The Royal Thai Government congratulates both men on their wisdom, forethought and courage in bringing about what it is hoped will be the end of one of this century's most harrowing territorial disputes. |
Королевское правительство Таиланда воздает должное обоим лидерам за их мудрость, предвидение и мужество в достижении цели, которая, можно надеяться, приведет к окончанию одного из самых ужасных в этом столетии территориальных споров. |
My colleagues worked in harrowing conditions, extracting 170,000 refugees from the camps and helping them repatriate in the face of harassment, intimidation and violence from the pro-integration militias. |
Мои коллеги трудились в ужасных условиях, вызволяя 170000 беженцев из лагерей и помогая им репатриироваться в условиях преследований, запугиваний и насилия со стороны ополченцев, выступающих за интеграцию. |
I have seen harrowing injuries to children that could have been prevented. |
Я видела множество ужасных трав у детей, которые можно было предотвратить. |
One of the most harrowing developments was the large number of child soldiers. |
Одно из наиболее ужасных проявлений этого - появление огромного числа детей-солдат. |