They want to close the gap between the "haves" and the "have-nots", whether individual States or large regions of the world. | Они хотят сократить разрыв между «имущими» и «неимущими», идет ли речь об отдельных государствах или о крупных регионах мира. |
Rapid progress in information systems has increased concern for the widening gap, the so-called digital divide, between the "haves" and the "have nots" in the information revolution. | Быстрый прогресс в развитии информационных систем привел к росту обеспокоенности по поводу расширяющегося разрыва, или так называемой «цифровой пропасти», между «имущими» и «неимущими» в процессе информационной революции. |
Access to equal opportunities is necessary to avoid creating an even bigger gap between the digital "haves" and "have-nots". | Во избежание еще большего увеличения разрыва между социальными благополучными и неблагополучными, а также имущими и неимущими группами населения необходимо обеспечить доступ к равным возможностям. |
The idea of property is thus fundamentally asymmetrical; it separates the haves from the have-nots. | Понятие собственности является, таким образом, фундаментально асимметричным; оно проводит границу между имущими и неимущими. |
How can social transformation be approached as a universal and shared enterprise, not something driven by the "haves" for the benefit of the "have-nots"? | Как подойти к осуществлению общественных преобразований, чтобы это стало всеобщей и коллективной задачей, а не мероприятиями, осуществляемыми «имущими» на благо «неимущих»? |
The resulting tension in society between highly-skilled, well-paid work and cheap, flexible labour, and the division between "haves" and "have nots", often migrants in irregular situations, was becoming increasingly generalized. | Возникающие вследствие этого разногласия в обществе между высококвалифицированными, хорошо оплачиваемыми работниками и гибкой рабочей силой, занятой малооплачиваемым трудом, а также деление на «имущих» и «неимущих», каковыми зачастую являются мигранты с неурегулированным статусом, становятся все более повсеместным явлением. |
A universally applicable FMCT will represent an important act of self-denial both for the nuclear "haves" and for the "have-nots". | Универсально применимый ДЗПРМ будет представлять собой важный акт самоотречения как со стороны ядерных "имущих", так и со стороны ядерных "неимущих". |
Full multilateralization would significantly reduce the threat of proliferation of nuclear weapons through a "break-out" from civil nuclear energy programmes, without dividing the world into "good" and "bad" States, or "haves" and "have-nots". | Полная многосторонность позволит значительно уменьшить угрозу распространения ядерного оружия, которой чреваты нарушения при осуществлении гражданских ядерных энергетических программ, без разделения мира на «плохие» и «хорошие» государства или «имущих» и «неимущих». |
Among all global organizations, the United Nations is that which has been most sympathetic to the problems of developing countries and where loud and justified requests have been voiced to stop the stratification of the world into the haves and the have-nots. | Среди всех международных организаций Организация Объединенных Наций является именно той, которая с пониманием относится к проблемам развивающихся стран и в которой во всеуслышание звучат законные призывы к прекращению разделения мира на имущих и неимущих. |
We know from the study of human and other primate behaviour that the haves versus the have-nots is a primary source of conflicts and that a security framework based on long-term inequality is not sustainable. | Из исследований поведения человека и других приматов нам известно, что деление на имущих и неимущих является главным источником конфликтов и что структура безопасности, базирующаяся на долгосрочном неравенстве, не является устойчивой. |
The chasm between the powerful and the powerless, the haves and the have-nots remains to be bridged. | До сих пор не преодолен разрыв между могущественными и беззащитными, богатыми и бедными. |
Access to information is becoming a critical factor by which countries are being judged by the global society as either haves or have-nots - information rich or information poor. | Доступ к информации все в большей степени становится фактором, который определяет оценку стран со стороны глобального общества: являются ли они богатыми или бедными - информационно богатыми или информационно бедными. |
Both revolutions are benefiting the developed, Western world but further dividing the "haves" from the "have-nots," in this case those without finished products, services, or resources to trade or without access to new technologies. | Обе революции приносят пользу развитому миру Запада, но углубляют пропасть между "богатыми" и "бедными", в данном случае теми, кто не может предложить для обмена готовой продукции, услуг или ресурсов или не имеет доступа к новым технологиям. |
The world will never be safe with a regime that would create permanent "haves" and "have nots" in nuclear weaponry. | Мир никогда не будет безопасным при таком режиме, при котором будут существовать постоянные «имущие» и «неимущие» применительно к ядерному вооружению. |
For instance, there is no regional pattern in the distribution of what we have colloquially come to call nuclear "haves" and nuclear "have-nots". | Например, никакой региональной схемы не прослеживается в распределении того, что мы стали разговорно именовать как ядерные "имущие" и ядерные "неимущие". |
We call for the special session and for the proscription of weapons of mass destruction because all of us, both the haves and the have-nots, are threatened by those weapons. | Мы призываем к проведению специальной сессии и к запрещению оружия массового уничтожения, потому что все мы как имущие, так и неимущие, находимся под угрозой этого оружия. |
Careful thought needs to be given to ways in which empowerment can be approached as a universal and shared enterprise, not something that the "haves" bestow on the "have-nots". | Необходимо тщательно подумать о том, как подойти к проблеме расширения прав и возможностей как ко всеобщему и коллективному делу в отличие от представления о том, что имущие одаривают неимущих. |
The information technology revolution has widened the gap between the "haves" and the "have nots", with the "haves" enjoying the good life and the "have nots" floundering in poverty. | Революционные изменения в области информационных технологий расширили разрыв между «имущими» и «неимущими», при этом «имущие» пользуются благами хорошей жизни, а «неимущие» прозябают в нищете. |
Those who are part of the formal economy generally fall among the "haves" in society, as they are more likely to earn decent wages, receive job-related benefits, have secure employment contracts, and be covered by labour laws and regulations. | Лица, занятые в организованном секторе экономики, обычно относятся к «имущим» слоям населения, поскольку чаще получают достойную заработную плату, пользуются льготами по месту работы и имеют гарантии занятости, зафиксированные в трудовых договорах, а также защищаются трудовым законодательством. |
It is always going to be easier for the have-nots to ask for more than for the haves to give it. | Неимущим всегда легче попросить больше, чем имущим дать больше. |
It provides social care to the haves and haves not in all categories and segments of the society, and encourages voluntary social work, in order to spread the umbrella of social security. | Оно предоставляет социальные услуги как имущим, так и неимущим группам населения во всех сегментах общества и поощряет добровольную работу в социальной сфере с целью расширения сферы охвата системы социального обеспечения. |