| Revolution leader Ghadafi emphasises that he's still claiming the whole Gulf region. | Лидер революционеров Кадафи подчеркнул, что он по-прежнему требует весь залив. |
| The Gulf of Guinea has become the region of Africa most affected by piracy and armed robbery at sea. | К настоящему времени Гвинейский залив стал в Африке регионом, который сильнее остальных страдает от пиратства и вооруженного разбоя на море. |
| "B"... I want to turn "Gulfhaven" into "Gulf Heaven." | Второй... я хочу переименовать "Залив рая" в "Райский залив". |
| Hearing rumours of a general insurrection, the Turks fled across the Gulf of Corinth and took refuge at Amfissa. | Турки, при слухе о всеобщем восстании, переправились через Коринфский залив и укрылись в крепости города Амфисы. |
| In 1539, Francisco de Ulloa, sailing under the commission of Cortés, explored the Gulf of California and the coast of Baja California peninsula, determining that it was a peninsula, not an island. | В 1539 году Франсиско де Ульоа, плававший под командованием Кортеса, исследовал Калифорнийский залив и добрался до устья реки Колорадо, установив, что это полуостров, а не остров. |
| The gulf between the rich and the very large numbers who live in dire poverty is widening all the time. | Постоянно расширяется разрыв между богатыми слоями населения и подавляющим большинством людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
| The gulf between the beneficiaries and those left out in the process of globalization is growing. | Увеличивается разрыв между теми, кто извлекает выгоды из процесса глобализации, и теми, кто остается в стороне от него. |
| Despite the dynamism of human rights movements, a wide gulf remains between the articulation of global principles and their application in many national settings. | Несмотря на динамизм в области прав человека, остается широкий разрыв между заявлениями о глобальных принципах и их применением в национальном плане. |
| Many delegations stated the belief that modern information technology and a transparent information network were key to progress and development, and were keenly aware that the gulf between developed and developing countries in the global information network remained wide. | По мнению многих делегаций, современная информационная технология и транспарентная информационная сеть являются ключом к прогрессу и развитию, и они остро сознавали тот факт, что разрыв между развитыми и развивающимися странами в том, что касается глобальной информационной сети, остается широким. |
| One participant suggested that national implementation plans consonant with a country's particular circumstances should be taken into account and that any questionnaire employed should not be onesizefits-all, given the gulf between developed and developing countries in terms of implementation. | Одна участница предложила, чтобы любой используемый вопросник не подходил для всех и вся, а принимал во внимание национальные планы осуществления сообразно с конкретными обстоятельствами стран, учитывая разрыв в плане осуществления между развитыми и развивающимися странами. |
| When they caught some of the youth that had done this deed, to my surprise, they were around my age, but the gulf that was between us was vast. | Когда поймали некоторых из тех, кто сотворил то деяние, к моему удивлению, они были примерно моего возраста, но пропасть между нами была огромна. |
| Sensing a widening gulf between Japan and the US, the Chinese Navy is demonstrating its growing might in the seas around Japan - and asserting its aspiration to replace the US as the Pacific's dominant naval power. | Чувствуя, что пропасть между Японией и США продолжает расширяться, военно-морской флот Китая демонстрирует свое растущее господство в морях вокруг Японии, а также заявляет о своем намерении заменить США в качестве доминирующей военной морской силы в Тихом океане. |
| However, the world was divided into rich in the North and poor countries in the South. The gulf between them was widening. Currently, 75 percent of the world population lived on less than 25 percent of the global income. | Однако мир остается разделенным на богатых и бедных, на Север и Юг, и пропасть, разделяющая нас, углубляется; сегодня 75 процентов мирового населения живут на менее чем 25 процентов мировых доходов. |
| That's a big price gulf, Hammond. | Это большая ценовая пропасть Хаммонд. |
| Despite a global economy worth nearly $30 million billion and breathtaking technological advances, an obscene gulf separated those who enjoyed the fruits of progress from those who did not with millions of children continuing to be denied their fundamental rights. | Несмотря на то, что стоимость накопленного в мире богатства составляет примерно 30000 триллионов долл. США и в мире наблюдается стремительный технический прогресс, страны, которые пользуются плодами прогресса, от других стран, где по-прежнему не признаются основные права миллионов детей, отделяет невероятно глубокая пропасть. |
| In the early 1980s, Sega Enterprises, Inc., then a subsidiary of Gulf and Western, was one of the top five arcade game manufacturers active in the United States, as company revenues rose to $214 million. | В начале 1980-х годов Sega Enterprises, Inc., будучи на тот момент филиалом Gulf & Western, была одной из пяти наиболее крупных компаний-производителей аркадных игр, действовавших на территории США; её выручка к тому моменту достигла 214 млн долларов. |
| Eaton left the band, and the other Blues Magoos used session musicians for the follow-up Gulf Coast Bound. | Итон покинул группу, а остальные участники воспользовались помощью сессионных музыкантов, чтобы дополнить Gulf Coast Bound, который, тем не менее, также не имел успеха. |
| The stock of the corporation was owned by Erle and Vida Halliburton and by seven major oil companies: Magnolia, Texas, Gulf, Humble, Sun, Pure and Atlantic. | Акции компании находились во владении Эрла и Виды Халлибартон, а также семи крупных нефтегазовых компаний: Magnolia, Texas, Gulf, Humble, Sun, Pure и Atlantic. |
| In addition there are some independently owned franchises still operating under the Gulf brand within North America, such as the American Refining Group, which is licensed by Chevron to blend and distribute Gulf-branded lubricants. | Кроме того, существуют независимые компании, также работающие под маркой Gulf в пределах Северной Америки, такие как American Refining Group, которая лицензирована в качестве производителя и дистрибьютора смазочных материалов под маркой Gulf Oil, а также PINNACLE RESOURCES, INC, занимающаяся дистрибуцией смазочных материалов. |
| Gulf's former headquarters, originally referred to as "the Gulf Building" (now the Gulf Tower office condos), is an Art Deco skyscraper. | Бывший главный офис Gulf Oil, первоначально носивший название «the Gulf Building» (ныне - Gulf Tower), представляет собой небоскрёб в стиле ар-деко. |
| Global States Oil Corporation suffered yet another major spill off the Gulf Coast. | На северном побережье Мексиканского залива произошёл новый выброс нефти невероятного масштаба. |
| It also controlled the trade of certain products from the coasts of the Gulf of California, especially its Nassarius conch shells. | Они также контролировали торговлю некоторыми продуктами на всём побережье Калифорнийского залива, особенно раковинами Нассариуса. |
| When hurricane Katrina struck America's Gulf Coast, that incompetence proved fatal. | Когда ураган Катрина обрушился на Восточное побережье США, их некомпетентность полностью подтвердилась. |
| Among other initiatives in climate change, we worked to connect essential stakeholders to create carbon credit programming in the hurricane affected Gulf Coast. | Другие инициативы в области изменения климата касались объединения усилий основных заинтересованных сторон в целях разработки программы углеродных зачетов в пострадавших от урагана районах на побережье Мексиканского залива. |
| From February to June 1818, the coast was surveyed as far as Van Diemen Gulf and there were many meetings with Aboriginals and Malay proas. | С февраля по июнь 1818 года Кинг исследовал побережье вплоть до залива Ван-Димен, встретив по пути много австралийских и малайских лодок. |
| With the ship anchored away from shore, the gulf stream will be ethan's last cruise. | Корабль стоит далеко от берега, гольфстрим станет последним круизом Итана. |
| The conditions themselves, besides the sheer distance of over 100 miles in the open ocean - the currents and whirling eddies and the Gulf Stream itself, the most unpredictable of all of the planet Earth. | Сами условия, кроме дистанции свыше 160 км в открытом океане, течение и вращающиеся вихри, течение Гольфстрим, самое непредсказуемое на Земле. |
| What attracted my grandfather to the island, apart from the profuse source of wiry labor that it promised, was the unique combination of volcanic soil and the warm gulf stream that surrounded it. | Что привлекло моего деда к этому острову... кроме дешевой и здоровой рабочей силы... так это уникальная комбинация вулканической почвы... и теплый Гольфстрим, омывающий его. |
| Bordered on the west by the great "ocean river" known as the "Gulf Stream", the islands have a near-perfect climate. | Благодаря тому, что на западе острова омываются великой "океанской рекой", известной под названием "Гольфстрим", климат в этом районе почти идеальный. |
| Moreover, even if the Gulf Stream were to weaken over the century, this would be good, as there would be less net warming over land areas. | Более того, даже если бы Гольфстрим и ослаб в течение века, это было бы хорошо, т.к. над континентальными территориями стало бы не так жарко. |
| With bagging, cleanup, and detour to the gulf stream - | С учетом фасовки, уборки и моему туру до Гольфстрима |
| With bagging, cleanup, and detour to the gulf stream - Tight, but I should be home by daybreak. | Считая упаковывание, уборку, и обход Гольфстрима - с трудом, но я должен быть дома с рассветом. |
| And that evaporates so that the heat out of the Gulf Stream and the steam is carried over to Western Europe by the prevailing winds and the Earth's rotation. | Происходит испарение, так, что тепло Гольфстрима и пар переносятся преобладающими ветрами и вращением Земли в западную Европу. |
| Which are long gone now Carried north on the gulf stream. | О которых сейчас заботится северное течение Гольфстрима. |
| Due to the continental landmass and the warm Gulf stream, the temperature in Denmark is, especially during the winter, relatively high. | В связи с воздействием континентальной массы и теплых вод Гольфстрима средняя температура в Дании, в особенности зимой, является относительно высокой. |