Andrea married Lucrezia (del Fede), widow of a hatter named Carlo, of Recanati, on 26 December 1512. |
Андреа женился на Лукреции дель Феде, вдове шляпника по имени Карло, 26 декабря 1512 года. |
Get the Mad Hatter on the horn, I'm having a tea party. |
Давайте сюда Безумного Шляпника, у меня чаепитие. |
[Man] Alice went down the rabbit hole, where she met the Mad Hatter. |
Алиса спустилась в кроличью нору, где она встретила Безумного Шляпника. |
Face of the Mad Hatter, that's me. |
Лицо Безумного шляпника, это я. |
He said Cyrus was at the Mad Hatter's old place. |
Он сказал, что Сайрус был в старом доме Шляпника. |
The Hatter's place is on the other side. |
Дом Шляпника по ту ее сторону. |
I haven't been this grateful since I met the Sane Hatter. Excuse me. |
Я не был никому так благодарен с тех пор, как встретил Разумного Шляпника. |
According to Greene, Carter was the doubtless unconscious model for the Mad Hatter in 'Through the Looking-Glass' as depicted by Tenniel, who was brought down to Oxford by the author, as I have heard, on purpose to see him. |
По словам Грина, Картер «был, несомненно, бессознательной моделью Безумного Шляпника в "Алисе в Зазеркалье" для Тенниела, который, как я слышал, был приглашён в Оксфорд автором, с целью увидеть Картера. |
It's the mad hatter's hat. |
Это шляпа Безумного Шляпника. |
But I must save hatter. |
Но я спасу шляпника. |
I've come to rescue the Hatter. |
Я пришла спасти Шляпника. |
I'm rescuing the Hatter. |
Это я спасаю Шляпника. |
Mad Hatter tea party. |
Чаепитие у Безумного Шляпника. |
We should be at the Hatter's house by now. |
Мы уже должны были добраться до дома Шляпника. |
Clary... in honor of your father's Mad Hatter party tonight. |
Клэри... В честь сегодняшней вечеринки "Безумного Шляпника", организованной твоим отцом. |
The Hatter's place... it's not that far! |
Домик Шляпника... он совсем недалеко! |
He was based on the Mad Hatter from the comics at the time, who had not yet been revealed to be an impostor. |
Он был основан на образе Безумного шляпника из комиксов того времени, когда ещё не было показано, что это самозванец. |
The Hatter's Ghost (French: "Les fantômes du chapelier") is a 1982 film directed by Claude Chabrol. |
«Призраки шляпника» (фр. Les Fantômes du chapelier) - художественный фильм 1982 года французского режиссёра Клода Шаброля. |
In his reference Collingwood seems to be claiming that the model for the Mad Hatter was an undergraduate colleague of Carroll's, and not a waiter. |
Коллингвуд утверждает, что прототип Безумного Шляпника был всё-таки студентом колледжа Кэрролла, а не официантом. |
In 1935 H. W. Greene wrote a letter to The Times asserting that Carroll had Tenniel model his drawing of the Mad Hatter on Carter. |
В 1935 году читатель газеты The Times Х. У. Грин написал в газету письмо, в котором утверждал, что Д.Тенниел использовал Картера для своего рисунка «Безумного Шляпника». |
Why not just set a place for the March Hare and the Mad Hatter? |
А для мартовского зайца и безумного шляпника места за столом не найдётся? |
Ritman and his girlfriend Kitty lead Butler into a psychedelic experience in their flat, correlating to the Mad Hatter's tea party from the same story, with Kitty's appearance even similar to that of the Hatter. |
Ритман и его подруга Китти помогают Батлеру испытать психоделический опыт в своей квартире, коррелируя с чаепитием Безумного Шляпника из той же истории, и при этом внешность Китти напоминает Шляпника. |
In Heston Blumenthal's restaurant The Fat Duck, 12 toast sandwiches are served as a side dish to the "Mad Hatter's Tea Party (circa 1892)", a main course inspired by Alice in Wonderland. |
В престижном ресторане Хестона Блюменталя The Fat Duck 12 сэндвичей с тостом подают на гарнир к главному блюду Mad Hatter's Tea Party (circa 1892) (с англ. - «Чаепитие Безумного Шляпника (около 1892)»), вдохновлённому «Алисой в стране чудес». |