| These new challenges have nothing to do with the original bargain between "haves" and "have nots". | Эти новые вызовы не имеют ничего общего с первоначальной договоренностью между "имущими" и "неимущими". |
| A by-product of globalization is increasing polarization between the global economy's haves and its have-nots, and not only because the measured distribution of world income is becoming more unequal. | Побочным следствием глобализации является усиление поляризации мировой экономики между имущими и неимущими, причем это обусловлено не только более неравномерным распределением мирового дохода. |
| Its major weakness was that it was discriminatory, in that it made a distinction between nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States - the "haves" and the "have-nots". | Самым слабым местом Договора является то, что в своей основе он является дискриминационным, поскольку проводит различие между ядерными и безъядерными государствами - "имущими" и "неимущими". |
| Rapid progress in information systems has increased concern for the widening gap, the so-called digital divide, between the "haves" and the "have nots" in the information revolution. | Быстрый прогресс в развитии информационных систем привел к росту обеспокоенности по поводу расширяющегося разрыва, или так называемой «цифровой пропасти», между «имущими» и «неимущими» в процессе информационной революции. |
| The idea of property is thus fundamentally asymmetrical; it separates the haves from the have-nots. | Понятие собственности является, таким образом, фундаментально асимметричным; оно проводит границу между имущими и неимущими. |
| The few countries that already have access to all kinds of nuclear technologies cannot create new categories of "haves" and "have-nots" by pursuing a kind of nuclear technology apartheid policy. | Те немногие страны, которые уже имеют доступ ко всем видам ядерных технологий, не в праве создавать новые категории «имущих» и «неимущих», проводя своего рода политику апартеида в области ядерной технологии. |
| For too long, too many of the haves have devoted too much attention to their own well-being, and too little to helping the have-nots help themselves build a better future. | Слишком долго слишком многие из имущих уделяли слишком большое внимание собственному благополучию и слишком мало внимания оказанию неимущим помощи в построении лучшего будущего. |
| Full multilateralization would significantly reduce the threat of proliferation of nuclear weapons through a "break-out" from civil nuclear energy programmes, without dividing the world into "good" and "bad" States, or "haves" and "have-nots". | Полная многосторонность позволит значительно уменьшить угрозу распространения ядерного оружия, которой чреваты нарушения при осуществлении гражданских ядерных энергетических программ, без разделения мира на «плохие» и «хорошие» государства или «имущих» и «неимущих». |
| The world which is already polarized into nuclear "haves" and "have-nots" is divided once again into responsible States that could own and possess nuclear weapons, and others that cannot be trusted with such weapons. | Мир, уже расколовшийся на два лагеря - так называемых ядерных "имущих" и "неимущих" - вновь распадается на ответственные государства, которые могут обладать и распоряжаться ядерным оружием, и на прочие государства, которым такое оружие доверять нельзя. |
| From an understanding of development as limited to transferring funds and expertise from the haves to the have-nots, the perspective has shifted towards a broader concept encompassing the full range of human endeavour. | Во взглядах на развитие произошли изменения: оно рассматривается уже не как процесс, ограничивающийся передачей средств и опыта от имущих к неимущим, а как более широкая концепция, охватывающая весь диапазон человеческой деятельности. |
| The chasm between the powerful and the powerless, the haves and the have-nots remains to be bridged. | До сих пор не преодолен разрыв между могущественными и беззащитными, богатыми и бедными. |
| Access to information is becoming a critical factor by which countries are being judged by the global society as either haves or have-nots - information rich or information poor. | Доступ к информации все в большей степени становится фактором, который определяет оценку стран со стороны глобального общества: являются ли они богатыми или бедными - информационно богатыми или информационно бедными. |
| Both revolutions are benefiting the developed, Western world but further dividing the "haves" from the "have-nots," in this case those without finished products, services, or resources to trade or without access to new technologies. | Обе революции приносят пользу развитому миру Запада, но углубляют пропасть между "богатыми" и "бедными", в данном случае теми, кто не может предложить для обмена готовой продукции, услуг или ресурсов или не имеет доступа к новым технологиям. |
| The world will never be safe with a regime that would create permanent "haves" and "have nots" in nuclear weaponry. | Мир никогда не будет безопасным при таком режиме, при котором будут существовать постоянные «имущие» и «неимущие» применительно к ядерному вооружению. |
| For instance, there is no regional pattern in the distribution of what we have colloquially come to call nuclear "haves" and nuclear "have-nots". | Например, никакой региональной схемы не прослеживается в распределении того, что мы стали разговорно именовать как ядерные "имущие" и ядерные "неимущие". |
| Pitted against this, there are the desires of the "haves" to reduce the complexities of the negotiations by restricting participation principally of the "have-nots". | Сталкиваясь с этим, "имущие" испытывают желание уменьшить сложности переговоров за счет ограничения участия главным образом для "неимущих". |
| We call for the special session and for the proscription of weapons of mass destruction because all of us, both the haves and the have-nots, are threatened by those weapons. | Мы призываем к проведению специальной сессии и к запрещению оружия массового уничтожения, потому что все мы как имущие, так и неимущие, находимся под угрозой этого оружия. |
| Careful thought needs to be given to ways in which empowerment can be approached as a universal and shared enterprise, not something that the "haves" bestow on the "have-nots". | Необходимо тщательно подумать о том, как подойти к проблеме расширения прав и возможностей как ко всеобщему и коллективному делу в отличие от представления о том, что имущие одаривают неимущих. |
| Those who are part of the formal economy generally fall among the "haves" in society, as they are more likely to earn decent wages, receive job-related benefits, have secure employment contracts, and be covered by labour laws and regulations. | Лица, занятые в организованном секторе экономики, обычно относятся к «имущим» слоям населения, поскольку чаще получают достойную заработную плату, пользуются льготами по месту работы и имеют гарантии занятости, зафиксированные в трудовых договорах, а также защищаются трудовым законодательством. |
| It is always going to be easier for the have-nots to ask for more than for the haves to give it. | Неимущим всегда легче попросить больше, чем имущим дать больше. |
| It provides social care to the haves and haves not in all categories and segments of the society, and encourages voluntary social work, in order to spread the umbrella of social security. | Оно предоставляет социальные услуги как имущим, так и неимущим группам населения во всех сегментах общества и поощряет добровольную работу в социальной сфере с целью расширения сферы охвата системы социального обеспечения. |