Английский - русский
Перевод слова Gulf

Перевод gulf с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Залив (примеров 348)
Janszoon then crossed the eastern end of the Arafura Sea, without seeing the Torres Strait, into the Gulf of Carpentaria. Янсзон пересёк восточную часть Арафурского моря, и, не увидев Торресов пролив, вошёл в залив Карпентария.
So the Gulf is a really important piece of water - more important than a similar volume of water in the open Atlantic Ocean. Поэтому залив является важным источником воды, более важным чем равный объем воды в открытом Атлантическом океане.
In March 1944, after the three great Soviet bombing raids on Helsinki, she arrived in the Gulf of Finland to provide night fighter cover for Tallinn and Helsinki. В марте 1944, после трёх сильных бомбардировок Хельсинки советской авиацией, он прибыл в Финский залив для содействия авиационному прикрытию Таллина и Хельсинки.
In this context, the policy of the United Nations in the standardization of geographical names, and its practice in emphasizing the name Persian Gulf as the only geographical designation applicable to this body of water, is noteworthy and should therefore be respected by all. В этой связи мы привлекаем внимание к политике Организации Объединенных Наций в области стандартизации географических названий и ее практике использования в географическом обозначении данной акватории исключительно названия «Персидский залив» и призываем всех следовать установленному стандарту.
Kuwait Liberation Medal The Kuwait Liberation Medal was awarded to all U.S. service members who served in the theater of operations during the "Operation Desert Shield" and "Operation Desert Storm" phase of the Gulf War, between 2 August 1990 and 31 August 1993. Критерии награждения: Медаль присуждается участникам военной коалиции, участвовавшим в операции «Щит пустыни» и «Буря в пустыне», происходящим в одной или нескольких областях в период со 2 по 31 августа 1990 и 31 августа 1993 года: Перечень областей: Персидский залив.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 73)
The growing gulf in technological and scientific capabilities between developed and developing countries has been a continuing concern for decades. Расширяющийся разрыв в развитии научно-технического потенциала между развитыми и развивающимися странами вызывает обеспокоенность уже на протяжении нескольких десятилетий.
Nevertheless, and despite all of those efforts, there still existed in many parts of the world a growing gulf between words and deeds. Однако, несмотря на все эти усилия, мы видим, что в разных районах мира разрыв между словом и делом увеличивается.
This is not to imply that the digital divide can be closed by technological fixes alone: it also reflects the huge gulf in educational opportunities separating rich and poor countries, and rich and poor people. Это не означает, что «цифровую пропасть» можно преодолеть одними лишь техническими средствами: эта пропасть отражает также огромный разрыв между богатыми и бедными странами, богатыми и бедными слоями населения в возможностях получения образования.
The richer countries seem to be pricking up their ears and are beginning to understand that this gulf between rich and poor cannot be tolerated. Похоже, что богатые страны навострили слух и начинают осознавать, что такой разрыв между богатыми и бедными недопустим.
The gulf that exists between the modern reality of coal's performance and how the world at large generally views it does not need to exist. Необходимо ликвидировать разрыв, существующий между современными реалиями использования угля и тем, как он традиционно воспринимается обществом в целом.
Больше примеров...
Пропасть (примеров 66)
What must be researched and remedied are the causes of terrorism, which frequently originate in despair, hopelessness, social injustice and the growing gulf between the super-rich and the extremely poor - problems that will be corrected when there is political will. Что необходимо исследовать и устранять, так это причины терроризма, в основе которых часто лежат отчаяние, безнадежность, социальная несправедливость и растущая пропасть между супер-богачами и людьми, живущими в условиях крайней нищеты, т.е. проблемы, которые будут устранены при наличии политической воли.
In seeking to foster a culture of peace, based on respect for human rights, tolerance, participation and solidarity, we call on the parties involved to eschew further confrontation and to return to the negotiating table with a view to bridging the gulf that separates them. Добиваясь укрепления культуры мира, основанной на соблюдении прав человека, терпимости, всеобщем участии и солидарности, мы призываем вовлеченные стороны отказаться от дальнейшей конфронтации и вернуться за стол переговоров с тем, чтобы преодолеть разделяющую их пропасть.
In an official announcement on their website, the band stated that an "unworkable gulf" had developed between them and Taylor and that "we can no longer effectively function together". В официальном сообщении на своем сайте группа заявила, что между ними и Тейлором возникла «непреодолимая пропасть», и что «мы больше не можем эффективно сотрудничать».
Despite a global economy worth nearly $30 million billion and breathtaking technological advances, an obscene gulf separated those who enjoyed the fruits of progress from those who did not with millions of children continuing to be denied their fundamental rights. Несмотря на то, что стоимость накопленного в мире богатства составляет примерно 30000 триллионов долл. США и в мире наблюдается стремительный технический прогресс, страны, которые пользуются плодами прогресса, от других стран, где по-прежнему не признаются основные права миллионов детей, отделяет невероятно глубокая пропасть.
There was a gulf between India's commendable maternal mortality policies and their urgent, focused, sustained, systematic and effective implementation. В Индии существует огромная пропасть между заслуживающими похвалы стратегиями в области материнской смертности и их неотложным, целенаправленным, устойчивым, систематическим и эффективным осуществлением.
Больше примеров...
Gulf (примеров 43)
After working for Gulf Oil in Pittsburgh, he was director of Merck Finck & Co and LGT Bank. После работы в нефтяной компании «Gulf Oil» в Питтсбурге, он был директором немецких банков Merck Finck & Co. и LGT Group.
In 1967 Gulf+Western paid $54 million for South Puerto Rico Sugar Company. В 1967 году компания Блюдорна «Gulf+Western» купила сахарную компанию «South Puerto Rico Sugar Company» за 54 миллиона долларов.
Such aged leadership was incapable of keeping up with the changing times, and in 1966, a sinking Paramount was sold to Charles Bluhdorn's industrial conglomerate, Gulf + Western Industries Corporation. Столь престарелое руководство было не в состоянии угнаться за временем, и в 1966 году тонущая компания «Paramount» была продана промышленному конгломерату Чарльза Бладорна} «Gulf and Western Industries».
The stock of the corporation was owned by Erle and Vida Halliburton and by seven major oil companies: Magnolia, Texas, Gulf, Humble, Sun, Pure and Atlantic. Акции компании находились во владении Эрла и Виды Халлибартон, а также семи крупных нефтегазовых компаний: Magnolia, Texas, Gulf, Humble, Sun, Pure и Atlantic.
The rights to the brand in the United States are owned by Gulf Oil Limited Partnership (GOLC), which operates over 2,100 service stations and several petroleum terminals; it is headquartered in Wellesley, Massachusetts. Права на торговую марку Gulf на территории США принадлежат компании Gulf Oil Limited Partnership (GOLP), которая является филиалом компании Cumberland Farms и управляет более чем 2000 АЗС и станций технического обслуживания; главный офис Gulf Oil Limited Partnership находится в штате Массачусетс, США.
Больше примеров...
Побережье (примеров 116)
Kuwait has several maritime ports along the Persian Gulf. На побережье Персидского залива Кувейт имеет несколько портов.
Suriname joins the rest of the international community in expressing its profound sorrow at the tremendous loss of life and property caused by Hurricane Katrina to the Gulf Coast of the United States of America. Суринам, как и другие члены международного сообщества, хотел бы выразить глубокое соболезнование в связи с гибелью большого числа людей и материальным ущербом в результате урагана «Катрина», обрушившегося на побережье залива Соединенных Штатов Америки.
Mr. Win (Myanmar): I should like at the outset to convey the deepest sympathy of my delegation to those affected by Hurricane Katrina on the Gulf coast of the United States of America. Г-н Вин (Мьянма) (говорит по-английски): Я хотел бы начать свое выступление с выражения самого глубокого сочувствия тем, кто пострадал в результате урагана «Катрина», обрушившегося на южное побережье Соединенных Штатов Америки.
Carbozulia, a Venezuelan State enterprise, planned to expand production in the Sierra to 10,000,000 t annually and to construct two ports for exporting the mineral, one in Lake Maracaibo and the other in the Gulf of Venezuela. Венесуэльская государственная компания "Карбосулия" планировала увеличить угледобычу в горах на 10 млн. тонн в год и построить два порта для экспорта руды - на озере Маракайбо и на побережье Венесуэльского залива.
The Channel Islands are a group of islands, islets and offshore rocks located in the English Channel within the Gulf of St. Malo off the north-west coast of France. Нормандские острова представляют собой группу островов, островков и выступающих из воды рифов, расположенных в проливе Ла-Манш в водах залива Сен-Мало, вдающегося в северо-западное побережье Франции.
Больше примеров...
Гольфстрим (примеров 21)
We have a lovely downtown, a scenic port, and the Gulf stream brings in the finest fishing on the east coast. У нас прекрасный центр города, живописный порт, а Гольфстрим приносит лучшую рыбу на восточном побережье.
The winter temperatures in southern Lofoten represent the highest temperature anomaly in the world relative to latitude due to the Gulf Stream from the Caribbean Sea. Температура зимы в южном Лофотене представляет собой наибольшую температурную аномалию в мире для данной широты из-за течения Гольфстрим с Карибского моря.
It is influenced by the presence of the Gulf Stream nearby, which warms both the water and the air, thus permitting the unique existence of coral animals in such northern latitudes. На климат оказывает влияние проходящий рядом Гольфстрим, который, подогревая воду и воздух, обеспечивает уникальные условия для жизни в этих широтах Северного полушария организмов, обитающих в районе коралловых рифов.
The weather in Troms is influenced by the Gulf stream creating mild, snowy winters along the coastline, with temperatures hovering around -3 to -6 degrees Celsius. Погода Трумса обусловлена теплым течением Гольфстрим, благодаря которому зимы в прибрежных районах довольно мягкие, а температура воздуха остается в пределах -З... -6 градусов.
And one of the ones they're most worried about, where they've spent a lot of time studying the problem, is in the North Atlantic where the Gulf Stream comes up and meets the cold winds coming off the Arctic over Greenland. И один из тех, что вызывают наибольшее беспокойство, где ученые провели больше всего времени, изучая проблему, это север Атлантического океана, где поднимается Гольфстрим и встречается с холодными ветрами, идущими из Арктики над Гренландией.
Больше примеров...
Гольфстрима (примеров 17)
The Norwegian Current (extension of Gulf Stream), follows the coastline of Norway all the way north. Норвежское течение (продолжение Гольфстрима) протекает вдоль всей береговой линии на севере.
The system turned northward and upon reaching the Gulf Stream on June 27, it began to mature. Система стала двигатся на север и после достижения Гольфстрима 27 июня, он начал назревать.
Came up in the Gulf Stream, from southern waters. Эта акула из Гольфстрима. Из южных морей.
And with the warm Gulf Stream waters in her path, it's very possible Lenore could well strengthen to become a category-four or maybe even five before it hits Miami head-on Thursday morning. И имея на своем пути теплые течения Гольфстрима, вполне вероятно, что "Ленор" может усилиться и перейти в 4 или даже 5 категорию прежде чем достигнет Майами в четверг утром.
A strong maritime influence and the presence of the Gulf Stream assure an equable moist climate free from extremes of cold and heat. Климат Ирландии определяется ее островным положением в океане и влиянием Гольфстрима и является ровным и влажным с мягкой зимой и прохладным летом.
Больше примеров...