In view of that, ERS has provided domestic helper training places since September 1995. |
В связи с этим СПР с сентября 1995 года предоставляла учебные места для подготовки домашней прислуги. |
In 2005, all foreign domestic helper applications for extension of stay had been granted, as had over two thirds of applications for a change of employer after premature termination. |
В 2005 году все заявления от иностранной домашней прислуги с просьбой о продлении пребывания и свыше двух третей заявлений о смене работодателя после преждевременного разрыва трудового соглашения были удовлетворены. |
This gave rise to complaints by the employer who had made all the arrangements to bring the [helper] to Hong Kong and had paid the travel expenses. |
Это привело к жалобам со стороны работодателей, полностью организовавших прибытие [прислуги] в Гонконг и оплативших дорожные расходы. |
Thus, the adoption of a bill on the Magna Carta for Household Helpers or the "Batas Kasambahay", a bill that seeks to institutionalize and uplift the minimum working parameters and standards of the household helper industry, needs to be pursued in Congress. |
Поэтому Конгрессу следует принять закон о «Великой хартии вольностей для домашней прислуги», который бы официально закреплял условия работы домашней прислуги и предусматривал бы их улучшение. |
At the same time, many local workers and homemakers are interested in taking up domestic helper job. |
В то же время многие местные работники и домохозяйки заинтересованы в работе в качестве домашней прислуги. |
Often the violations took place in the foreign domestic helper country of origin, but if local agencies were involved, the Government took action, prosecuted and informed consular authorities of violations occurring in workers' countries of origin. |
Нарушения зачастую происходят в стране происхождения иностранцев, выполняющих функцию домашней прислуги, однако если в такие нарушения вовлекаются местные агентства, правительство принимает надлежащие меры, организует преследование и информирует консульские службы о нарушениях, имеющих место в странах происхождения работников. |
A circular was sent by the Ministry to different recruiting agents to follow some rules and regulations for the promotion and protection of women workers sent abroad as domestic helper or for household workers. |
Министерство направило различным агентам по найму циркуляр, предписывающий соблюдение ряда правил и нормативных положений в целях поддержки и защиты женщин, направляемых за границу для работы в качестве помощниц по хозяйству или домашней прислуги. |
Moreover, a foreign domestic helper may, if necessary, apply for extension of stay from the Immigration Department to facilitate him/her in pursuing claims in court. |
Более того, иностранные граждане, работающие в качестве домашней прислуги, могут при необходимости ходатайствовать перед Иммиграционным департаментом о продлении срока пребывания в Гонконге для облегчения участия в судебном процессе. |