| Two dozen are headed for rotations in the Gulf. | Два десятка направляются в Залив для ротации военных сил. |
| And I would take you out into the Gulf and feed you to a tiger shark. | И уже после этого я бы отвёз тебя в Залив и скормил тигровой акуле. |
| Maximum temperatures typically range from 23 to 31 ºC (73 to 88 ºF) with moderate to high humidity, proximity to Lake Ontario and the other lakes contribute to summer moisture content but far away sources like the Gulf of Mexico also factor in. | Максимальные температуры обычно варьируются от 23 до 31 ºC, влажность воздуха умеренная или высокая, близость к Онтарио и другим озёрам способствует влажности в летний сезон, но отдалённые водоёмы, такие как Мексиканский залив, также влияют на климат города. |
| Between them, Lyra and Alceste visited the Gulf of Pecheli, the West coast of Korea and the "Loo-Choo" (Ryukyu) Islands-in some cases as the first European ships known to have sailed these waters. | Lyra и Alceste посетили Бохайский залив на западном побережье Кореи и острова Рюкю, попав в число первых европейских кораблей, побывавших в этих водах. |
| The Bay of San Miguel (Spanish: Golfo de San Miguel) is a bay of the Gulf of Panama, located on the Pacific coast of Darién Province in eastern Panama. | Сан-Мигель (исп. Golfo de San Miguel) - залив у тихоокеанского побережья Дарьена, района восточной Панамы. |
| The development gulf between the two shores of the Mediterranean is constantly widening. | Постоянно ширится разрыв между двумя берегами Средиземного моря в плане развития. |
| The growing gulf between developed and developing countries in their science and space technology capacities should be bridged by sharing information and by increasing international and regional cooperation. | Увеличивающийся разрыв между развитыми и развивающимися странами в отношении их потенциалов в области науки и космической техники должен быть устранен путем обмена информацией и расширения международного и регионального сотрудничества. |
| Moving forward, he would continue to engage a broad spectrum of stakeholders in good faith to address such issues as enormous trade imbalances and the great gulf between rich and poor. | Что касается будущей работы, то он продолжит задействовать широкий спектр заинтересованных сторон, желающих в духе доброй воли оказать помощь в решении таких вопросов, как огромные дисбалансы в торговле и серьезный разрыв между богатым и бедным населением. |
| There is a definite gulf between theoretical investigations in the field of the knowledge economy, some of which are very profound, and the investigations of practitioners from the IC movement. | Существует определенный разрыв между теоретическими исследованиями в области экономики знаний, среди которых есть очень глубокие, и исследованиями практиков из движения ИК. |
| If there is a gulf between the segments of the population, we need to narrow it; if there are disagreements, we should seek to promote rapprochement. | Если между различными слоями населения существует разрыв, нам необходимо добиваться его сужения; если существуют разногласия, мы должны стараться содействовать сближению. |
| Between your social station and mine is a wide gulf. | Поймите, между мной и вами социальная пропасть. |
| Sensing a widening gulf between Japan and the US, the Chinese Navy is demonstrating its growing might in the seas around Japan - and asserting its aspiration to replace the US as the Pacific's dominant naval power. | Чувствуя, что пропасть между Японией и США продолжает расширяться, военно-морской флот Китая демонстрирует свое растущее господство в морях вокруг Японии, а также заявляет о своем намерении заменить США в качестве доминирующей военной морской силы в Тихом океане. |
| The gulf is an illusion. | Эта пропасть просто иллюзия. |
| The deliberative and operational spheres of the United Nations are separated by a wide gulf, which hampers both in all areas from development to security. | Обсуждение вопросов в Организации Объединенных Наций и оперативная деятельность Организации разделяет непроходимая пропасть, что негативно сказывается на всех областях: от развития до безопасности. |
| The light those galaxies emit, even traveling at the fastest speed, the speed of light, will not be able to overcome the ever-widening gulf between us. | Излучаемый галактиками свет несётся с высочайшей скоростью, со скоростью света, но он не сможет преодолеть пропасть, непрестанно растущую между нами. |
| Available "advertised" colors for the car were limited to Polaris Blue, Gulf Green Metallic, Maroon Metallic or Sahara Sand. | Доступные для покупателя цвета автомобиля включали Polaris Blue, Gulf Green Metallic, Maroon Metallic и Sahara Sand. |
| To highlight the airline's early success, Gulf Air, during Emirates' first year of operations, suffered a 56% drop in profits, and a loss the following year. | Gulf Air с первого года деятельности Emirates потерпела 56% снижение прибыли, а со следующего года начала терпеть убытки. |
| The stock of the corporation was owned by Erle and Vida Halliburton and by seven major oil companies: Magnolia, Texas, Gulf, Humble, Sun, Pure and Atlantic. | Акции компании находились во владении Эрла и Виды Халлибартон, а также семи крупных нефтегазовых компаний: Magnolia, Texas, Gulf, Humble, Sun, Pure и Atlantic. |
| In addition there are some independently owned franchises still operating under the Gulf brand within North America, such as the American Refining Group, which is licensed by Chevron to blend and distribute Gulf-branded lubricants. | Кроме того, существуют независимые компании, также работающие под маркой Gulf в пределах Северной Америки, такие как American Refining Group, которая лицензирована в качестве производителя и дистрибьютора смазочных материалов под маркой Gulf Oil, а также PINNACLE RESOURCES, INC, занимающаяся дистрибуцией смазочных материалов. |
| The carrier was headed by a group of industry veterans including co-founder and chairman Robert Priddy, who had started a string of successful airlines including Atlantic Southeast Airlines (ASA), Air Midwest Airlines, and Florida Gulf Airlines. | ValuJet Airlines возглавили ветераны отрасли пассажирских перевозок, включая одного из основателей компании и её генерального директора Роберта Придди, который в своё время создал целый ряд успешных американских авиакомпаний таких, как Atlantic Southeast Airlines, Air Midwest Airlines и Florida Gulf Airlines. |
| The French established towns in Mississippi mostly on the Gulf Coast. | Французы основывали свои поселения в основном на берегах Миссисипи и на побережье Мексиканского залива. |
| Seventeen confirmed examples are known from four sites within the Olmec heartland on the Gulf Coast of Mexico. | На сегодняшний день известно семнадцать подтверждённых образцов в четырёх центрах «страны ольмеков» на побережье Мексиканского залива в Мексике. |
| King took John Oxley as far as the Hastings River, and continued on to survey the coast between Cape Wessel and Admiralty Gulf. | Кинг довёз Джона Оксли до реки Хастингс, после чего исследовал побережье от островов Уэссел до залива Адмиралтейства. |
| Fortunately for Katrina's surviving victims, a silver lining has broken through the dark clouds of the Gulf Coast disaster. | К счастью для тех, кому удалось пережить «Катрину», луч надежды пробился сквозь черные тучи стихийного бедствия, которое обрушилось на побережье Мексиканского залива. |
| On 9 September, Vice Admiral H. Kent Hewitt's Western Naval Task Force began landing Lieutenant General Mark W. Clark's Allied 5th Army on the shores of the Gulf of Salerno. | 9 сентября, морская группа вице-адмирала H. Kent Hewitt начала высадку 5-й армии генерал-лейтенанта Марка Кларка на побережье Салернского залива. |
| The winter temperatures in southern Lofoten represent the highest temperature anomaly in the world relative to latitude due to the Gulf Stream from the Caribbean Sea. | Температура зимы в южном Лофотене представляет собой наибольшую температурную аномалию в мире для данной широты из-за течения Гольфстрим с Карибского моря. |
| The weather in Troms is influenced by the Gulf stream creating mild, snowy winters along the coastline, with temperatures hovering around -3 to -6 degrees Celsius. | Погода Трумса обусловлена теплым течением Гольфстрим, благодаря которому зимы в прибрежных районах довольно мягкие, а температура воздуха остается в пределах -З... -6 градусов. |
| Given the warm and volatile Gulf Stream it won't take much to turn this tropical storm into a hurricane. | Из-за непредсказуемости течения Гольфстрим тропический шторм может превратиться в ураган. |
| And one of the ones they're most worried about, where they've spent a lot of time studying the problem, is in the North Atlantic where the Gulf Stream comes up and meets the cold winds coming off the Arctic over Greenland. | И один из тех, что вызывают наибольшее беспокойство, где ученые провели больше всего времени, изучая проблему, это север Атлантического океана, где поднимается Гольфстрим и встречается с холодными ветрами, идущими из Арктики над Гренландией. |
| There's a big river called the Gulf Stream that runs across and it's not going in the direction you are. | Там есть большое течение под названием Гольфстрим, которое течёт в противоположном к нам направлении. |
| With bagging, cleanup, and detour to the gulf stream - | С учетом фасовки, уборки и моему туру до Гольфстрима |
| The sea temperature, due to the influence of the warm Gulf Stream is never too cold. | Температура моря, благодаря влиянию теплого Гольфстрима, никогда не бывает слишком низкой. |
| Because the tropical waters of the Gulf Stream... traveling north from Florida... | Потому что тропические воды Гольфстрима движутся на север от Флориды- |
| In addition to a rise in sea level, this massive influx of warmer fresh water in the areas south of Greenland could contribute to a further weakening of the Gulf Stream. | В дополнение к повышению уровня моря этот массовый приток более теплой пресной воды в районы к югу от Гренландии может способствовать дальнейшему ослаблению Гольфстрима. |
| Due to the continental landmass and the warm Gulf stream, the temperature in Denmark is, especially during the winter, relatively high. | В связи с воздействием континентальной массы и теплых вод Гольфстрима средняя температура в Дании, в особенности зимой, является относительно высокой. |