Английский - русский
Перевод слова Gulf

Перевод gulf с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Залив (примеров 348)
The Bolshoy Begichev Island divides the gulf into two straits: Northern Strait (13 km wide) and Eastern Strait (8 km wide). Остров Большой Бегичев разделяет залив на два пролива: Северный (ширина 13 км) и Восточный (ширина 8 км).
He labeled the area surrounding the Persian Gulf as the Middle East, and said that after Egypt's Suez Canal, it was the most important passage for Britain to control in order to keep the Russians from advancing towards British India. Он назвал окружающий Персидский залив регион Средним Востоком, считая его вторым по важности после Суэцкого канала морским проходом, который британцы должны контролировать, чтобы предотвратить продвижение русских в направлении Британской Индии.
Places like the Gulf of Mexico and the Mediterranean are places where the single species, the single population, can be captured. Например, Мексиканский залив и Средиземное море это территории, где встречаются особи одного вида, одной популяции.
The authorities in Puntland and Somaliland, as well as multiple other sources interviewed by the Monitoring Group, have confirmed that maritime traffic from Yemen, across the Gulf of Aden, remains their largest single source of arms. Власти в Пунтленде и Сомалиленде, а также многочисленные другие источники, с которыми беседовала Группа контроля, подтвердили, что незаконные поставки из Йемена, через Аденский залив, по-прежнему являются их самым крупным источником оружия.
It is in the centre, and to the north borders on Honduras and El Salvador (through the Gulf of Fonseca); to the south, Costa Rica; to the east, the Atlantic Ocean; and to the west, the Pacific Ocean. Она занимает центральное положение и на севере граничит с Гондурасом и Сальвадором (граница с последним проходит через залив Фонсека), а на юге - с Коста-Рикой; восточное побережье страны омывается Атлантическим океаном, а западное - Тихим.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 73)
The gulf between the rich and the very large numbers who live in dire poverty is widening all the time. Постоянно расширяется разрыв между богатыми слоями населения и подавляющим большинством людей, живущих в условиях крайней нищеты.
Despite the dynamism of human rights movements, a wide gulf remains between the articulation of global principles and their application in many national settings. Несмотря на динамизм в области прав человека, остается широкий разрыв между заявлениями о глобальных принципах и их применением в национальном плане.
Many delegations stated the belief that modern information technology and a transparent information network were key to progress and development, and were keenly aware that the gulf between developed and developing countries in the global information network remained wide. По мнению многих делегаций, современная информационная технология и транспарентная информационная сеть являются ключом к прогрессу и развитию, и они остро сознавали тот факт, что разрыв между развитыми и развивающимися странами в том, что касается глобальной информационной сети, остается широким.
This is not to imply that the digital divide can be closed by technological fixes alone: it also reflects the huge gulf in educational opportunities separating rich and poor countries, and rich and poor people. Это не означает, что «цифровую пропасть» можно преодолеть одними лишь техническими средствами: эта пропасть отражает также огромный разрыв между богатыми и бедными странами, богатыми и бедными слоями населения в возможностях получения образования.
While the newly-established de-listing procedures represent an important step towards fair and clear procedures, the gulf between the 1267 regime and due process-related requirements in international human rights law and the need for more comprehensive reform remain. Хотя новые процедуры исключения из перечня и составляют важный шаг в направлении установления справедливых и четких процедур, разрыв между режимом, установленным резолюцией 1267, требованиями соблюдения надлежащих процессуальных норм, закрепленными в системе международного права в области прав человека, и необходимостью более комплексной реформы сохраняется.
Больше примеров...
Пропасть (примеров 66)
This also widened the gulf between a relatively new Grand Lodge, and many unaffiliated lodges in the country, who viewed with extreme suspicion any departure from the "Ancient Landmarks". Это также расширило пропасть между относительно новой Великой ложей Англии и множеством неаффилированных лож в стране, которые с большим подозрением относились к отходу от «Древних ландмарок».
In seeking to foster a culture of peace, based on respect for human rights, tolerance, participation and solidarity, we call on the parties involved to eschew further confrontation and to return to the negotiating table with a view to bridging the gulf that separates them. Добиваясь укрепления культуры мира, основанной на соблюдении прав человека, терпимости, всеобщем участии и солидарности, мы призываем вовлеченные стороны отказаться от дальнейшей конфронтации и вернуться за стол переговоров с тем, чтобы преодолеть разделяющую их пропасть.
The Assembly President stated that despite the United Nations-backed agreements and initiatives, "there remains a vast gulf between the letter of the law and the situation on the ground". Председатель Ассамблеи заявил, что, несмотря на поддерживаемые Организацией Объединенных Наций соглашения и инициативы, "остается большая пропасть между положениями закона и ситуациями на месте".
This year, or next year, it may at last become clear that the gulf between federalists and nationalists is too deep to be bridged. В этом или в следующем году может, наконец, стать ясно, что пропасть между федералистами и националистами слишком глубока, чтобы через неё можно было навести мосты.
The gap between the North and the South and the gulf between the rich and the poor are widening. Пропасть между Севером и Югом и бездна между богатыми и бедными углубляются.
Больше примеров...
Gulf (примеров 43)
After working for Gulf Oil in Pittsburgh, he was director of Merck Finck & Co and LGT Bank. После работы в нефтяной компании «Gulf Oil» в Питтсбурге, он был директором немецких банков Merck Finck & Co. и LGT Group.
Gulf has experienced a significant revival since 1990, emerging as a flexible network of allied business interests based on partnerships, franchises and agencies. Торговая марка Gulf активно используется с начала 1990-х годов, проявившись в качестве гибкой, децентрализованной сети коммерческих компаний, основанной на партнёрстве, франчайзинге и агентских соглашениях между владельцами марки и производителями продукции.
In addition there are some independently owned franchises still operating under the Gulf brand within North America, such as the American Refining Group, which is licensed by Chevron to blend and distribute Gulf-branded lubricants. Кроме того, существуют независимые компании, также работающие под маркой Gulf в пределах Северной Америки, такие как American Refining Group, которая лицензирована в качестве производителя и дистрибьютора смазочных материалов под маркой Gulf Oil, а также PINNACLE RESOURCES, INC, занимающаяся дистрибуцией смазочных материалов.
In 1934, the Emir of Kuwait granted an oil concession to the Kuwait Oil Co. (KOC), jointly owned by the Anglo-Persian Oil Company (later British Petroleum Company) and Gulf Oil Corporation In 1976, the Kuwaiti Government nationalized KOC. В 1934 году Anglo-Persian Oil Company сформировало совместное предприятие с американской Gulf Oil Corporation, названное Кувейтская нефтяная компания (англ. Kuwait Oil Company), для добычи нефти в этой стране.
Gulf's former headquarters, originally referred to as "the Gulf Building" (now the Gulf Tower office condos), is an Art Deco skyscraper. Бывший главный офис Gulf Oil, первоначально носивший название «the Gulf Building» (ныне - Gulf Tower), представляет собой небоскрёб в стиле ар-деко.
Больше примеров...
Побережье (примеров 116)
This subject is of great importance for my country, Côte d'Ivoire, which is a nation-State of West Africa on the Gulf of Guinea, covering 322,000 square kilometres. Этот вопрос представляет огромную важность для моей страны, Кот-д'Ивуара, который является государством, расположенным на западноафриканском побережье Гвинейского залива с площадью 322 кв. километров.
With the exception of the shelters used in the Gulf region after Hurricane Katrina, the Representative observed everywhere he visited that schools were turned into shelters. За исключением убежищ, использовавшихся на побережье Мексиканского залива в Соединенных Штатах после урагана Катрина, Представитель в ходе своих визитов повсеместно наблюдал, что школы переоборудовались в убежища.
The coastal areas are warm most of the year due to currents of the Gulf of Mexico, but can get cold in winter if a strong front comes in, occasionally causing snow at sea level. Прибрежные районы остаются тёплыми большую часть года из-за течений в Мексиканском заливе, однако зимой может прийти сильный холодный фронт, который может вызвать снег на побережье.
Kiko was thus the second major hurricane to ever make landfall on the Gulf Coast of Baja California since reliable recordkeeping began in 1949, with the other being 1967's Hurricane Olivia. Таким образом, Кико был вторым обрушившимся на побережье залива в Нижней Калифорнии сильным ураганом за всё время метеорологических наблюдений с 1949 года, первым был ураган Оливия 1967 года.
In the two and one half years since the devastation caused by hurricanes Katrina and Rita in the south of the country, the Federal Emergency Management Agency had provided an unprecedented level of assistance to the people and communities of the Gulf Coast. В течении двух лет после того, как ураганы исключительной силы «Катрина» и «Рита» обрушились на юг страны, Федеральное агентство по управлению в чрезвычайных ситуациях в беспрецедентных масштабах выделяло средства для оказания помощи населению коммун, расположенных на побережье Мексиканского залива.
Больше примеров...
Гольфстрим (примеров 21)
The gulf stream does the trick for me. Гольфстрим делает это для меня
The Gulf Stream is the best known of them. Самое известное из них Гольфстрим.
The warm is the Gulf Stream, Теплое течение - это Гольфстрим.
Santiago tells Manolin that on the next day, he will venture far out into the Gulf Stream, north of Cuba in the Straits of Florida to fish, confident that his unlucky streak is near its end. Сантьяго говорит Манолину, что на следующий день он выйдет подальше в Гольфстрим, к северу от Кубы во Флоридский пролив, уверенный, что его полосе невезения должен наступить конец.
There's a big river called the Gulf Stream that runs across and it's not going in the direction you are. Там есть большое течение под названием Гольфстрим, которое течёт в противоположном к нам направлении.
Больше примеров...
Гольфстрима (примеров 17)
The system turned northward and upon reaching the Gulf Stream on June 27, it began to mature. Система стала двигатся на север и после достижения Гольфстрима 27 июня, он начал назревать.
Came up in the Gulf Stream, from southern waters. Эта акула из Гольфстрима. Из южных морей.
· At a recent meeting at Exeter in the UK, some participants warned of a 50-50 chance that the Gulf Stream winds could collapse within a century. · На недавней встрече в Эксетере (Великобритания) некоторые участники предупреждали о 50% вероятности остановки ветров Гольфстрима в 21-ом веке.
Indeed, the study may actually significantly underestimate the costs: for instance, climate change may lead to more weather variability, a possible disappearance or major shift of the Gulf Stream - of particular concern to Europe - and a flourishing of disease. В действительности связанные с потеплением затраты, оценка которых приведена в данном исследовании, могут оказаться значительно выше: например, изменение климата может привести к более переменчивой погоде, возможному исчезновению или крупному сдвигу Гольфстрима - что является предметом особого беспокойства для Европы - и всплеску болезней.
Due to the continental landmass and the warm Gulf stream, the temperature in Denmark is, especially during the winter, relatively high. В связи с воздействием континентальной массы и теплых вод Гольфстрима средняя температура в Дании, в особенности зимой, является относительно высокой.
Больше примеров...