| Professor Hawking, thank you for that answer. | К.А.: Профессор Хокинг, спасибо за Ваш ответ. |
| No, this is Steven Hawking. | Нет, это и ЕСТЬ Стивен Хокинг! |
| Hawking is tantalisingly close to his goal. | Хокинг стоит на расстоянии вытянутой руки от манящей его цели. |
| Hawking's lost it! | В последний момент Хокинг обгоняет! |
| Hawking was the first to set out a theory of cosmology explained by a union of the general theory of relativity and quantum mechanics. | Хокинг первым изложил космологическую теорию, в которой были объединены представления общей теории относительности и квантовой механики. |
| Penrose's ground-breaking work catapulted Hawking out of his depression. | Новаторская работа Пенроуза вырвала Хокинга из депрессии. |
| This is the elusive Hawking radiation. | И это то самое неуловимое излучение Хокинга. |
| No, what I'm saying is that John Lennox, a professor of mathematics and philosophy, has found Professor Hawking's reasoning to be faulty, and I agree with his logic. | Нет, я лишь цитирую то, что сказал Джон Леннокс, профессор математики и философии, который обнаружил изъян в логике проф. Хокинга, и я с ним полностью согласен. |
| In 1963, Hawking was diagnosed with an early-onset slow-progressing form of motor neurone disease (MND; also known as amyotrophic lateral sclerosis "ALS" or Lou Gehrig's disease) that gradually paralysed him over the decades. | У Хокинга была редкая медленно развивающаяся форма болезни моторных нейронов (также известна как боковой амиотрофический склероз или болезнь Лу Герига), которая постепенно на протяжении десятилетий парализовала его. |
| You can't beat Hawking like that. | Ты не смог заставить Хокинга рыдать. |
| I'll give your paper to Professor Hawking. | Я отдам твои записи профессору Хокингу. |
| Now will you please present my paper to Professor Hawking? | А сейчас, пожалуйста, ты дашь мои бумаги профессору Хокингу? |
| This started to niggle Hawking, but it would turn out to be the key to the mystery of creation. | Это обстоятельство досаждало Хокингу, но оно же и стало ключом к разгадке тайны сотворения. |
| Explaining why the universe had settled down the way it had was the next problem Hawking had to solve. | Объяснить, почему во вселенной все стало происходить так, как стало, это еще одна проблема, которую надо решить Хокингу. |
| I once called Steven Hawking's house, "Hello, this is Steven Hawking". | Как-то раз я позвонил домой Стивену Хокингу. "Здравствуйте, это Стивен Хокинг." |
| And it's this discrepancy that's stopping Hawking achieving his dream. | И именно это несоответствие стоит между Хокингом и его мечтой. |
| Please, please, please let me meet Hawking. | Прошу, прошу, прошу дай мне встретиться с Хокингом. |
| So, come on, how was the first day with Hawking? | Ну давай, рассказывай, как прошел первый день с Хокингом? |
| I've worked with Hawking. | Я работал с Хокингом. |
| Read me bedtime stories by Hawking, | Читал мне сказки на ночь, написанные Хокингом, |
| Eloise Hawking says, It's not just about being on this plane. | Элоиза Хоукинг говорит: Недостаточно просто находиться на этом самолете. |
| That ought to let the air out of your tires, Hawking. | Это выпустит воздух из твоих колет, Хоукинг. |
| Ben went to Eloise Hawking, hoping she would know a way back to the island. | Бен пришел к Элоизе Хоукинг, в надежде, что она знает, как вернуться на остров. |
| Richard Alpert (Nestor Carbonell) and a younger Eloise Hawking (Alice Evans) assist Jack and Sayid in entering the barracks via the basement of one of the houses. | Ричард (Нестор Карбонелл) и Элоиза Хоукинг (Элис Эванс) помогают Джеку и Саиду пробраться к баракам через фундамент одного из домов. |
| This character Eloise Hawking... | Эта героиня, Элоиза Хоукинг... |
| These encouraged communities to release girls who are typically engaged in household chores and street hawking, to attend these less conventional schools. | Благодаря этому общины стали отпускать девочек, обычно занятых по хозяйству и в уличной торговле, на занятия в этих менее стандартизированных школах. |
| However most of the commonly committed offences are poverty related e.g. loitering, brewing, selling and/or consumption of the local brews or hawking wares on the streets without licenses from local authorities. | Однако причиной большинства наиболее распространенных правонарушений является бедность; это, например, относится к праздношатанию, пивоварению, продаже и/или потреблению местного пива и аналогичных напитков или уличной торговле без соответствующей лицензии местных органов власти. |
| Children perform many kinds of work, mainly for private-sector employers: farm labour, herding livestock, carrying water and firewood, mining, construction, hawking, cleaning, and selling newspapers and magazines. | Дети заняты преимущественно в земледелии, животноводстве, снабжении водой и дровами, в горных промыслах, на строительстве, уличной торговле, уборке помещений, продаже газет и журналов, а также на работах, которые могут быть весьма опасны. |
| In fact, I watched her walk through the streets hawking. | Я даже наблюдала как она расхаживает по улицам торгуя. |
| And she does really good business. In fact, I watched her walk through the streets hawking. And before you knew it, there was a crowd of women around her, buying these dresses. | И у нее по-настоящему идут дела. Я даже наблюдала как она расхаживает по улицам торгуя. И не успела я оглянуться как целая толпа женщин окружила ее, покупая эти палтья. |
| You are hawking chips for a third-rate ad agency. | Ты торгуешь чипсами в третьесортной компании. |
| Why are you hawking this FCC story? | Почему ты торгуешь этой историей ФКС? |
| You would sooner return to your... in-growing toenails and hawking snake oil? | Ты бы предпочёл вернуться к своим... вросшим ногтям и торговле зельем вразнос? |
| Hawking you wares around Luxor? | Торговать вразнос в Луксоре? |