The heel was almost torn off, dangling by a thin strip of leather. | Каблук почти совсем отвалился, держался на узкой полоске кожи. |
~ You need your right heel repaired. | Вам нужно подремонтировать правый каблук. |
The first dance and my heel comes off. | Как только появляется танцор, ломается каблук. |
Look, you knocked the heel off. | Вы же сломали мне каблук. |
In the old days, they had a phone in the heel as well. | Раньше в каблук устанавливали еще и телефон. |
WELL, EVERY ACHILLES HAS HIS HEEL. | Что ж, у каждого Ахилла найдется своя пятка. |
It's just my heel. | Это просто моя пятка. |
There are the eyes up here, and there's that raptorial appendage, and there's the heel. | Это сверху глаза, а это охотничьи ноги, а это пятка. |
Roll heel, ball, toe... roll heel, ball, toe. | Пятка, носок. Пятка, носок. |
Underneath my heel, there is a sensor that detects when my foot leaves the ground - what's called the heel lift. | под пяткой у меня установлен датчик, который распознает, когда пятка отрывается от земли, так называемое поднятие пятки. |
But every Achilles has a heel, and theirs is greed. | Но у каждого Ахиллеса есть своя пята, их - это жадность. |
But every Achilles has a heel, and theirs is greed. | Но у любого Ахилла есть пята. |
Jack London, The Iron Heel. | Железная пята, Джек Лондон. |
At the final stage of flooding the angle of heel shall not exceed: | На конечной стадии затопления угол крена не должен превышать: |
The minimum values of stability shall be satisfied up to immersion of the first non-weathertight opening and in any event up to an angle of heel <= 27º. | Минимальные значения остойчивости должны соблюдаться до погружения в воду первого негерметично закрывающегося отверстия, но при этом угол крена не должен превышать 27º. |
The first sentence of paragraph 1.4.7 of the appendix to chapter 4 should be worded as follows: "Permissible angle θperm: angle of heel not exceeding that prescribed by the competent authority for the type of vessel under consideration." | Первое предложение пункта 1.4.7 добавления «Критерии для проверки остойчивости судна» главы 4 «Остойчивость и деление на отсеки» следует изложить в следующей редакции: «Допустимый угол крена *perm - угол крена, не превышающий предписанного компетентным органом для соответствующего типа судна». |
At the stage of equilibrium the angle of heel shall not exceed 5º. Non-watertight openings shall not be immersed before reaching the stage of equilibrium. | стационарно контейнеры, должны удовлетворять следующим критериям аварийной остойчивости: На стадии равновесия угол крена не должен превышать 5º. Негерметично закрывающиеся отверстия не должны погружаться в воду до достижения стадии равновесия. |
Their angle of heel should not in this case exceed 80% of the critical angle. | При этом угол их статического крена в данном случае не должен быть более 80% критического угла. |
Don't you dare say, "heel." | Даже не думай сказать "к ноге". |
Come on, heel. | Сюда, к ноге. |
Heel, Toro, heel. | К ноге, Торо, к ноге. |
If she's good, she'll heel. | Она знает команду к ноге. |
Come on. Heel! | Давай, к ноге. |
Specify muscle content i.e. heel muscle (only) | состав мышц, т.е. (только) пяточная мышца |
Heel muscle (straight cut) [code] | Пяточная мышца (прямой отруб) [код] |
Connective tissue and skin removed Fore or hind shin-shank only Sinews/tendons removed Specify muscle content i.e. heel muscle | удаляются ли соединительная ткань и кожа используются ли только передняя или задняя рулька/голяшка удаляются ли сухожилие/связки состав мышц, т.е. пяточная мышца |
Heel muscle (only). | Входит (только) пяточная мышца. |
A baby's heel bone, it's harder than a hand, | Пяточная кость тверже, чем рука, |