Hawking became obsessed with understanding the singularity. | Хокинг становится одержим идеей понять сущность сингулярности. |
Hawking's trying to peer back to 13.7 billion years ago, to the start of everything. | Хокинг пытается заглянуть на 13,7 миллиардов лет назад - увидеть то время, когда все началось. |
What Hawking did in the early '70s was, he didn't try to solve this problem completely, | В начале 70х Хокинг и не пытается разрешить эту проблему полностью, |
But when Hawking claims that the universe created itself because it needed to create itself, and then offers that as an explanation as to how and why it was created, we don't immediately recognize that he's doing the same thing. | И когда Хокинг утверждает, что Вселенная создает сама себя потому что испытывает потребность в этом, и затем представляет это как приемлемое объяснение тому, как и почему все было создано, мы можем увидеть, что он делает, по сути, то же самое. |
Hawking worked away at the problem of gravity. but cutting-edge physics became increasingly dependent on complex maths, and Hawking was reliant on students and colleagues to perform computations. | Хокинг работал над проблемой гравитации, но современная физика как никогда зависит от сложных математических вычислений, и Хокинг положился на студентов и коллег, в том, что касается проведения вычислений. |
Hawking's universe did not have a beginning, but bizarrely it has also not existed for ever. | Вселенная Хокинга не имеет начала, но причудливым образом получается так, что она и не существовала вечно. |
It will feature Hawking radiation, as virtual particle pairs created in its vicinity may still be split, with one particle escaping and the other being trapped. | Она будет испускать излучение Хокинга, в качестве виртуальных частиц, образующихся в её окрестностях, поскольку некоторые частицы могут покинуть её окрестности, а другие остаются «в ловушке». |
Does this radiation contain information about their inner structure, as suggested by gauge-gravity duality, or not, as implied by Hawking's original calculation? | Содержит ли это излучение информацию об их внутренней структуре, как это предполагает дуальность тяготение-калибровочная инвариантность, или нет, как следует из оригинального расчета Хокинга? |
Hawking's "no boundary condition" is his most radical suggestion to date. | На сегодня идея Хокинга "никаких пограничных условий" - это самое его радикальное предположение. |
And even if Hawking's theories are correct, all they prove is where the universe came from, why everything exists and what its ultimate end will be. | Даже если теории Хокинга окажутся верными, они лишь прольют свет на происхождение вселенной, на то, почему все существует и чем все кончится. |
Somehow, Hawking must bring them together. | Хокингу надо как-то согласовать их между собой. |
Now will you please present my paper to Professor Hawking? | А сейчас, пожалуйста, ты дашь мои бумаги профессору Хокингу? |
Explaining why the universe had settled down the way it had was the next problem Hawking had to solve. | Объяснить, почему во вселенной все стало происходить так, как стало, это еще одна проблема, которую надо решить Хокингу. |
So, according to Hawking, a wormhole may be able to provide a short cut for jumping between two distant regions of space-time. | Так что, согласно Хокингу, такой тоннель позволяет совершить скачок между двумя удаленными областями пространства-времени. |
I once called Steven Hawking's house, "Hello, this is Steven Hawking". | Как-то раз я позвонил домой Стивену Хокингу. "Здравствуйте, это Стивен Хокинг." |
And it's this discrepancy that's stopping Hawking achieving his dream. | И именно это несоответствие стоит между Хокингом и его мечтой. |
And I met Professor Hawking, and he said his dream was to travel into space. | И я встретился с профессором Хокингом, и он сказал, что его мечта - путешествовать в космосе. |
Please, please, please let me meet Hawking. | Прошу, прошу, прошу дай мне встретиться с Хокингом. |
So, come on, how was the first day with Hawking? | Ну давай, рассказывай, как прошел первый день с Хокингом? |
I've worked with Hawking. | Я работал с Хокингом. |
Eloise Hawking says, It's not just about being on this plane. | Элоиза Хоукинг говорит: Недостаточно просто находиться на этом самолете. |
Ben went to Eloise Hawking, hoping she would know a way back to the island. | Бен пришел к Элоизе Хоукинг, в надежде, что она знает, как вернуться на остров. |
Quite amusing, Dr Hawking. | Забавно, доктор Хоукинг. |
This character Eloise Hawking... | Эта героиня, Элоиза Хоукинг... |
So that's Curie, Einstein, and Hawking down. | Кюри, Эйнштейн и Хоукинг мимо. |
These encouraged communities to release girls who are typically engaged in household chores and street hawking, to attend these less conventional schools. | Благодаря этому общины стали отпускать девочек, обычно занятых по хозяйству и в уличной торговле, на занятия в этих менее стандартизированных школах. |
However most of the commonly committed offences are poverty related e.g. loitering, brewing, selling and/or consumption of the local brews or hawking wares on the streets without licenses from local authorities. | Однако причиной большинства наиболее распространенных правонарушений является бедность; это, например, относится к праздношатанию, пивоварению, продаже и/или потреблению местного пива и аналогичных напитков или уличной торговле без соответствующей лицензии местных органов власти. |
Children perform many kinds of work, mainly for private-sector employers: farm labour, herding livestock, carrying water and firewood, mining, construction, hawking, cleaning, and selling newspapers and magazines. | Дети заняты преимущественно в земледелии, животноводстве, снабжении водой и дровами, в горных промыслах, на строительстве, уличной торговле, уборке помещений, продаже газет и журналов, а также на работах, которые могут быть весьма опасны. |
In fact, I watched her walk through the streets hawking. | Я даже наблюдала как она расхаживает по улицам торгуя. |
And she does really good business. In fact, I watched her walk through the streets hawking. And before you knew it, there was a crowd of women around her, buying these dresses. | И у нее по-настоящему идут дела. Я даже наблюдала как она расхаживает по улицам торгуя. И не успела я оглянуться как целая толпа женщин окружила ее, покупая эти палтья. |
You are hawking chips for a third-rate ad agency. | Ты торгуешь чипсами в третьесортной компании. |
Why are you hawking this FCC story? | Почему ты торгуешь этой историей ФКС? |
You would sooner return to your... in-growing toenails and hawking snake oil? | Ты бы предпочёл вернуться к своим... вросшим ногтям и торговле зельем вразнос? |
Hawking you wares around Luxor? | Торговать вразнос в Луксоре? |