| That's why Greg volunteered in the Gulf last summer, cleaning the oil off baby pelicans. | Вот почему Грек добровольно вызвался на залив прошлым летом, чистить маленьких пеликанов от топлива. |
| We're sailing leisurely Through the Gulf of Corinth | Мы неторопливо идем через Коринфский залив, |
| So the Gulf is a really important piece of water - more important than a similar volume of water in the open Atlantic Ocean. | Поэтому залив является важным источником воды, более важным чем равный объем воды в открытом Атлантическом океане. |
| Regions such as the Red Sea and Gulf of Aden, Eastern Africa, the Mediterranean and the Caribbean have successfully benefited from these efforts to increase resources for environmental activities; | Такие регионы, как Красное море и Аденский залив, Восточная Африка, Средиземноморский и Карибский бассейны уже получили немалую выгоду от подобных усилий по наращиванию ресурсов для осуществления экологических мероприятий; |
| The guests of the marina may also spend wonderful holidays in our apartment village Marina Residence, where we offer above standard comfortable apartments with luxurious terraces, Jacuzzi baths and a memorable view of the Gulf of Piran. | Гости марины могут чудесно провести дни отдыха в нашем коттеджном поселке с апартаментами Marina Residence, где им будут предоставлены комфорт высшего стандарта, роскошная терраса с собственным джакузи и великолепный вид на Пиранский залив. |
| Nevertheless, and despite all of those efforts, there still existed in many parts of the world a growing gulf between words and deeds. | Однако, несмотря на все эти усилия, мы видим, что в разных районах мира разрыв между словом и делом увеличивается. |
| If the gulf between the legal structure and social norms in that society is too wide, giving effect to legal prescriptions could carry far too high a socio-political cost. | Если разрыв между правовой структурой и социальными нормами в этом обществе будет слишком большим, то осуществление юридических предписаний может быть сопряжено со слишком высокими социально-политическими издержками. |
| The gulf is widening between public information available in Spanish and that available in English, as you recognized in your recent report circulated under the title "Continued multilingual development, maintenance and enrichment of the United Nations web site". | Разрыв между предназначенной для общественности информацией на испанском языке и информацией на английском языке возрастает, как признается Вами в недавно выпущенном докладе под названием «Продолжающиеся разработка, обслуживание и обновление многоязычных веб-сайтов Организации Объединенных Наций». |
| The richer countries seem to be pricking up their ears and are beginning to understand that this gulf between rich and poor cannot be tolerated. | Похоже, что богатые страны навострили слух и начинают осознавать, что такой разрыв между богатыми и бедными недопустим. |
| It seemed clear that much of Japanese legislation was substantially in accordance with the Covenant, but there seemed to be a wide gulf between written law and the realities of practice. | Представляется очевидным, что в своей основе японское законодательство соответствует Пакту, но между писаным правом и реальностями практики существует большой разрыв. |
| The light those galaxies emit, even traveling at thefastest speed, the speed of light, will not be able to overcome theever-widening gulf between us. | Излучаемый галактиками свет несётся с высочайшей скоростью, со скоростью света, но он не сможет преодолеть пропасть, непрестанно растущую между нами. |
| Today, looking at the cavernous gulf between rich and poor, the irresponsibility that caused the global financial crisis, and the weak and divided responses to climate change, I feel bitter. | Сегодня, глядя на бездонную пропасть между богатыми и бедными, безответственность, которая стала причиной мирового финансового кризиса, и слабую и разобщенную реакцию на изменение климата, мне становится горько. |
| There was a gulf between India's commendable maternal mortality policies and their urgent, focused, sustained, systematic and effective implementation. | В Индии существует огромная пропасть между заслуживающими похвалы стратегиями в области материнской смертности и их неотложным, целенаправленным, устойчивым, систематическим и эффективным осуществлением. |
| There is a gap, there is a gulf between what is true and what is provable. | Есть пропасть, есть бездна между тем, что верно и что доказуемо. |
| The gap between the North and the South and the gulf between the rich and the poor are widening. | Пропасть между Севером и Югом и бездна между богатыми и бедными углубляются. |
| Music was provided by the Gulf Coast Teen Orchestra. | Музыкальное сопровождение - Gulf Coast Teen Orchestra. |
| The motorpark is home for several newly established national teams, such as Gulf Racing, Liberty Bank Racing, MIA Force, Team Ajara, VTB Bank, Sports Ministry Team and GPB Team. | Автодром служит базой для нескольких вновь созданных гоночных команд, таких как Gulf Racing, Liberty Bank Racing, MIA Force, Команда "Аджара", VTB Bank, Команда Министерства Спорта и Команда GPB. |
| Such aged leadership was incapable of keeping up with the changing times, and in 1966, a sinking Paramount was sold to Charles Bluhdorn's industrial conglomerate, Gulf + Western Industries Corporation. | Столь престарелое руководство было не в состоянии угнаться за временем, и в 1966 году тонущая компания «Paramount» была продана промышленному конгломерату Чарльза Бладорна} «Gulf and Western Industries». |
| In addition there are some independently owned franchises still operating under the Gulf brand within North America, such as the American Refining Group, which is licensed by Chevron to blend and distribute Gulf-branded lubricants. | Кроме того, существуют независимые компании, также работающие под маркой Gulf в пределах Северной Америки, такие как American Refining Group, которая лицензирована в качестве производителя и дистрибьютора смазочных материалов под маркой Gulf Oil, а также PINNACLE RESOURCES, INC, занимающаяся дистрибуцией смазочных материалов. |
| Moreover, the existing sales company in the region, Panasonic Gulf FZE (PGF), will become a part of PMM and continue its operation of re-exporting products to neighboring countries where there are no sales agents. | Более того, существующие в этом регионе компания по продажам, Panasonic Gulf FZE (PGF), станет частью PMM и продолжит работать в сфере экспорта товаров в соседние страны, где пока нет агентов по продажам. |
| An attentive national government would surely have realized that the Gulf region of the United States is more vulnerable to high-energy hurricanes. | Внимательное национальное правительство, конечно, осознало бы, что побережье Мексиканского залива Соединенных Штатов является наиболее уязвимым к воздействию мощных ураганов. |
| The recent disaster on the Gulf coast of the United States has further reminded us that no nation - no nation - is immune from natural disasters and environmental threats. | Недавнее бедствие на побережье Мексиканского залива Соединенных Штатов вновь напомнило нам о том, что ни одно государство - повторяю, ни одно государство - не застраховано от природных бедствий и экологических угроз. |
| From Kotor Gulf to the East lays high rocky seacoast Lustica and Grbalj. | От Которского залива на восток идет высокое скалистое побережье Луштицы и Грбаля. |
| From February to June 1818, the coast was surveyed as far as Van Diemen Gulf and there were many meetings with Aboriginals and Malay proas. | С февраля по июнь 1818 года Кинг исследовал побережье вплоть до залива Ван-Димен, встретив по пути много австралийских и малайских лодок. |
| According to the NATO Shipping Centre's description of piracy operations in the Gulf of Aden, mother ship supply ports exist at Al Mukallah and Al Shishr, Sayhut, Nishtun and Al Ghaydah on the Yemeni coast and Bossaso, Aluula and Mogadishu on the Somali coast. | Согласно предоставленному Центром судоходства НАТО описанию операций пиратов в Аденском заливе, порты по снабжению плавучих баз находятся в Эль-Мукалле и Эш-Шишре, Сайхуте, Ништуне и Эль-Гайде на йеменском побережье и в Босасо, Алуле и Могадишо на сомалийском побережье. |
| With the ship anchored away from shore, the gulf stream will be ethan's last cruise. | Корабль стоит далеко от берега, гольфстрим станет последним круизом Итана. |
| It is influenced by the presence of the Gulf Stream nearby, which warms both the water and the air, thus permitting the unique existence of coral animals in such northern latitudes. | На климат оказывает влияние проходящий рядом Гольфстрим, который, подогревая воду и воздух, обеспечивает уникальные условия для жизни в этих широтах Северного полушария организмов, обитающих в районе коралловых рифов. |
| The gulf stream does the trick for me. | Гольфстрим делает это для меня |
| As May 5 faded into darkness, Tay counted seven U-boats surfaced in the convoy's path; but ONS 5 was entering the fog formed where the warm Gulf Stream meets the cold Labrador Current off the Grand Banks of Newfoundland. | Поздно вечером 5 мая с наступлением темноты Tay насчитал семь подводных лодок впереди следования конвоя, но ONS 5 вошел в туман образуемый там, где теплый Гольфстрим встречается с холодным лабрадорским течением недалеко от Большой Ньюфаундлендской банки. |
| Given the warm and volatile Gulf Stream it won't take much to turn this tropical storm into a hurricane. | Из-за непредсказуемости течения Гольфстрим тропический шторм может превратиться в ураган. |
| With bagging, cleanup, and detour to the gulf stream - | С учетом фасовки, уборки и моему туру до Гольфстрима |
| Came up in the Gulf Stream, from southern waters. | Эта акула из Гольфстрима. Из южных морей. |
| The weather is constantly changing and precipitation high, but due to the effects of the warm ocean currents (the Gulf Stream), the mean temperature is considerably higher than in most other locations sharing the same latitude. | Погодные условия постоянно изменяются, а уровень осадков является высоким, однако благодаря влиянию теплых океанических течений (Гольфстрима) средняя температура в стране гораздо выше, чем в большинстве других районов, расположенных на той же широте. |
| In the northwestern Atlantic, it is found in or near the Gulf Stream from December to April, and moves north of the Stream to gather near the continental shelf from July to September. | В северо-западной Атлантике с декабря по апрель они встречаются вблизи Гольфстрима, а с июля по сентябрь перемещаются севернее от течения к континентальному шельфу. |
| Due to the continental landmass and the warm Gulf stream, the temperature in Denmark is, especially during the winter, relatively high. | В связи с воздействием континентальной массы и теплых вод Гольфстрима средняя температура в Дании, в особенности зимой, является относительно высокой. |