| lric, the gull pinched my sandwich! | Эрик, чайка утащила мой бутерброд! |
| Is it a sea gull? | Это что, чайка? |
| One more detail, the lovely gull in the foreground is so close to the camera that it is in soft focus. | К сожалению, чайка на переднем плане находится так близко, что не попадает в фокус. |
| Vanessa, the gull, then what? | Ванесса, "Чайка", что дальше? |
| There's a gull... A gull flying 'round like this... | И чайка летала вокруг вот так... |
| No one saw Helena at the gull last night. | Никто не видел Хелену в "Чайке" прошлым вечером. |
| As I was saying, we were at the gull. | Как я и говорил, мы были в "Чайке". |
| I'll find you at the gull. | До встречи в "Чайке". |
| When you get out, that'll get you a free round at the gull. | Когда выберешься отсюда, с этим получишь бесплатную выпивку в "чайке" |
| I'm guessing it has to do with why you were lying to us earlier at The Gull. | Мне кажется, это как-то связано с тем, что ты врал нам сегодня утром в "Чайке" |
| We ran into Helena in front of the gull. | Мы столкнулись с Хеленой у входа в "Чайку". |
| She came by the gull earlier. | Перед этим она приходила в "Чайку". |
| You know what, I... I should get back to The Gull. | Ты знаешь, я... должен вернуться в "Чайку" |
| I should get back to The Gull. | должен вернуться в "Чайку" |
| Was your favorite move "The Gull"? | Понравилось, как мы делали "чайку"? |
| In October 2006, Progressive Enterprises announced a discount fuel scheme with Gull Petroleum and Shell to offer discounts on petrol when shoppers spent $40 or more in their Woolworths, Foodtown or Countdown Stores. | В октябре 2006 года компания Progressive Enterprises объявила о проведении дисконтной компании совместно с Gull Petroleum и Shell, которые предлагали скидки на бензин при условии, если покупатели потратят более $40 в супермаркетах Woolworths, Foodtown или Countdown. |
| The Régnier engine powered a Percival Mew Gull to victory in the Coupe Armand Esders in July 1935 at 302 km/h. | Мотор Régnier внёс свой вклад в победу Percival Mew Gull, завоевавшего кубок Армана Эсдера в июле 1935 года (достигнута скорость 302 км/ч). |
| That's why Gull played me Tosca over the telephone. | Вот почему Галл проиграл мне Тоску по телефону. |
| This amateur storm chaser Harold Gull is under arrest. | Этот охотник за штормами, Гарольд Галл, арестован. |
| Anyway, this general had taken a bit of a shine to Mrs. Gull, by all accounts, and that's what led to it. | Как бы то ни было, этот Генерал начал проявлять интерес к Миссис Галл, судя по всему, и вот последствия. |
| Two witnesses appeared for the prosecution - slaughterman Benjamin Nimmo, who had dropped by the inn for a pint of ale and found the body of Mrs. Gull, and barmaid Gertrude Tate, who was there with her eight-year-old daughter Evelyn. | Со стороны обвинения появились два свидетеля, мясник со скотобойни Бенжамин Ниммо, который заскочил на постоялый двор пропустить стаканчик эля и нашел тело Миссис Галл, и буфетчица Гертруд Тэйт, которая была там со свой восьмилетней дочерью Эвелин. |
| You don't think Gull has confided in him, do you? | Вы не думаете, что Галл ему доверяет? |