| It's still the biggest haul I've ever seen. | Это всё ещё самый большой улов, который я когда-либо видел. |
| It'll be a big haul, I'm telling you. | Это будет отличный улов, я тебе говорю. |
| What if I can guarantee you the best haul you've ever had? | А что если я пообещаю вам величайший улов из всех, что вы когда-либо имели? |
| Still a pretty good haul. | Всё равно хороший улов. |
| Massive haul this year. | В этом году крупный улов. |
| She can't haul him back for questioning on her own. | Она не может тащить его обратно на допрос сама. |
| And your spikes, While ultimately, I think, effective in the long haul, Were far from instantaneous. | И твои шипы, в конечном счете, могут быть эффективны, если их долго тащить, но не оказывают мгновенного действия. |
| Why haul the body all the way out here? | Зачем было тащить тело сюда? |
| And if you can't, I'm happy to help haul a camera case... | И, если ты не можешь, то я буду рад помочь тащить твою камеру... |
| And their reaction to hearing that something finally broke my way was to want to celebrate, not haul me in here and make me feel like a joke. | И они будут очень гордиться мной, узнав, что в моей карьере произошел сдвиг, вместо того, чтобы тащить меня сюда и отчитывать. |
| When I'm sitting with someone don't haul over any free rounds. | Если я сижу и пью с кем-то, нечего таскать угощения. |
| Why put all of this stuff in a trailer and haul it around with you? | Зачем хранить всё это в трейлере и таскать за собой? |
| It's nothing more than a huge bazaar where the pirates squander their haul. | Это ни что иное, как огромный базар, где пираты сбывают свои трофеи. |
| It's back to basics - hunt, bust, cuff, haul. | это возврат к основам - погоня, захват, наручники, трофеи. |
| That's a pretty fat haul for Morgan. | У Моргана довольно щедрые трофеи. |
| That was quite an impressive haul today, Constable Butterman. | Знатные трофеи мы сегодня достали, констебль Батерман. |
| Condent and his crew returned to the island of Sainte-Marie, dividing their haul into around £3,000 each. | Он и его команда вернулись на остров Святой Марии, поделив захваченные трофеи таким образом, что каждому досталось приблизительно на 2000£. |
| All right, well, we'll haul water from there. | Ладно, хорошо, мы будем возить воду оттуда. |
| We're getting out of the coke haul. | Мы перестанем возить наркоту. |
| Now, what that means for us is we'll haul 60 keys back from A-Z. | Итак, для нас это означает, что мы будем полностью перевозить 60 кило. |
| And why haul a dead body into a public park to bury it? | Зачем перевозить тело в общественное место и там зарывать? |
| Moreover, women may not be required to carry or haul loads exceeding 25 kilograms in weight and to transport by wheelbarrow loads weighing between 40 and 130 kilograms. | Кроме того, запрещается заставлять женщин переносить или перемещать волоком грузы весом свыше 25 кг и перевозить на тележке грузы весом от 40 до 130 килограммов. |
| So the sophistication of the team cuts out a cash haul - it's too easy to trace and too hard to carry. | Так-с, изощрённость банды разбивается об транспортировку наличных... довольно легко отследить и очень сложно перевозить. |
| The train loadout facility at Cloudbreak is capable of feeding 16,000 tonnes of ore per hour on the 2.7 kilometre long trains ready for the journey along the 256 kilometre heavy haul railway to the facilities at Herb Elliott Port. | Средства транспортировки на поездах в Cloubreak позволяют перевозить 16 тыс. тонн руды в час на поездах, общая длина состава которых достигает 2700 м, готовых к движению по 260-километровой железной дороге, предназначенной для тяжеловесных грузов, к промышленным площадкам в порту Herb Elliott. |