He was mad as a hatter. | Он был безумен, как Безумный Шляпник. |
No, I'm a hatter from Nîmes. | Нет, я шляпник из Нима. |
But, hatter, that's... | Но, Шляпник, это... |
Hatter and I will retrieve the chronosphere... | Шляпник и я вернем хроносферу. |
Hatter's counting on you. | Шляпник рассчитывает на тебя. |
Get the Mad Hatter on the horn, I'm having a tea party. | Давайте сюда Безумного Шляпника, у меня чаепитие. |
I haven't been this grateful since I met the Sane Hatter. Excuse me. | Я не был никому так благодарен с тех пор, как встретил Разумного Шляпника. |
The Hatter's place... it's not that far! | Домик Шляпника... он совсем недалеко! |
In his reference Collingwood seems to be claiming that the model for the Mad Hatter was an undergraduate colleague of Carroll's, and not a waiter. | Коллингвуд утверждает, что прототип Безумного Шляпника был всё-таки студентом колледжа Кэрролла, а не официантом. |
Why not just set a place for the March Hare and the Mad Hatter? | А для мартовского зайца и безумного шляпника места за столом не найдётся? |
Graham Hatter is the MD, and there is his home address. | Управляющий директор там Грэм Хэттер, вот его домашний адрес. |
I've done a lot of work, Mrs. Hatter, and the problem's not fixed yet. | Я проделал большую работу, миссис Хэттер, но проблема пока не решилась. |
It looks like she might carry the can because Mr. Hatter's done a bunk. | Похоже, ей придется расхлебывать кашу, поскольку мистер Хэттер сделал ноги. |
Mr. Hatter should not treat me like this. | Мистер Хэттер не имеет права так со мной обращаться. |
Very nice, Mrs. Hatter. | Все прекрасно, миссис Хэттер. |
She was "folle" as a hatter, little Heloise. | Она была "СУМАСШЕДШЕЙ", как шляпница, маленькая Элоиза. |
The little hatter, right? | Не ты ли та самая шляпница с проклятием? |
He works for a Graham Hatter, who has a connection to Favours. | Он работает на Грэма Хэттера, который связан с "Услугами". |
I'm looking for Graham Hatter. | Я разыскиваю Грэма Хэттера. |
Against the boss, Graham Hatter? | Насчёт босса, Грэма Хэттера? |
The car is registered to Hatter Homes. | Машина зарегистрирована на "Дома Хэттера". |
This place, Hatter Homes, the lot. | Этот дом, "Дома Хэттера", вообще всё. |
He later owned a furniture shop, and became known as the "Mad Hatter" from his habit of standing in the door of his shop wearing a top hat. | Затем он стал владельцем магазина мебели и благодаря своей привычке стоять в дверях магазина в высокой шляпе получил прозвище Безумный Шляпник (Mad Hatter). |
ODOHERTY (to both.): Mad as a hatter. | Шляпники (выделка фетра старыми способами) (см. Mad as a hatter (англ.)русск.). |