| Like when the gull pinched your sandwich. | Помнишь, как чайка стащила твой бутерброд? |
| So the gull is now a bait shop. | Итак, чайка теперь магазин приманки |
| One more detail, the lovely gull in the foreground is so close to the camera that it is in soft focus. | К сожалению, чайка на переднем плане находится так близко, что не попадает в фокус. |
| Vanessa, the gull, then what? | Ванесса, "Чайка", что дальше? |
| There's a gull... A gull flying 'round like this... | И чайка летала вокруг вот так... |
| No one saw Helena at the gull last night. | Никто не видел Хелену в "Чайке" прошлым вечером. |
| When you get out, that'll get you a free round at the gull. | Когда выберешься отсюда, с этим получишь бесплатную выпивку в "чайке" |
| That's why he was at The Gull. | Именно поэтому он был в "Чайке" |
| Okay. So was it Henry you were lying about at The Gull? | Ладно, так это был Генри о котором ты нам врал в "Чайке"? |
| It's shrimp night down there at the gull. | Сегодня в "Чайке" фирменное блюдо - креветки. |
| We ran into Helena in front of the gull. | Мы столкнулись с Хеленой у входа в "Чайку". |
| She came by the gull earlier. | Перед этим она приходила в "Чайку". |
| Somebody tried to buy The Gull? | Кто-то пытался купить "Чайку"? |
| You know what, I... I should get back to The Gull. | Ты знаешь, я... должен вернуться в "Чайку" |
| I should get back to The Gull. | должен вернуться в "Чайку" |
| In October 2006, Progressive Enterprises announced a discount fuel scheme with Gull Petroleum and Shell to offer discounts on petrol when shoppers spent $40 or more in their Woolworths, Foodtown or Countdown Stores. | В октябре 2006 года компания Progressive Enterprises объявила о проведении дисконтной компании совместно с Gull Petroleum и Shell, которые предлагали скидки на бензин при условии, если покупатели потратят более $40 в супермаркетах Woolworths, Foodtown или Countdown. |
| The Régnier engine powered a Percival Mew Gull to victory in the Coupe Armand Esders in July 1935 at 302 km/h. | Мотор Régnier внёс свой вклад в победу Percival Mew Gull, завоевавшего кубок Армана Эсдера в июле 1935 года (достигнута скорость 302 км/ч). |
| That's why Gull played me Tosca over the telephone. | Вот почему Галл проиграл мне Тоску по телефону. |
| This amateur storm chaser Harold Gull is under arrest. | Этот охотник за штормами, Гарольд Галл, арестован. |
| Only, the family name was Gull. | Вот только фамилия семьи была Галл. |
| Anyway, this general had taken a bit of a shine to Mrs. Gull, by all accounts, and that's what led to it. | Как бы то ни было, этот Генерал начал проявлять интерес к Миссис Галл, судя по всему, и вот последствия. |
| Two witnesses appeared for the prosecution - slaughterman Benjamin Nimmo, who had dropped by the inn for a pint of ale and found the body of Mrs. Gull, and barmaid Gertrude Tate, who was there with her eight-year-old daughter Evelyn. | Со стороны обвинения появились два свидетеля, мясник со скотобойни Бенжамин Ниммо, который заскочил на постоялый двор пропустить стаканчик эля и нашел тело Миссис Галл, и буфетчица Гертруд Тэйт, которая была там со свой восьмилетней дочерью Эвелин. |