[US: After the words "and promoting, facilitating and financing" add the |
[США: После слов "а также на стимулирование, поощрение и финансирование" |
Finally, touching upon the issue of resources, Ms. Ratsifandrihamanana stressed the need to revisit Chapter VIII of the UN Charter, with a view to facilitating the funding of peacekeeping operations undertaken by regional and sub-regional organizations on behalf of the international community. |
Наконец, касаясь вопроса о ресурсах, г-жа Рацифандриаманана сделала упор на необходимости переосмысления положений главы VIII Устава Организации Объединенных Наций, с тем чтобы упростить финансирование операций по поддержанию мира, проводимых региональными и субрегиональными организациями от имени международного сообщества. |
(c) Funding and facilitating funding for affiliate associations at community and school levels; and |
с) финансирование и мобилизация финансовых ресурсов для аффилированных ассоциаций на уровне общин и школ; и |
This projection does not capture the "opportunistic" funding that may be required for several areas: innovative reforms, facilitating civil society contributions, or intensified support as countries gain momentum. |
Этот прогноз не включает «конъюнктурное» финансирование, которое может потребоваться для ряда областей, таких, как творческие реформы, содействие вкладу гражданского общества или активизация поддержки по мере того, как страны набирают темпы. |
In SEE the Priority Environmental Investment Programme for South Eastern Europe has been developed and is under Programme has assisted Environment Ministries in selecting priority environmental investments and in facilitating their financing. |
В ЮВЕ разработана и действует Программа приоритетных природоохранных инвестиций для Юго-Восточной Европы.Опираясь на данную программу, министерства охраны окружающей среды смогли отобрать приоритетные природоохранные инвестиционные проекты и организовать их финансирование. |
The programme envisages the adoption of several measures aimed at facilitating the full inclusion of persons with disabilities in their society, including social rehabilitation programmes, tax benefits and funding of organizations of persons with disabilities. |
Эта программа предполагает принятие ряда мер, направленных на содействие полной интеграции инвалидов в общество, включая такие меры, как программы социальной реабилитации, налоговые льготы и финансирование организаций инвалидов. |
This could be avoided by centrally financing the resident coordinator system and by further breaking the link between them and any particular organization of the system, thereby allowing resident coordinators to act as facilitating and supporting entities for all United Nations agencies. |
Этого можно было бы избежать, если обеспечить центральное финансирование системы координаторов-резидентов и еще более ослабить связь между ними и конкретной организацией системы, предоставив таким образом координаторам-резидентам возможность функционировать в качестве содействующих и поддерживающих механизмов для всех учреждений Организации Объединенных Наций. |
These include electronic data definitions for trade, administration and transportation purposes, metrological and agricultural standards, as well as practical guides and recommendations aimed at facilitating trade, trade financing, and investment activities of private companies, particularly in transition economies. |
Она включает определения электронных данных для торговых, административных и транспортных целей, метрологические и сельскохозяйственные стандарты, а также практические руководства и рекомендации, направленные на облегчение торговли, финансирование торговли и инвестиционную деятельность частных компаний, в особенности в странах с переходной экономикой. |
Furthermore, adequate provisions governing the issuance of bonds, debentures or other securities by commercial companies will enable the concessionaire to obtain funds from investors on the security market, thus facilitating the financing of certain infrastructure projects. |
Кроме того, наличие адекватных положений, регулирующих выпуск коммерческими компаниями облигаций, долговых обязательств или иных ценных бумаг, позволит концессионеру привлечь средства инвесторов на рынке ценных бумаг, что облегчит финансирование некоторых проектов в области инфраструктуры. |
The Australian aid programme has supported Bougainvillean women's participation in conflict resolution and the peace process by facilitating women's attendance at peace talks and funding the Leitana Nehan Women's Development Agency. |
Австралийская программа помощи поддержала усилия женщин Бугенвиля по урегулированию конфликта и их участие в мирном процессе, способствуя участию женщин в мирных переговорах и предоставив финансирование Агентству по развитию женщин "Лейтана Нехан". |
Activities in the areas of urban water sector reform; public environmental finance; environmental policies; facilitating achievement of EECCA Environment Strategy objectives overall; and EAP Task Force management and support |
Деятельность в области реформы городского водохозяйственного сектора; государственное финансирование природоохранной деятельности; экологическая политика; содействие достижению общих целей экологической стратегии для ВЕКЦА; и управление деятельностью и поддержка Целевой группы по ПДОС |
undertaking, organizing, facilitating, financing or encouraging illicit traffic in narcotic drugs on a large scale, whether within the confines of a State or in a transboundary context shall, on conviction thereof, be sentenced [to...]. |
совершение, организация, содействие осуществлению, финансирование или поощрение незаконного оборота наркотических средств в крупных масштабах, будь то в пределах одного государства или в трансграничном контексте, в случае признания его виновным приговаривается [к...]. |
How do the national courts implement those non-self-executing articles, particularly those aimed at prohibiting the financing, planning, facilitating and commission of terrorist acts and those which address obligations which States must incorporate into their domestic legislation? |
Как осуществляется применение этих статей национальными судами, в частности тех из них, которые запрещают финансирование, планирование, поддержку и совершение актов терроризма, а также тех, которые касаются возложенного на государства обязательства включать их в свои внутренние законодательства? |
To support the implementation of adaptation actions in developing countries including through facilitating, mobilizing and providing access to means of implementation, including finance, technology and capacity-building, for developing country Parties; |
Ь) поддерживать осуществление действий по адаптации в развивающихся странах, в том числе посредством поощрения и мобилизации средств для осуществления и обеспечения доступа к ним, включая финансирование, технологию и укрепление потенциала, в интересах развивающихся стран-Сторон; |
Recommend the establishment of a United Nations voluntary trust fund for minorities with a view to facilitating the participation of minorities and experts on minority issues from developing countries in the Working Group and the funding of related activities on minorities issues; |
рекомендовать учреждение добровольного целевого фонда Организации Объединенных Наций для меньшинств с целью облегчить участие меньшинств и экспертов по вопросам меньшинств из развивающихся стран в деятельности Рабочей группы и финансирование связанных с ней мероприятий по вопросам меньшинств; |