| We're sailing leisurely Through the Gulf of Corinth | Мы неторопливо идем через Коринфский залив, |
| After the war, the Hansa quickly restarted the shipping lines to India and subsequently to the Persian Gulf. | После войны Hansa быстро возобновила судоходные линии, ведущие в Индию и, в дальнейшем, в Персидский Залив. |
| Maximum temperatures typically range from 23 to 31 ºC (73 to 88 ºF) with moderate to high humidity, proximity to Lake Ontario and the other lakes contribute to summer moisture content but far away sources like the Gulf of Mexico also factor in. | Максимальные температуры обычно варьируются от 23 до 31 ºC, влажность воздуха умеренная или высокая, близость к Онтарио и другим озёрам способствует влажности в летний сезон, но отдалённые водоёмы, такие как Мексиканский залив, также влияют на климат города. |
| The first thing one notices when entering the Gulf of Aegiali is the purity of the light in the vivid contrast it creates between the pristine white houses and the intense "Big Blue" of the Aegean. | Первое, что бросается в глаза, когда прибываешь в залив Эгиали - это чистота света, подчеркивающего яркий контраст между белыми домами на склонах гор и интенсивной синевой Эгейского моря. |
| The Horn of Africa straddles an important sea route for vessels of all kinds, from the Mediterranean Sea, via the Suez Canal and the Red Sea, and through the Gulf of Aden to the Indian Ocean. | Африканский Рог находится на важном морском пути для всех видов судов - из Средиземного моря через Суэцкий канал, Красное море и Аденский залив в Индийский океан. |
| The key to overcoming this gulf lies in a systematic campaign for the "era of application". | Преодолеть такой разрыв можно с помощью систематической кампании в поддержку "этапа практических мер". |
| The gulf between the beneficiaries and those left out in the process of globalization is growing. | Увеличивается разрыв между теми, кто извлекает выгоды из процесса глобализации, и теми, кто остается в стороне от него. |
| While some are aware of this gulf and attempt to bridge it, many prefer to adopt a fortress mentality, determined to defend their prosperity against perceived external threats. | Хотя некоторые стороны осознают этот разрыв и пытаются его преодолеть, многие предпочитают придерживаться изоляционистской позиции, преисполненные решимости защитить свое благополучие от предполагаемых внешних угроз. |
| There is a definite gulf between theoretical investigations in the field of the knowledge economy, some of which are very profound, and the investigations of practitioners from the IC movement. | Существует определенный разрыв между теоретическими исследованиями в области экономики знаний, среди которых есть очень глубокие, и исследованиями практиков из движения ИК. |
| On the "digital divide", many leaders felt that bridging it would help close the widening income gulf. | В отношении «цифровой пропасти» многие лидеры выражали мнение, что ее преодоление позволит ликвидировать расширяющийся разрыв в плане доходов. |
| The situation in Mitrovica demonstrates the breadth and depth of the gulf between the Albanian-speaking and Kosovo-Serb communities. | Ситуация в Митровице наглядно подтверждает, насколько широкой и глубокой является пропасть между албанской общиной и общиной косовских сербов. |
| Unfortunately, it is clear that technological advances, which should contribute to improving the human lot everywhere, are actually creating an increasingly greater gulf between those who have mastered that technology and those who are trying to enter into the technological age. | К сожалению, очевидно, что технологический прогресс, который везде должен способствовать улучшению участи людей, на деле все более увеличивает пропасть между теми, кто обладает этой технологией, и теми, кто пытается вступить в век техники. |
| This is a sensitive subject, given the gulf that can separate scientific or academic evaluations, which are based on formal criteria, and the practical relevance of the conclusions of a study to solving a problem or set of problems. | Это очень сложный вопрос, если учитывать ту пропасть, которая может разделять научные или академические оценки, основанные на формальных критериях, и практические оценки выводов исследования для решения той или иной проблемы или комплекса проблем. |
| The light those galaxies emit, even traveling at thefastest speed, the speed of light, will not be able to overcome theever-widening gulf between us. | Излучаемый галактиками свет несётся с высочайшей скоростью, со скоростью света, но он не сможет преодолеть пропасть, непрестанно растущую между нами. |
| Today, looking at the cavernous gulf between rich and poor, the irresponsibility that caused the global financial crisis, and the weak and divided responses to climate change, I feel bitter. | Сегодня, глядя на бездонную пропасть между богатыми и бедными, безответственность, которая стала причиной мирового финансового кризиса, и слабую и разобщенную реакцию на изменение климата, мне становится горько. |
| 59 hotels in Gulf of Riga, Latvia. | 59 отелей в Gulf of Riga, Латвия. |
| Five reserves remained on the list: A second KCMG LMP2, a second Ibañez LMP2, a third Proton Porsche, and the Formula Racing Ferrari and Gulf Racing Porsche. | К началу гонки в списке запасных оставалось пять экипажей: вторые экипажи KCMG и Ibañez в классе LMP2, третий экипаж Proton Porsche, Formula Racing Ferrari и Gulf Racing Porsche в классе LMGTE Am. |
| The motorpark is home for several newly established national teams, such as Gulf Racing, Liberty Bank Racing, MIA Force, Team Ajara, VTB Bank, Sports Ministry Team and GPB Team. | Автодром служит базой для нескольких вновь созданных гоночных команд, таких как Gulf Racing, Liberty Bank Racing, MIA Force, Команда "Аджара", VTB Bank, Команда Министерства Спорта и Команда GPB. |
| The race became the center of a major motion picture in 1971 when Steve McQueen released his simply titled Le Mans, starring McQueen as Michael Delaney, a driver in the 1970 event for the Gulf Porsche team. | В 1971 году на экраны вышел популярный фильм о гонке «24 часа Ле-Мана» с участием Стива Маккуина под незатейливым названием Ле-Ман, в котором Маккуин сыграл гонщика Майкла Дилэйни, выступавшего в 1970 году за команду Gulf Porsche. |
| The Gulf of Maine (French: Golfe du Maine) is a large gulf of the Atlantic Ocean on the east coast of North America. | Мэн (Gulf of Maine) - залив в Атлантическом океане у побережья Северной Америки. |
| In the Bay of Kotor in Bjelila Villa Kristina is located, offering a private beach and incredible views at the Gulf of Tivat from the apartments and the restaurant. | Уютный бутик-отель Palazzo Radomiri, занимающий роскошный дворец начала XVIII века в стиле барокко, расположен прямо на побережье. В этом отеле имеется собственный причал. |
| The project has a sustainable tourism component for the Gulf of Honduras, Bocas del Toro and the Miskito Coast. | Проект предусматривает мероприятия по развитию устойчивого туризма в Гондурасском заливе, Бокас-дель-Торо и на побережье Москито. |
| Vehicle access to the dune areas bordering the Baltic Sea and the Gulf of Riga has been prohibited. | Запрещен въезд в зону дюн на побережье Балтийского моря и Рижского залива. |
| There are more than 3,000 citizens of the Gulf Coast who are still missing and unaccounted for. | Более трёх тысяч граждан на побережье Мексиканского залива числятся пропавшими без вести. |
| According to the NATO Shipping Centre's description of piracy operations in the Gulf of Aden, mother ship supply ports exist at Al Mukallah and Al Shishr, Sayhut, Nishtun and Al Ghaydah on the Yemeni coast and Bossaso, Aluula and Mogadishu on the Somali coast. | Согласно предоставленному Центром судоходства НАТО описанию операций пиратов в Аденском заливе, порты по снабжению плавучих баз находятся в Эль-Мукалле и Эш-Шишре, Сайхуте, Ништуне и Эль-Гайде на йеменском побережье и в Босасо, Алуле и Могадишо на сомалийском побережье. |
| We have a lovely downtown, a scenic port, and the Gulf stream brings in the finest fishing on the east coast. | У нас прекрасный центр города, живописный порт, а Гольфстрим приносит лучшую рыбу на восточном побережье. |
| The winter temperatures in southern Lofoten represent the highest temperature anomaly in the world relative to latitude due to the Gulf Stream from the Caribbean Sea. | Температура зимы в южном Лофотене представляет собой наибольшую температурную аномалию в мире для данной широты из-за течения Гольфстрим с Карибского моря. |
| The gulf stream does the trick for me. | Гольфстрим делает это для меня |
| The weather in Troms is influenced by the Gulf stream creating mild, snowy winters along the coastline, with temperatures hovering around -3 to -6 degrees Celsius. | Погода Трумса обусловлена теплым течением Гольфстрим, благодаря которому зимы в прибрежных районах довольно мягкие, а температура воздуха остается в пределах -З... -6 градусов. |
| Given the warm and volatile Gulf Stream it won't take much to turn this tropical storm into a hurricane. | Из-за непредсказуемости течения Гольфстрим тропический шторм может превратиться в ураган. |
| With bagging, cleanup, and detour to the gulf stream - | С учетом фасовки, уборки и моему туру до Гольфстрима |
| With bagging, cleanup, and detour to the gulf stream - Tight, but I should be home by daybreak. | Считая упаковывание, уборку, и обход Гольфстрима - с трудом, но я должен быть дома с рассветом. |
| Indeed, the study may actually significantly underestimate the costs: for instance, climate change may lead to more weather variability, a possible disappearance or major shift of the Gulf Stream - of particular concern to Europe - and a flourishing of disease. | В действительности связанные с потеплением затраты, оценка которых приведена в данном исследовании, могут оказаться значительно выше: например, изменение климата может привести к более переменчивой погоде, возможному исчезновению или крупному сдвигу Гольфстрима - что является предметом особого беспокойства для Европы - и всплеску болезней. |
| In the northwestern Atlantic, it is found in or near the Gulf Stream from December to April, and moves north of the Stream to gather near the continental shelf from July to September. | В северо-западной Атлантике с декабря по апрель они встречаются вблизи Гольфстрима, а с июля по сентябрь перемещаются севернее от течения к континентальному шельфу. |
| A strong maritime influence and the presence of the Gulf Stream assure an equable moist climate free from extremes of cold and heat. | Климат Ирландии определяется ее островным положением в океане и влиянием Гольфстрима и является ровным и влажным с мягкой зимой и прохладным летом. |