| Communities inhabiting the Papuan Gulf primarily live in both villages on the shore or in coastal mangrove forests, as well as in key regional centers (Kikori, Baimuru, Ihu, Kerema and Malalaua). | Сообщества (общины), населяющие залив Папуа, в основном живут в деревнях на берегу или в прибрежных мангровых лесах, а также в ключевых региональных центрах (Кикори, Баймуру, Иху, Керема и Малалауа). |
| Given the ever more pressing problems with water, to develop programmes to minimize water consumption during industrial processing, to continue the protection of large marine eco-systems such as the Gulf of Guinea; | с учетом обострения проблем, связанных с водными ресурсами, - разработка программ, направленных на сведение к минимуму потребления воды в рамках промышленных процессов, дальнейшие меры по охране крупных морских экосистем, таких как Гвинейский залив; |
| To spite Spain, Louis XIV insisted that La Salle sail through the Gulf of Mexico, which Spain considered its exclusive property. | Людовик настоял на том, чтобы де ла Саль пересёк Мексиканский залив, который в то время Испания считала своим. |
| Mahan first used the term in his article "The Persian Gulf and International Relations", published in September 1902 in the National Review, a British journal. | Впервые термин был использован Мэхэном в 1902 году в статье «Персидский залив и международные отношения», опубликованной в журнале National Review (англ.). |
| Okay, look, each one of these guys passed exhaustive and exhausting physical and medical tests before being shipped to the Gulf. | Ладно, слушай, Они все прошли полное физическое обследование, сдали массу анализов, прежде чем их отправили в залив... и были полностью здоровы, понимаешь? |
| In other words, here there is yet another gulf between the composition of IA in the valuation and the bookkeeping sense. | Иначе говоря, здесь имеет место еще один разрыв между составом НМА в оценочном и в бухгалтерском смысле. |
| In the case of Microsoft this gulf reached two orders of magnitude in 1999. | В случае с Microsoft этот разрыв доходил в 1999 до двух порядков. |
| Maintaining today's approach would widen the gulf between our policies and the mood of the society in which we are engaged. | Сохранение нынешнего подхода расширит разрыв между нашей политикой и настроениями, сформировавшимися в обществе, в котором мы осуществляем нашу деятельность. |
| This gulf began to narrow down in mid nineties continued as such steadily in latter nineties nascent twenties. | Этот разрыв стал сокращаться в середине 90-х годов и продолжал уменьшаться в конце 90-х годов и начале нового столетия. |
| The gulf is widening between public information available in Spanish and that available in English, as you recognized in your recent report circulated under the title "Continued multilingual development, maintenance and enrichment of the United Nations web site". | Разрыв между предназначенной для общественности информацией на испанском языке и информацией на английском языке возрастает, как признается Вами в недавно выпущенном докладе под названием «Продолжающиеся разработка, обслуживание и обновление многоязычных веб-сайтов Организации Объединенных Наций». |
| Between your social station and mine is a wide gulf. | Поймите, между мной и вами социальная пропасть. |
| Years I have spent by his side, yet there is a gulf between us that only the flames of a stranger's pyre could reveal. | Годы я провела бок о бок с ним, и всё же между нами пропасть, которая стала видна только в свете погребального костра незнакомца. |
| A considerable gulf exists between the rhetoric of the universal application of human rights and the enjoyment of these rights in practice. | Между правозащитной риторикой о всеобщем применении прав человека и практической реализацией этих прав существует большая пропасть. |
| The light those galaxies emit, even traveling at thefastest speed, the speed of light, will not be able to overcome theever-widening gulf between us. | Излучаемый галактиками свет несётся с высочайшей скоростью, со скоростью света, но он не сможет преодолеть пропасть, непрестанно растущую между нами. |
| Mr. Sin stated that, despite all the efforts made by the international community, heavily indebted countries and least developed countries were lagging further and further behind and the gulf between rich and poor was constantly widening. | Г-н Син заявляет, что, несмотря на усилия, предпринимаемые мировым сообществом, отставание стран с большой задолженностью и наименее развитых стран все увеличивается и пропасть между богатыми и бедными непрерывно углубляется. |
| It is also often referred to in Australia as the "Bonaparte Gulf". | В Австралии его часто также называют Залив Бонапарта (Bonaparte Gulf). |
| Gulf + Western Industries also bought the neighboring Desilu television studio (once the lot of RKO Pictures) from Lucille Ball in 1967. | Также корпорация «Gulf and Western Industries» в 1967 году приобрела у Люсиль Болл другую телевизионную студию «Desilu Productions» (часть киностудии «RKO Pictures». |
| Available "advertised" colors for the car were limited to Polaris Blue, Gulf Green Metallic, Maroon Metallic or Sahara Sand. | Доступные для покупателя цвета автомобиля включали Polaris Blue, Gulf Green Metallic, Maroon Metallic и Sahara Sand. |
| Notable companies active in Kurdistan include ExxonMobil, Total, Chevron, Talisman Energy, Genel Energy, Hunt Oil, Gulf Keystone Petroleum, and Marathon Oil. | Известные компании, работающие в Курдистане, включают Exxon, Total, Chevron, Talisman Energy, Genel Energy, Hunt Oil, Gulf Keystone Petroleum и Marathon Oil. |
| Such aged leadership was incapable of keeping up with the changing times, and in 1966, a sinking Paramount was sold to Charles Bluhdorn's industrial conglomerate, Gulf + Western Industries Corporation. | Столь престарелое руководство было не в состоянии угнаться за временем, и в 1966 году тонущая компания «Paramount» была продана промышленному конгломерату Чарльза Бладорна} «Gulf and Western Industries». |
| The project has a sustainable tourism component for the Gulf of Honduras, Bocas del Toro and the Miskito Coast. | Проект предусматривает мероприятия по развитию устойчивого туризма в Гондурасском заливе, Бокас-дель-Торо и на побережье Москито. |
| With the dramatically increased number of natural disasters in South Asia, the Caribbean and Central America, as well as the United States Gulf Coast, many of our best experts are being drawn away from Africa. | Учитывая резкое возрастание числа стихийных бедствий в Южной Азии, Карибском бассейне и Центральной Америке, а также на побережье залива Соединенных Штатов, многих наших лучших специалистов приходится отзывать из Африки. |
| On 9 September, Vice Admiral H. Kent Hewitt's Western Naval Task Force began landing Lieutenant General Mark W. Clark's Allied 5th Army on the shores of the Gulf of Salerno. | 9 сентября, морская группа вице-адмирала H. Kent Hewitt начала высадку 5-й армии генерал-лейтенанта Марка Кларка на побережье Салернского залива. |
| The Channel Islands are a group of islands, islets and offshore rocks located in the English Channel within the Gulf of St. Malo off the north-west coast of France. | Нормандские острова представляют собой группу островов, островков и выступающих из воды рифов, расположенных в проливе Ла-Манш в водах залива Сен-Мало, вдающегося в северо-западное побережье Франции. |
| According to the NATO Shipping Centre's description of piracy operations in the Gulf of Aden, mother ship supply ports exist at Al Mukallah and Al Shishr, Sayhut, Nishtun and Al Ghaydah on the Yemeni coast and Bossaso, Aluula and Mogadishu on the Somali coast. | Согласно предоставленному Центром судоходства НАТО описанию операций пиратов в Аденском заливе, порты по снабжению плавучих баз находятся в Эль-Мукалле и Эш-Шишре, Сайхуте, Ништуне и Эль-Гайде на йеменском побережье и в Босасо, Алуле и Могадишо на сомалийском побережье. |
| The conditions themselves, besides the sheer distance of over 100 miles in the open ocean - the currents and whirling eddies and the Gulf Stream itself, the most unpredictable of all of the planet Earth. | Сами условия, кроме дистанции свыше 160 км в открытом океане, течение и вращающиеся вихри, течение Гольфстрим, самое непредсказуемое на Земле. |
| The Gulf Stream is the best known of them. | Самое известное из них Гольфстрим. |
| There's a big river called the Gulf Stream that runs across and it's not going in the direction you are. | Там есть большое течение под названием Гольфстрим, которое течёт в противоположном к нам направлении. |
| Moreover, even if the Gulf Stream were to weaken over the century, this would be good, as there would be less net warming over land areas. | Более того, даже если бы Гольфстрим и ослаб в течение века, это было бы хорошо, т.к. над континентальными территориями стало бы не так жарко. |
| There's a big river called the Gulf Stream that runs across and it's not going in the direction you are. | Там есть большое течение под названием Гольфстрим, которое течёт в противоположном к нам направлении. |
| The weather is constantly changing and precipitation high, but due to the effects of the warm ocean currents (the Gulf Stream), the mean temperature is considerably higher than in most other locations sharing the same latitude. | Погодные условия постоянно изменяются, а уровень осадков является высоким, однако благодаря влиянию теплых океанических течений (Гольфстрима) средняя температура в стране гораздо выше, чем в большинстве других районов, расположенных на той же широте. |
| · At a recent meeting at Exeter in the UK, some participants warned of a 50-50 chance that the Gulf Stream winds could collapse within a century. | · На недавней встрече в Эксетере (Великобритания) некоторые участники предупреждали о 50% вероятности остановки ветров Гольфстрима в 21-ом веке. |
| Indeed, the study may actually significantly underestimate the costs: for instance, climate change may lead to more weather variability, a possible disappearance or major shift of the Gulf Stream - of particular concern to Europe - and a flourishing of disease. | В действительности связанные с потеплением затраты, оценка которых приведена в данном исследовании, могут оказаться значительно выше: например, изменение климата может привести к более переменчивой погоде, возможному исчезновению или крупному сдвигу Гольфстрима - что является предметом особого беспокойства для Европы - и всплеску болезней. |
| In the northwestern Atlantic, it is found in or near the Gulf Stream from December to April, and moves north of the Stream to gather near the continental shelf from July to September. | В северо-западной Атлантике с декабря по апрель они встречаются вблизи Гольфстрима, а с июля по сентябрь перемещаются севернее от течения к континентальному шельфу. |
| Due to the continental landmass and the warm Gulf stream, the temperature in Denmark is, especially during the winter, relatively high. | В связи с воздействием континентальной массы и теплых вод Гольфстрима средняя температура в Дании, в особенности зимой, является относительно высокой. |