Английский - русский
Перевод слова Hand-over

Перевод hand-over с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передача (примеров 26)
The collection, packaging, sealing and hand-over of the samples were documented through video and photo records. Сбор, упаковка, опломбирование и передача проб фиксировались путем видео- и фотосъемки.
A hand-over has limited chances of success where an integrated approach to post-conflict activities has been lacking. Такая передача имеет ограниченные шансы на успех, если нет комплексного подхода к осуществлению деятельности в постконфликтный период.
While the willingness of the Ministry to share information on their cases is welcomed, the direct hand-over of these two boys, without appropriate monitoring, to their families raises concerns as to follow-up support once they are back in their communities. Хотя готовность министерства поделиться информацией по их делам приветствуется, непосредственная передача этих двух мальчиков их семьям без соответствующего контроля вызывает обеспокоенность с точки зрения последующей поддержки после их возвращения в свои общины.
On 14 August, Prime Minister Barak's office announced that the Prime Minister had instructed IDF to begin preparations for resuming implementation of the Wye agreement on 1 September. "This means the land hand-over will begin on 1 October", the statement said. 14 августа канцелярия премьер-министра Барака объявила о том, что премьер-министр поручил ИДФ с 1 сентября начать подготовку к возобновлению осуществления Уайского соглашения. "Это означает, что передача земель начнется с 1 октября", говорилось в заявлении.
Hand-over of assistance sectors to appropriate government bodies, NGOs and international institutions; Передача оказания помощи соответствующим государственным органам, НПО и международным учреждениям.
Больше примеров...
Передачи функций (примеров 12)
Through enhanced capacity-building and hand-over strategies, WFP is increasing its emphasis on finding long-term solutions to the challenges of hunger. За счет расширения стратегий наращивания потенциала и передачи функций ВПП уделяет повышенное внимание выработке путем долговременного решения проблемы голода.
In this context, the Committee would have welcomed an exchange with the Deputy Special Representative of the Secretary-General, in particular with regard to the Mission's envisioned hand-over and exit strategy relating to its humanitarian tasks. В этой связи Комитет приветствовал бы обмен мнениями с заместителем Специального представителя Генерального секретаря в отношении Миссии, в частности по вопросам предполагаемой передачи функций и стратегии завершения Миссии, имеющим отношение к ее гуманитарным задачам.
An effective hand-over, as recommended by the technical assessment mission recently sent to the Democratic Republic of Congo by the Department of Peacekeeping Operations, requires the preliminary rebalancing of the presence and resources of United Nations agencies. Для эффективной передачи функций в соответствии с рекомендациями миссии по технической оценке, направленной недавно в Демократическую Республику Конго Департаментом операций по поддержанию мира, требуется предварительное изменение баланса в отношении присутствия и ресурсов учреждений Организации Объединенных Наций.
MINURCAT and UNHCR, in consultation with the Government of Chad, have prepared a general framework for the gradual hand-over of law and order duties in the refugee camps from the UNHCR-supported Chadian gendarmes to PTPH. МИНУРКАТ и УВКБ, проведя консультации с правительством Чада, разработали общие рамки процесса постепенной передачи функций, связанных с поддержанием законности и порядка в лагерях беженцев, от чадских жандармов, действующих при поддержке УВКБ, ЧПГЗ.
Benchmarks for an Alliance Hand-Over Strategy. Основные критерии оценки стратегии передачи функций Союза.
Больше примеров...
Передаче имущества (примеров 3)
The report described the role of the Coordinator and referred to records, procedures and other elements of the hand-over operations. В докладе описывалась роль Координатора и говорилось об учете, порядке проведения и других элементах операций по передаче имущества.
The hand-over operations, which were financed from the escrow account established under provisions of Security Council resolutions 706 and 778, were carried out without major complications, although some were time-consuming and presented considerable logistical problems. Операции по передаче имущества, которые финансировались с целевого депозитного счета, открытого в соответствии с положениями резолюций 706 и 778 Совета Безопасности, проводились без серьезных осложнений, хотя и отнимали много времени и были сопряжены со значительными материально-техническими проблемами.
There was neither a formal agreement nor any hand-over procedure between the project manager and donor of the related projects providing approval for the Middle East Office to utilize the project assets stored in the warehouse. Не имеется никакого официального соглашения и никаких процедур по передаче имущества, согласованных между руководителем проекта и донором, выделяющим средства на осуществление соответствующих проектов, в котором санкционировалось бы использование Ближневосточным отделением хранящегося на складе проектного имущества.
Больше примеров...
Передаточных (примеров 2)
The original hand-over documents for all returned items are available for inspection in the Department of Political Affairs. С оригиналами передаточных документов по всем возвращенным предметам можно ознакомиться в Департаменте по политическим вопросам.
This would require that standard operating procedures be created for recurring activities and that departing staff write hand-over notes and end-of-assignment reports and conduct exit interviews. Это потребует разработки стандартных оперативных процедур для осуществления регулярных мероприятий и составления увольняющимися сотрудниками передаточных памяток, итоговых отчетов о выполнении поставленных задач и проведения анкетирования при увольнении.
Больше примеров...
Графика возврата автотранспортных средств (примеров 2)
Compliance with road hand-over deadlines (by number of ITUs handed over with 15 minutes maximum delay and as percentage of total number of ITUs per train). Соблюдение графика возврата автотранспортных средств (число ИТЕ, передаваемых максимум с 15-минутной задержкой, и процентная доля в общем количестве ИТЕ на поезд).
Compliance with road hand-over deadlines Соблюдение графика возврата автотранспортных средств
Больше примеров...
Вручения (примеров 2)
We annex hereto copies of the two sets of minutes of the hand-over. Прилагаем к настоящему копии двух протоколов вручения.
We advise you from the first visit until the hand-over of the keys. Мы консультируем Вас с первого осмотра и до вручения ключа.
Больше примеров...