| Finland is only 80 km away across the Gulf of Finland. | Финляндия находится всего в 80 километрах через Финский залив. |
| They'd be the only game in the Gulf. | Они подмяли бы весь залив под себя. |
| After the war, the Hansa quickly restarted the shipping lines to India and subsequently to the Persian Gulf. | После войны Hansa быстро возобновила судоходные линии, ведущие в Индию и, в дальнейшем, в Персидский Залив. |
| The primary mechanism for protecting merchant vessels transiting through the Gulf of Aden remains the collaboration between industry and the naval presence through the use of the internationally recommended transit corridor, as endorsed by IMO in July 2009. | Главным механизмом защиты торговых судов, следующих транзитом через Аденский залив, по-прежнему остается сотрудничество между судоходными компаниями и военно-морским присутствием на основе использования Международного рекомендованного транзитного коридора, что было одобрено ИМО в июле 2009 года. |
| The main area of exploration of the ship are rivers Volhov, Neva, Svir, lakes Ilmen, Ladoga and Onego, and Finnish gulf. | Основным районом плавания судна является акватория рек Волхов, Нева, Свирь, озера Ильмень, Ладожское и Онежское, Финский залив Балтики. |
| The social and cultural gulf goes hand in hand in hand with socio-economic deprivation. | Социальный и культурный разрыв сопровождается ухудшением социального и экономического положения. |
| The growing gulf between developed and developing countries in their science and space technology capacities should be bridged by sharing information and by increasing international and regional cooperation. | Увеличивающийся разрыв между развитыми и развивающимися странами в отношении их потенциалов в области науки и космической техники должен быть устранен путем обмена информацией и расширения международного и регионального сотрудничества. |
| While some are aware of this gulf and attempt to bridge it, many prefer to adopt a fortress mentality, determined to defend their prosperity against perceived external threats. | Хотя некоторые стороны осознают этот разрыв и пытаются его преодолеть, многие предпочитают придерживаться изоляционистской позиции, преисполненные решимости защитить свое благополучие от предполагаемых внешних угроз. |
| Both free market economics and trade policy analysis obscure these facts ; there is a gulf between the operation of the market and the social context in which it exists. | Эти факты затушевываются как в теории свободной рыночной экономики, так и анализе торговой политики»; существует разрыв между функционированием рынка и социальным контекстом его существования. |
| The United Nations was well equipped to contribute to the creation of conditions whereby the gulf could be reduced, both through its normative and analytical work and through its operational activities aimed at strengthening economic, institutional and organizational capacities. | Организация Объединенных Наций в состоянии внести свой вклад в создание условий, позволяющих сократить этот разрыв, как в рамках своей директивно-аналитической деятельности, так и своей оперативной деятельности, направленной на укрепление экономического, институционального и организационного потенциала. |
| Years I have spent by his side, yet there is a gulf between us that only the flames of a stranger's pyre could reveal. | Годы я провела бок о бок с ним, и всё же между нами пропасть, которая стала видна только в свете погребального костра незнакомца. |
| So, let us not behave as if a fathomless gulf were keeping us apart. | Поэтому давайте не будем вести себя так, будто нас разделяет непреодолимая пропасть. |
| What must be researched and remedied are the causes of terrorism, which frequently originate in despair, hopelessness, social injustice and the growing gulf between the super-rich and the extremely poor - problems that will be corrected when there is political will. | Что необходимо исследовать и устранять, так это причины терроризма, в основе которых часто лежат отчаяние, безнадежность, социальная несправедливость и растущая пропасть между супер-богачами и людьми, живущими в условиях крайней нищеты, т.е. проблемы, которые будут устранены при наличии политической воли. |
| That's a big price gulf, Hammond. | Это большая ценовая пропасть Хаммонд. |
| Today, looking at the cavernous gulf between rich and poor, the irresponsibility that caused the global financial crisis, and the weak and divided responses to climate change, I feel bitter. | Сегодня, глядя на бездонную пропасть между богатыми и бедными, безответственность, которая стала причиной мирового финансового кризиса, и слабую и разобщенную реакцию на изменение климата, мне становится горько. |
| Gulf, in its present incarnation, is a "new economy" business. | Gulf, в его нынешнем воплощении, является новой экономической моделью бизнеса. |
| In 1967 Gulf+Western paid $54 million for South Puerto Rico Sugar Company. | В 1967 году компания Блюдорна «Gulf+Western» купила сахарную компанию «South Puerto Rico Sugar Company» за 54 миллиона долларов. |
| Following the spill, Omega Protein filed a claim with the Gulf Coast Claims Facility ("GCCF") to be reimbursed for costs and lost profits resulting from the incident. | Позднее компания создала фонд Gulf Coast Claims Facility (GCCF), из которого осуществляется компенсирование ущерба. |
| In 2015, he teamed up with U.S. skater Brianna de la Mora, with whom he trains at Texas Gulf Coast FSC in Sugar Land, Texas. | В мае 2015 года Максим встает в пару с американской спортсменкой Брианной де Ла Мора из Техаса под руководством Валерия Прудского в клубе Texas Gulf Coast FSC в Шугар Ленд. |
| The race became the center of a major motion picture in 1971 when Steve McQueen released his simply titled Le Mans, starring McQueen as Michael Delaney, a driver in the 1970 event for the Gulf Porsche team. | В 1971 году на экраны вышел популярный фильм о гонке «24 часа Ле-Мана» с участием Стива Маккуина под незатейливым названием Ле-Ман, в котором Маккуин сыграл гонщика Майкла Дилэйни, выступавшего в 1970 году за команду Gulf Porsche. |
| We wanted to take a closer look at how the market was fixing the U.S. Gulf Coast. | Мы решили получше рассмотреть как рынок восстанавливает Южное Побережье США. |
| When hurricane Katrina struck America's Gulf Coast, that incompetence proved fatal. | Когда ураган Катрина обрушился на Восточное побережье США, их некомпетентность полностью подтвердилась. |
| After releasing a greatest hits compilation entitled Bayou Degradable: The Best of Louisiana's LeRoux in July 1996, the band decided to play more live shows in the southern U.S. and along the Gulf Coast and have been doing so ever since. | После выпуска в 1996 году сборника лучших композиций «Bayou Degradable: The Best of Louisiana's LeRoux», группа решает собраться вновь для серии концертов на юге США и северном побережье Мексиканского залива. |
| The participants were also encouraged to practice alternatives to fishing in view of the fact that, increasingly, the fishing activity does not generate enough revenue for families along the Gulf of Guinea. | Кроме того, участницам было предложено переходить с рыболовства на альтернативные виды деятельности, учитывая, что рыбный промысел становится для семей, проживающих на побережье Гвинейского залива, все менее прибыльным занятием. |
| Also, every time you buy gasoline in the United States, half of it is actually being refined along the coast, because the Gulf actually has about 50 percent of our refining capacity and a lot of our marine terminals as well. | Кроме того, каждый раз, когда вы покупаете бензин в США, половина его переработана на побережье залива, потому что вдоль Мексиканского залива находятся 50% всех наших мощностей по переработке нефти и часть наших морских терминалов. |
| Moving at over four miles an hour, the Gulf Stream is one of the world's most powerful deepwater currents. | Гольфстрим, который движется со скоростью 6 километров в час, одно из самых сильных подводных течений. |
| The conditions themselves, besides the sheer distance of over 100 miles in the open ocean - the currents and whirling eddies and the Gulf Stream itself, the most unpredictable of all of the planet Earth. | Сами условия, кроме дистанции свыше 160 км в открытом океане, течение и вращающиеся вихри, течение Гольфстрим, самое непредсказуемое на Земле. |
| The warm is the Gulf Stream, the cold up there in the Gulfof Maine. | Теплое течение - это Гольфстрим. холодное, вот здесь, этопролив Мэн. |
| The weather in Troms is influenced by the Gulf stream creating mild, snowy winters along the coastline, with temperatures hovering around -3 to -6 degrees Celsius. | Погода Трумса обусловлена теплым течением Гольфстрим, благодаря которому зимы в прибрежных районах довольно мягкие, а температура воздуха остается в пределах -З... -6 градусов. |
| Santiago tells Manolin that on the next day, he will venture far out into the Gulf Stream, north of Cuba in the Straits of Florida to fish, confident that his unlucky streak is near its end. | Сантьяго говорит Манолину, что на следующий день он выйдет подальше в Гольфстрим, к северу от Кубы во Флоридский пролив, уверенный, что его полосе невезения должен наступить конец. |
| The sea temperature, due to the influence of the warm Gulf Stream is never too cold. | Температура моря, благодаря влиянию теплого Гольфстрима, никогда не бывает слишком низкой. |
| The system turned northward and upon reaching the Gulf Stream on June 27, it began to mature. | Система стала двигатся на север и после достижения Гольфстрима 27 июня, он начал назревать. |
| Came up in the Gulf Stream, from southern waters. | Эта акула из Гольфстрима. Из южных морей. |
| And with the warm Gulf Stream waters in her path, it's very possible Lenore could well strengthen to become a category-four or maybe even five before it hits Miami head-on Thursday morning. | И имея на своем пути теплые течения Гольфстрима, вполне вероятно, что "Ленор" может усилиться и перейти в 4 или даже 5 категорию прежде чем достигнет Майами в четверг утром. |
| Which are long gone now Carried north on the gulf stream. | О которых сейчас заботится северное течение Гольфстрима. |