| From the top floors of this present architectural masterpiece of XXI century the magnificent kind to gulf of Riga, the river Lielupe and the boundless green sea of Baltic pines opens. | С верхних этажей этого настоящего архитектурного шедевра XXI века открывается великолепный вид на Рижский залив, реку Лиелупе и бескрайнее зеленое море прибалтийских сосен. |
| And I had a chance to go in the Gulf of Mexico and meet some fishermen and see the terrible conditions in which they were working. | Мне выпал случай отправиться в Мексиканский залив, встретиться там с рыбаками и увидеть те ужасные условия, в которых они работали. |
| Their route ran through a passage connected in the past Mediterranean Sea with Indian Ocean (on a place of modern Suez Canal), further - through Red sea, Indian Ocean, Persian Gulf. | Их маршрут пролегал через пролив, соединявший в прошлом Средиземное море с Индийским океаном (на месте современного Суэцкого канала), далее - через Красное море, Индийский океан, Персидский залив. |
| While the dramatic journeys of people from Africa across the Mediterranean and the Gulf of Aden continue to grab media headlines, migration movements across the continent are increasing significantly. | Хотя сообщения о полных опасности перемещениях людей из Африки через Средиземное море и Аденский залив продолжают пестрить в заголовках средств массовой информации, миграционные потоки внутри континента расширяются быстрыми темпами. |
| Revolutionary leader Kadafi again claimed the entire Gulf. | Лидер революционеров Кадафи подчеркнул, что он по-прежнему требует весь залив. |
| The growing North-South technological gulf must be bridged. | Необходимо ликвидировать растущий технологический разрыв между Севером и Югом. |
| There was still an unacceptable gulf between reality and the obligations arising under international humanitarian law. | Все еще существует недопустимый разрыв между реальностью и обязательствами, вытекающими из норм международного гуманитарного права. |
| This gulf began to narrow down in mid nineties continued as such steadily in latter nineties nascent twenties. | Этот разрыв стал сокращаться в середине 90-х годов и продолжал уменьшаться в конце 90-х годов и начале нового столетия. |
| A key challenge for the country is to achieve inclusive growth to reduce the rural-urban gap, which mirrors the gulf between poorest and richest. | Одной из ключевых проблем, которые предстоит решить стране, является достижение всеохватного роста в целях сокращения разрыва в уровне жизни между сельскими и городскими районами, который отражает разрыв между наиболее бедными и наиболее богатыми жителями. |
| On the "digital divide", many leaders felt that bridging it would help close the widening income gulf. | В отношении «цифровой пропасти» многие лидеры выражали мнение, что ее преодоление позволит ликвидировать расширяющийся разрыв в плане доходов. |
| The gulf between the developed and the developing countries continued to widen and indebtedness remained the main barrier to sustainable development. | Пропасть, разделяющая развитые и развивающиеся страны, продолжает углубляться, а бремя задолженности по-прежнему остается основным препятствием на пути устойчивого развития. |
| To demonstrate the vast gulf between what we say and what we mean. | Чтобы показать пропасть между тем, что мы говорим, и тем, что имеем в виду. |
| There is a disturbing and conspicuous gulf between the atrocities being perpetrated against children on the one hand, and the clear, strong standards and concrete initiatives that are now in place for their protection, on the other. | Налицо вызывающая тревогу очевидная пропасть между актами жестокости, совершаемыми против детей, с одной стороны, и существующими в настоящее время ясными и эффективными стандартами и конкретными инициативами, с другой стороны. |
| The deliberative and operational spheres of the United Nations are separated by a wide gulf, which hampers both in all areas from development to security. | Обсуждение вопросов в Организации Объединенных Наций и оперативная деятельность Организации разделяет непроходимая пропасть, что негативно сказывается на всех областях: от развития до безопасности. |
| Often, between the spoken word and the written, there is an astonishing gulf, n'est pas? | Часто между сказанным и написанным словом лежит огромная пропасть. |
| Marcegaglia established Marcegaglia Gulf at Doha, Qatar in 2007. | В 2007 году создаётся «Marcegaglia Gulf» в Дохе, Катар. |
| Eaton left the band, and the other Blues Magoos used session musicians for the follow-up Gulf Coast Bound. | Итон покинул группу, а остальные участники воспользовались помощью сессионных музыкантов, чтобы дополнить Gulf Coast Bound, который, тем не менее, также не имел успеха. |
| The race became the center of a major motion picture in 1971 when Steve McQueen released his simply titled Le Mans, starring McQueen as Michael Delaney, a driver in the 1970 event for the Gulf Porsche team. | В 1971 году на экраны вышел популярный фильм о гонке «24 часа Ле-Мана» с участием Стива Маккуина под незатейливым названием Ле-Ман, в котором Маккуин сыграл гонщика Майкла Дилэйни, выступавшего в 1970 году за команду Gulf Porsche. |
| The carrier was headed by a group of industry veterans including co-founder and chairman Robert Priddy, who had started a string of successful airlines including Atlantic Southeast Airlines (ASA), Air Midwest Airlines, and Florida Gulf Airlines. | ValuJet Airlines возглавили ветераны отрасли пассажирских перевозок, включая одного из основателей компании и её генерального директора Роберта Придди, который в своё время создал целый ряд успешных американских авиакомпаний таких, как Atlantic Southeast Airlines, Air Midwest Airlines и Florida Gulf Airlines. |
| Bardeen furthered his studies by staying on at Wisconsin, but he eventually went to work for Gulf Research Laboratories, the research arm of the Gulf Oil Corporation that was based in Pittsburgh. | Некоторое время после окончания университета Бардин оставался в Висконсине, продолжая свои исследования, но затем перешёл работать на три года в Gulf Research Laboratories - исследовательское отделение компании Gulf Oil из Питтсбурга. |
| We wanted to take a closer look at how the market was fixing the U.S. Gulf Coast. | Мы решили получше рассмотреть как рынок восстанавливает Южное Побережье США. |
| Equatorial Guinea lies on the Gulf of Guinea. | Экваториальная Гвинея расположена на побережье Гвинейского залива. |
| The town faces west to the Gulf of Carpentaria, and during the wet season, roads are impassable. | Западная часть города находится на побережье залива Карпентария, поэтому в течение сезона дождей дороги становятся непроходимы. |
| The territory is located in Rivers State on the coast of the Gulf of Guinea, east of the city of Port Harcourt. | Территориально расположены в штате Риверс, на побережье Гвинейского залива, к востоку от Порт-Харкорта. |
| On Saturdays, he made trips from Monroeville to the nearby city of Mobile on the Gulf Coast, and at one point submitted a short story, "Old Mrs. Busybody", to a children's writing contest sponsored by the Mobile Press Register. | По субботам он путешествовал из Монровилля в соседний Мобил, город на побережье Мексиканского залива, и однажды послал свой рассказ «Старая миссис Бизибади» на детский литературный конкурс, устроенный местной газетой «Мобил Пресс Реджистер». |
| With the ship anchored away from shore, the gulf stream will be ethan's last cruise. | Корабль стоит далеко от берега, гольфстрим станет последним круизом Итана. |
| We have a lovely downtown, a scenic port, and the Gulf stream brings in the finest fishing on the east coast. | У нас прекрасный центр города, живописный порт, а Гольфстрим приносит лучшую рыбу на восточном побережье. |
| Given the warm and volatile Gulf Stream it won't take much to turn this tropical storm into a hurricane. | Из-за непредсказуемости течения Гольфстрим тропический шторм может превратиться в ураган. |
| There's a big river called the Gulf Stream that runs across and it's not going in the direction you are. | Там есть большое течение под названием Гольфстрим, которое течёт в противоположном к нам направлении. |
| And one of the ones they're most worried about, where they've spent a lot of time studying the problem, is in the North Atlantic where the Gulf Stream comes up and meets the cold winds coming off the Arctic over Greenland. | И один из тех, что вызывают наибольшее беспокойство, где ученые провели больше всего времени, изучая проблему, это север Атлантического океана, где поднимается Гольфстрим и встречается с холодными ветрами, идущими из Арктики над Гренландией. |
| The system turned northward and upon reaching the Gulf Stream on June 27, it began to mature. | Система стала двигатся на север и после достижения Гольфстрима 27 июня, он начал назревать. |
| Came up in the Gulf Stream, from southern waters. | Эта акула из Гольфстрима. Из южных морей. |
| And with the warm Gulf Stream waters in her path, it's very possible Lenore could well strengthen to become a category-four or maybe even five before it hits Miami head-on Thursday morning. | И имея на своем пути теплые течения Гольфстрима, вполне вероятно, что "Ленор" может усилиться и перейти в 4 или даже 5 категорию прежде чем достигнет Майами в четверг утром. |
| · At a recent meeting at Exeter in the UK, some participants warned of a 50-50 chance that the Gulf Stream winds could collapse within a century. | · На недавней встрече в Эксетере (Великобритания) некоторые участники предупреждали о 50% вероятности остановки ветров Гольфстрима в 21-ом веке. |
| Which are long gone now Carried north on the gulf stream. | О которых сейчас заботится северное течение Гольфстрима. |