| The terms "light" and "light amber" or "harlequin" will not be used in the standard but may be used as a commercial name. | Термины "светлый" и "светло-янтарный" или "арлекин" не найдут отражения в стандарте, но могут использоваться в качестве коммерческого наименования. |
| This class corresponds to kernels also called "Harlequin". | Ядра этого сорта соответствуют ядрам, которые также носят название "Арлекин". |
| Harlequin, Watteau, gallant revels. | Арлекин, Ватто, светский кутила. |
| In view of the footnote that would allow optional use of a name, the sentence "this class corresponds to kernels also called 'Harlequin'" should be deleted. | С учетом сноски, разрешающей факультативное использование наименования, предложение "Ядра этого сорта соответствуют ядрам, которые также носят название"Арлекин"." следует исключить. |
| Class ("Extra", "I" and "Harlequin" (optional); or "II") | Сорт ("Высший", "Первый" и "Арлекин" (факультативно); или "Второй") |
| There was only one harlequin. | Был только один арлекин. |
| Harlequin jumps and dances... | Арлекин прыгает и танцует... |
| This change would allow operators to use names such as "Harlequin" or "Harlequin light". | Эта поправка позволит операторам использовать наименования типа "Арлекин" или "Арлекин светлый". |
| Throw me into those flames. I'll never allow my dear friend Harlequin to die in my place! | Я никогда не допущу, чтобы мой друг Арлекин, погиб вместо меня! |
| The man's got a real-life Harlequin Romance in his head. | Этот человек получит настоящий "Арлекин Романс" в своей голове. |
| My Harlequin guitar, direct from Esteban. | Мою гитару "Арлекин" прямиком от Эстебана. |
| Pierrot returned to Columbine on tipped toes goes the harlequin | У Пьеро свидание с Коломбиной, Арлекин должен исчезнуть. |
| While you were with the KGB, were you familiar with Operation Harlequin? | Когда вы работали в КГБ, вы слышали что-нибудь об операции "Арлекин"? |