfer agent and forms a hermetic closed circuit consisting of a feeding gas pipe, a condenser arranged in the heatable container and a condensate pipe with a check valve. |
Магистраль подвода теплоносителя выполнена в виде магистрали циркуляции теплоносителя и образует герметичный замкнутый контур, состоящий из подающего газопровода, конденсатора, расположенного в обогреваемой емкости, конденсатопровода с обратным клапаном. |
they think of architecture in a hermetic way. |
Для них архитектура - герметичный сосуд, икс. |