| A series of regional conferences, covering the Gulf of Aden, West Africa, Southern Africa, Asia and Latin America, began in May 2008 and will bring together States and other stakeholders to look at issues specific to each region. | В мае 2008 года было начато проведение серии региональных конференций, охватывающих Аденский залив, Западную Африку, южную часть Африки, Азию и Латинскую Америку, которые позволят государствам и другим заинтересованным субъектам рассмотреть вопросы, касающиеся каждого региона. |
| It was noted that semi-enclosed sea areas are the most common location for such joint ventures, such as the North Sea, the Persian Gulf and maritime South-east Asia. | Было отмечено, что наиболее распространенным местом деятельности таких совместных предприятий являются районы полузамкнутых морей, таких как Северное море, Персидский залив и морская акватория Юго-Восточной Азии. |
| Revolutionary leader Kadafi again claimed the entire Gulf. | Лидер революционеров Кадафи подчеркнул, что он по-прежнему требует весь залив. |
| Hearing rumours of a general insurrection, the Turks fled across the Gulf of Corinth and took refuge at Amfissa. | Турки, при слухе о всеобщем восстании, переправились через Коринфский залив и укрылись в крепости города Амфисы. |
| Delicious meals, good service, picturesque view to the Gulf of Tallinn, the city of Tallinn and log houses of our ancestors at Viimsi Open-Air Museum make every moment spent at Beach pub and restaurant Paat a true pleasure. | Вкусные блюда, хорошее обслуживание, живописный вид на Таллинский залив, Таллин и на черные избы прадедов, стоящие в музее под открытым небом в Виймси, делают каждый момент, проведенный в пабе-ресторане «Паат»- истинным наслаждением. |
| Although technologies were continuing to improve, the gulf between the developed and developing countries was widening. | Хотя технологии продолжают совершенствоваться, разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжает расти. |
| The growing gulf between developed and developing countries in their science and space technology capacities should be bridged by sharing information and by increasing international and regional cooperation. | Увеличивающийся разрыв между развитыми и развивающимися странами в отношении их потенциалов в области науки и космической техники должен быть устранен путем обмена информацией и расширения международного и регионального сотрудничества. |
| Moving forward, he would continue to engage a broad spectrum of stakeholders in good faith to address such issues as enormous trade imbalances and the great gulf between rich and poor. | Что касается будущей работы, то он продолжит задействовать широкий спектр заинтересованных сторон, желающих в духе доброй воли оказать помощь в решении таких вопросов, как огромные дисбалансы в торговле и серьезный разрыв между богатым и бедным населением. |
| There is a definite gulf between theoretical investigations in the field of the knowledge economy, some of which are very profound, and the investigations of practitioners from the IC movement. | Существует определенный разрыв между теоретическими исследованиями в области экономики знаний, среди которых есть очень глубокие, и исследованиями практиков из движения ИК. |
| Mr. Sharma (Nepal) said that although the gulf between rich and poor had never been so wide and there was an increasing awareness of the fact that global peace and security could not be achieved without addressing the problems of abject poverty and underdevelopment. | Г-н Шарма (Непал) говорит, что, хотя разрыв между богатыми и бедными никогда не был столь широким, растет осведомленность о том, что глобальный мир и безопасность не могут быть достигнуты без решения проблем острой нищеты и недостаточного развития. |
| The World Trade Organization, of which we are a member, seems bent on widening the gulf between rich and poor. | Всемирная торговая организация, членом которой мы являемся, похоже, стремится еще больше увеличить пропасть между богатыми и бедными. |
| Between your social station and mine is a wide gulf. | Поймите, между мной и вами социальная пропасть. |
| It is well known that there exists an enormous gulf between those taking decisions and those who are affected by them. | Общеизвестно, что существует глубокая пропасть между теми, кто принимает решения, и лицами, чьи интересы эти решения затрагивают. |
| The Assembly President stated that despite the United Nations-backed agreements and initiatives, "there remains a vast gulf between the letter of the law and the situation on the ground". | Председатель Ассамблеи заявил, что, несмотря на поддерживаемые Организацией Объединенных Наций соглашения и инициативы, "остается большая пропасть между положениями закона и ситуациями на месте". |
| The light those galaxies emit, even traveling at thefastest speed, the speed of light, will not be able to overcome theever-widening gulf between us. | Излучаемый галактиками свет несётся с высочайшей скоростью, со скоростью света, но он не сможет преодолеть пропасть, непрестанно растущую между нами. |
| It is also often referred to in Australia as the "Bonaparte Gulf". | В Австралии его часто также называют Залив Бонапарта (Bonaparte Gulf). |
| After working for Gulf Oil in Pittsburgh, he was director of Merck Finck & Co and LGT Bank. | После работы в нефтяной компании «Gulf Oil» в Питтсбурге, он был директором немецких банков Merck Finck & Co. и LGT Group. |
| In April 1923, the Gulf Coast Lines and the International-Great Northern were acquired, forming the Missouri Pacific Lines. | В апреле 1923 года произошло объединение транспортных компаний Gulf Coast Lines и International-Great Northern, в результате которого был образован крупный железнодорожный оператор Missouri Pacific Lines. |
| Five reserves remained on the list: A second KCMG LMP2, a second Ibañez LMP2, a third Proton Porsche, and the Formula Racing Ferrari and Gulf Racing Porsche. | К началу гонки в списке запасных оставалось пять экипажей: вторые экипажи KCMG и Ibañez в классе LMP2, третий экипаж Proton Porsche, Formula Racing Ferrari и Gulf Racing Porsche в классе LMGTE Am. |
| Following the spill, Omega Protein filed a claim with the Gulf Coast Claims Facility ("GCCF") to be reimbursed for costs and lost profits resulting from the incident. | Позднее компания создала фонд Gulf Coast Claims Facility (GCCF), из которого осуществляется компенсирование ущерба. |
| The Gulf coast of the United States mainland has also suffered from the effects of that hurricane, providing us with a stark reminder that the forces of nature respect no borders. | Побережье США также пострадало от последствий урагана, что вновь напомнило нам о том, что сила природы не знает границ. |
| After four years of college soccer at Florida Gulf Coast University, Guillén signed a homegrown player contract with FC Dallas on January 5, 2016. | После четырёх лет колледжа футбола в Университете Флориды на побережье Мексиканского залива, Гуиллен подписал контракт доморощенного игрока с ФК Даллас 5 января 2016 года. |
| Spain, Britain and France, all outraged by this action, decided in October 1861 to force repayment of their loans by the occupation of the Mexican Gulf Coast. | Испания, Англия и Франция были возмущены этим поступком, и решили в октябре 1861, чтобы заставить оплатить кредиты, оккупировать мексиканское побережье Мексиканского залива. |
| National VOAD was founded in 1970 in response to the challenges many disaster organizations experienced following Hurricane Camille, which hit the Gulf Coast in August 1969. | NVOAD была основана в 1970 году как ответ на проблемы, которые испытали многие организации, занимающиеся предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций после урагана Камилла, который обрушился на побережье Мексиканского залива в августе 1969 года. |
| Peraia is located on the south coast of the Thermaic Gulf, 15 km south of Thessaloniki city centre and 4 km west of Thessaloniki International Airport. | Перея расположена на южном побережье залива Термаикос, в 15 км к югу от центра Салоников и в 4 км западнее Международного аэропорта Македония. |
| With the ship anchored away from shore, the gulf stream will be ethan's last cruise. | Корабль стоит далеко от берега, гольфстрим станет последним круизом Итана. |
| The gulf stream does the trick for me. | Гольфстрим делает это для меня |
| The warm is the Gulf Stream, the cold up there in the Gulfof Maine. | Теплое течение - это Гольфстрим. холодное, вот здесь, этопролив Мэн. |
| The weather in Troms is influenced by the Gulf stream creating mild, snowy winters along the coastline, with temperatures hovering around -3 to -6 degrees Celsius. | Погода Трумса обусловлена теплым течением Гольфстрим, благодаря которому зимы в прибрежных районах довольно мягкие, а температура воздуха остается в пределах -З... -6 градусов. |
| There's a big river called the Gulf Stream that runs across and it's not going in the direction you are. | Там есть большое течение под названием Гольфстрим, которое течёт в противоположном к нам направлении. |
| With bagging, cleanup, and detour to the gulf stream - Tight, but I should be home by daybreak. | Считая упаковывание, уборку, и обход Гольфстрима - с трудом, но я должен быть дома с рассветом. |
| The Norwegian Current (extension of Gulf Stream), follows the coastline of Norway all the way north. | Норвежское течение (продолжение Гольфстрима) протекает вдоль всей береговой линии на севере. |
| Came up in the Gulf Stream, from southern waters. | Эта акула из Гольфстрима. Из южных морей. |
| Indeed, the study may actually significantly underestimate the costs: for instance, climate change may lead to more weather variability, a possible disappearance or major shift of the Gulf Stream - of particular concern to Europe - and a flourishing of disease. | В действительности связанные с потеплением затраты, оценка которых приведена в данном исследовании, могут оказаться значительно выше: например, изменение климата может привести к более переменчивой погоде, возможному исчезновению или крупному сдвигу Гольфстрима - что является предметом особого беспокойства для Европы - и всплеску болезней. |
| Which are long gone now Carried north on the gulf stream. | О которых сейчас заботится северное течение Гольфстрима. |