| Kuwait states that during efforts to extinguish burning oil wells, pits were dug to hold firefighting water from the Persian Gulf. | Кувейт заявляет, что в рамках усилий по тушению горящих нефтяных скважин были вырыты резервуары, чтобы не допустить попадание в Персидский залив воды, применявшейся для пожаротушения. |
| Communities inhabiting the Papuan Gulf primarily live in both villages on the shore or in coastal mangrove forests, as well as in key regional centers (Kikori, Baimuru, Ihu, Kerema and Malalaua). | Сообщества (общины), населяющие залив Папуа, в основном живут в деревнях на берегу или в прибрежных мангровых лесах, а также в ключевых региональных центрах (Кикори, Баймуру, Иху, Керема и Малалауа). |
| Isn't that the Gulf? | Разве это не залив? |
| It was a Gulf station. | Это на станции "Залив". |
| The river passes through the Melville Hills and Tuktut Nogait National Park in the Northwest Territories, before emptying into Amundsen Gulf at its juncture with Dolphin and Union Strait, between Deas Thompson Point and Tysoe Point. | Протекает через Мелвилл-Хилс и национальный парк Туктут-Ногаит в Северо-Западных территориях, затем впадает в залив Амундсена в месте его соединения с проливом Долфин-энд-Юнион, между мысами Дис-Томпсон (англ. Deas Thompson Point) и Тайсо (англ. Tysoe Point) в Северо-Западных территориях. |
| The social and cultural gulf goes hand in hand in hand with socio-economic deprivation. | Социальный и культурный разрыв сопровождается ухудшением социального и экономического положения. |
| If anything, the talks further highlighted the impasse and the wide gulf in the coagulated and often Delphic positions adopted by the parties. | Но переговоры еще более подчеркнули тупиковое положение и широкий разрыв между закрытыми и зачастую неясными позициями, занятыми сторонами. |
| The gulf between the highest and lowest workers' wage levels across the 36 main branches of the economy and industry in 2000 amounted to a factor of 12-13. | Разрыв в уровнях оплаты труда работников 36 основных отраслей экономики и промышленности в 2000 г. достигал 12-13 раз. |
| Within this overall pattern of new financing arrangements, there is a growing gulf between those developing countries that are credit-worthy, and thus can access the private capital markets, and those that rely primarily on loans and grants from official sources for external finance. | В рамках общей структуры новых финансовых механизмов увеличивается разрыв между теми развивающимися странами, которые являются кредитоспособными и тем самым имеют доступ на рынки частного капитала, и теми странами, у которых основная часть внешних финансовых средств складывается за счет займов и субсидий из официальных источников. |
| It seemed clear that much of Japanese legislation was substantially in accordance with the Covenant, but there seemed to be a wide gulf between written law and the realities of practice. | Представляется очевидным, что в своей основе японское законодательство соответствует Пакту, но между писаным правом и реальностями практики существует большой разрыв. |
| Between your social station and mine is a wide gulf. | Поймите, между мной и вами социальная пропасть. |
| No one today is unaware of the fact that globalization creates enormous opportunities for those who can participate in it, but that it also further widens the gulf of inequality for those who are left out of this contemporary phenomenon. | Всем сегодня известно о том, что глобализация не только открывает огромные возможности для тех, кто может принять участие в этом процессе, но и еще больше расширяет пропасть неравенства для тех, кто стоит в стороне от этого современного явления. |
| There is a disturbing and conspicuous gulf between the atrocities being perpetrated against children on the one hand, and the clear, strong standards and concrete initiatives that are now in place for their protection, on the other. | Налицо вызывающая тревогу очевидная пропасть между актами жестокости, совершаемыми против детей, с одной стороны, и существующими в настоящее время ясными и эффективными стандартами и конкретными инициативами, с другой стороны. |
| The light those galaxies emit, even traveling at thefastest speed, the speed of light, will not be able to overcome theever-widening gulf between us. | Излучаемый галактиками свет несётся с высочайшей скоростью, со скоростью света, но он не сможет преодолеть пропасть, непрестанно растущую между нами. |
| And in my nature, I guess, I am a doer of things more than I am a spectator or a contemplator of things, and it's that dichotomy, the gulf between ideas and action that I'm going to try and explore briefly. | И по природе своей, видимо, я человек скорее действия нежели наблюдения или созидания, как раз вот эту раздвоенность, пропасть между идеями и поступками, я попробую здесь вкратце обсудить. |
| It is also often referred to in Australia as the "Bonaparte Gulf". | В Австралии его часто также называют Залив Бонапарта (Bonaparte Gulf). |
| Marcegaglia established Marcegaglia Gulf at Doha, Qatar in 2007. | В 2007 году создаётся «Marcegaglia Gulf» в Дохе, Катар. |
| To highlight the airline's early success, Gulf Air, during Emirates' first year of operations, suffered a 56% drop in profits, and a loss the following year. | Gulf Air с первого года деятельности Emirates потерпела 56% снижение прибыли, а со следующего года начала терпеть убытки. |
| In 2015, he teamed up with U.S. skater Brianna de la Mora, with whom he trains at Texas Gulf Coast FSC in Sugar Land, Texas. | В мае 2015 года Максим встает в пару с американской спортсменкой Брианной де Ла Мора из Техаса под руководством Валерия Прудского в клубе Texas Gulf Coast FSC в Шугар Ленд. |
| Gulf News stated the movie was able to show the boys' bond with each other, all the injuries and hardships, and that despite the pressure they may be under they are still able to have fun. | Дубайская газета Gulf News отметила, что фильм отлично показал связь участников друг с другом, все их травмы и тяготы, и что даже несмотря на давление они по-прежнему способны оставаться собой и веселиться. |
| The Jersey Shore now includes Jacksonville, Miami, the gulf of Jersey Mexico and the Jersey islands. | Побережье Джерси теперь включает в себя Джексонвилль, Майами, Мексиканский залив Джерси и острова Джерси. |
| The town faces west to the Gulf of Carpentaria, and during the wet season, roads are impassable. | Западная часть города находится на побережье залива Карпентария, поэтому в течение сезона дождей дороги становятся непроходимы. |
| Kuwait has several maritime ports along the Persian Gulf. | На побережье Персидского залива Кувейт имеет несколько портов. |
| With the dramatically increased number of natural disasters in South Asia, the Caribbean and Central America, as well as the United States Gulf Coast, many of our best experts are being drawn away from Africa. | Учитывая резкое возрастание числа стихийных бедствий в Южной Азии, Карибском бассейне и Центральной Америке, а также на побережье залива Соединенных Штатов, многих наших лучших специалистов приходится отзывать из Африки. |
| Numerous Tlingit place names along the Gulf Coast are derived from names in Eyak; they have obscure or even nonsensical meanings in Tlingit, but oral tradition has maintained many Eyak etymologies. | Многочисленные тлингитские топонимы на побережье залива заимствованы из эякского, на тлингитском они имеют странное значение или вовсе бессмысленны; в устной традиции, однако, сохраняется эякская этимология. |
| With the ship anchored away from shore, the gulf stream will be ethan's last cruise. | Корабль стоит далеко от берега, гольфстрим станет последним круизом Итана. |
| It is influenced by the presence of the Gulf Stream nearby, which warms both the water and the air, thus permitting the unique existence of coral animals in such northern latitudes. | На климат оказывает влияние проходящий рядом Гольфстрим, который, подогревая воду и воздух, обеспечивает уникальные условия для жизни в этих широтах Северного полушария организмов, обитающих в районе коралловых рифов. |
| The conditions themselves, besides the sheer distance of over 100 miles in the open ocean - the currents and whirling eddies and the Gulf Stream itself, the most unpredictable of all of the planet Earth. | Сами условия, кроме дистанции свыше 160 км в открытом океане, течение и вращающиеся вихри, течение Гольфстрим, самое непредсказуемое на Земле. |
| Santiago tells Manolin that on the next day, he will venture far out into the Gulf Stream, north of Cuba in the Straits of Florida to fish, confident that his unlucky streak is near its end. | Сантьяго говорит Манолину, что на следующий день он выйдет подальше в Гольфстрим, к северу от Кубы во Флоридский пролив, уверенный, что его полосе невезения должен наступить конец. |
| There's a big river called the Gulf Stream that runs across and it's not going in the direction you are. | Там есть большое течение под названием Гольфстрим, которое течёт в противоположном к нам направлении. |
| With bagging, cleanup, and detour to the gulf stream - | С учетом фасовки, уборки и моему туру до Гольфстрима |
| The sea temperature, due to the influence of the warm Gulf Stream is never too cold. | Температура моря, благодаря влиянию теплого Гольфстрима, никогда не бывает слишком низкой. |
| The weather is constantly changing and precipitation high, but due to the effects of the warm ocean currents (the Gulf Stream), the mean temperature is considerably higher than in most other locations sharing the same latitude. | Погодные условия постоянно изменяются, а уровень осадков является высоким, однако благодаря влиянию теплых океанических течений (Гольфстрима) средняя температура в стране гораздо выше, чем в большинстве других районов, расположенных на той же широте. |
| And that evaporates so that the heat out of the Gulf Stream and the steam is carried over to Western Europe by the prevailing winds and the Earth's rotation. | Происходит испарение, так, что тепло Гольфстрима и пар переносятся преобладающими ветрами и вращением Земли в западную Европу. |
| Which are long gone now Carried north on the gulf stream. | О которых сейчас заботится северное течение Гольфстрима. |