| From the top floors of this present architectural masterpiece of XXI century the magnificent kind to gulf of Riga, the river Lielupe and the boundless green sea of Baltic pines opens. | С верхних этажей этого настоящего архитектурного шедевра XXI века открывается великолепный вид на Рижский залив, реку Лиелупе и бескрайнее зеленое море прибалтийских сосен. |
| Must be dozens of buses running across the Gulf at any given time. | Через залив постоянно проходят десятки автобусов. |
| So this is the Gulf of Mexico, sparkling place full of fish. | Вот Мексиканский залив, искрящийся и полный рыбы. |
| Picking up her helicopter detachment the cruiser departed the next day for duty with Task Force 77 on Yankee Station in the Tonkin Gulf. | Приняв на борт вертолет и авиационную команду, на следующий день он вышел в Тонкинский залив для присоединения к 77 Оперативному соединению на северной позиции (англ. Yankee Station). |
| In nearby Thailand, China has invested $20 billion in a plan to build a canal across the Kra Isthmus to connect the Indian Ocean and the Gulf of Siam, thereby providing an alternate oil import route that avoids the Strait of Malacca. | В соседнем Таиланде Китай инвестировал 20 миллиардов долларов в план строительства канала через Кра Истмус, который позволит связать Сиамский залив с Индийским океаном, предоставив таким образом альтернативный путь для импорта нефти в обход Малаккского пролива |
| Mr. HABONIMANA (Burundi) said that more than 50 years after the founding of the United Nations, the gulf between rich and poor countries continued to widen. | Г-н ХАБОНИМАНА (Бурунди) говорит, что более чем через 50 лет после создания Организации Объединенных Наций разрыв между бедными и богатыми странами продолжает увеличиваться. |
| As the new millennium approached, it was necessary to reduce the enormous gulf that separated the great majority of developing countries from the developed countries in the area of space science and technology. | С наступлением нового тысячелетия необходимо уменьшить тот колоссальный разрыв, который разделяет значительное большинство развивающихся стран и развитые страны в областях, связанных с космической наукой и техникой. |
| IC accounts make it possible to throw light on the astounding gulf (involving a factor of 10 and even hundreds) between the balance-sheet value and the market capitalization of companies. | Отчеты об ИС позволяют объяснить ошеломляющий (в десятки и даже сотни раз) разрыв между балансовой стоимостью и рыночной капитализацией фирм. |
| One participant suggested that national implementation plans consonant with a country's particular circumstances should be taken into account and that any questionnaire employed should not be onesizefits-all, given the gulf between developed and developing countries in terms of implementation. | Одна участница предложила, чтобы любой используемый вопросник не подходил для всех и вся, а принимал во внимание национальные планы осуществления сообразно с конкретными обстоятельствами стран, учитывая разрыв в плане осуществления между развитыми и развивающимися странами. |
| The "prosperity-poverty" gap, or gulf, between the haves and the have-nots is ever more yawning. | Разрыв, или пропасть, между процветанием и нищетой, разделяющий имущие и неимущие страны, становится все шире. |
| The gulf between the developed countries and the developing countries continued to widen through the years, especially after the failure of economic negotiations within the framework of the North-South dialogue. | Пропасть между развитыми и развивающимися странами с годами продолжает углубляться, и этот процесс приобрел особую остроту после провала экономических переговоров в рамках диалога Север-Юг. |
| You know, this gulf, This chasm that's between us- | Знаешь, эта пропасть, бездна между нами... |
| Say, there's a gulf you have to clear | Вдруг будет пропасть, и нужен прыжок. |
| The deliberative and operational spheres of the United Nations are separated by a wide gulf, which hampers both in all areas from development to security. | Обсуждение вопросов в Организации Объединенных Наций и оперативная деятельность Организации разделяет непроходимая пропасть, что негативно сказывается на всех областях: от развития до безопасности. |
| When they caught some of the youth that had done this deed, to my surprise, they were around my age, but the gulf that was between us was vast. | Когда поймали некоторых из тех, кто сотворил то деяние, к моему удивлению, они были примерно моего возраста, но пропасть между нами была огромна. |
| In the early 1980s, Sega Enterprises, Inc., then a subsidiary of the American conglomerate Gulf and Western, was one of the largest arcade game manufacturers active in the United States, with company revenues of $214 million by mid-1982. | В начале 1980-х годов Sega Enterprises, Inc. была дочерней компанией американского конгломерата Gulf and Western и одной из крупнейших производителей аркадных игр в Соединённых Штатах, её доходы к середине 1982 года составили 214 миллионов долларов. |
| An entry for Al Ghuwariyah can be found in J.G. Lorimer's 1908 publication Gazetteer of the Persian Gulf. | Упоминается в статье Джона Лоримера для Gazetteer of the Persian Gulf 1908 года. |
| Gulf has experienced a significant revival since 1990, emerging as a flexible network of allied business interests based on partnerships, franchises and agencies. | Торговая марка Gulf активно используется с начала 1990-х годов, проявившись в качестве гибкой, децентрализованной сети коммерческих компаний, основанной на партнёрстве, франчайзинге и агентских соглашениях между владельцами марки и производителями продукции. |
| The race became the center of a major motion picture in 1971 when Steve McQueen released his simply titled Le Mans, starring McQueen as Michael Delaney, a driver in the 1970 event for the Gulf Porsche team. | В 1971 году на экраны вышел популярный фильм о гонке «24 часа Ле-Мана» с участием Стива Маккуина под незатейливым названием Ле-Ман, в котором Маккуин сыграл гонщика Майкла Дилэйни, выступавшего в 1970 году за команду Gulf Porsche. |
| In the far northern Gulf Country and Cape York Peninsula there are huge empty regions cut by countless dry riverbeds, which can become overflowing rivers in the wet season. | Далеко на севере, в районе Gulf Country и полуострова Кейп-Йорк находятся огромные пустынные регионы, изрезанные бесчисленными сухими руслами рек, которые во влажный сезон могут превращаться в настоящие разливы. |
| In the Bay of Kotor in Bjelila Villa Kristina is located, offering a private beach and incredible views at the Gulf of Tivat from the apartments and the restaurant. | Уютный бутик-отель Palazzo Radomiri, занимающий роскошный дворец начала XVIII века в стиле барокко, расположен прямо на побережье. В этом отеле имеется собственный причал. |
| When hurricane Katrina struck America's Gulf Coast, that incompetence proved fatal. | Когда ураган Катрина обрушился на Восточное побережье США, их некомпетентность полностью подтвердилась. |
| The Gulf coast of Mexico and Central American countries has repeatedly experienced such tragedies, with poor communities the most vulnerable and the least able to cope. | Подобные трагедии постоянно случаются на побережье Мексиканского Залива и в странах Центральной Америки: бедные люди являются наиболее уязвимыми и меньше других способны справляться с последствиями таких бедствий. |
| Kiko was thus the second major hurricane to ever make landfall on the Gulf Coast of Baja California since reliable recordkeeping began in 1949, with the other being 1967's Hurricane Olivia. | Таким образом, Кико был вторым обрушившимся на побережье залива в Нижней Калифорнии сильным ураганом за всё время метеорологических наблюдений с 1949 года, первым был ураган Оливия 1967 года. |
| My country, bathed by two oceans, with coasts caressed by the shared waters of the Gulf of Fonseca in the Pacific Ocean and with an extensive territorial sea space in the Caribbean, is committed to the international agenda on the law of the sea. | Наша страна, окруженная двумя океанами, побережье которой омывают воды залива Фонсека в Тихом океане и обширные территориальные воды Карибского моря, привержена международной повестке дня в области морского права. |
| Moving at over four miles an hour, the Gulf Stream is one of the world's most powerful deepwater currents. | Гольфстрим, который движется со скоростью 6 километров в час, одно из самых сильных подводных течений. |
| The Gulf Stream or something? | Гольфстрим или что-то такое? |
| Bordered on the west by the great "ocean river" known as the "Gulf Stream", the islands have a near-perfect climate. | Благодаря тому, что на западе острова омываются великой "океанской рекой", известной под названием "Гольфстрим", климат в этом районе почти идеальный. |
| Moreover, even if the Gulf Stream were to weaken over the century, this would be good, as there would be less net warming over land areas. | Более того, даже если бы Гольфстрим и ослаб в течение века, это было бы хорошо, т.к. над континентальными территориями стало бы не так жарко. |
| And one of the ones they're most worried about, where they've spent a lot of time studying the problem, is in the North Atlantic where the Gulf Stream comes up and meets the cold winds coming off the Arctic over Greenland. | И один из тех, что вызывают наибольшее беспокойство, где ученые провели больше всего времени, изучая проблему, это север Атлантического океана, где поднимается Гольфстрим и встречается с холодными ветрами, идущими из Арктики над Гренландией. |
| The sea temperature, due to the influence of the warm Gulf Stream is never too cold. | Температура моря, благодаря влиянию теплого Гольфстрима, никогда не бывает слишком низкой. |
| The system turned northward and upon reaching the Gulf Stream on June 27, it began to mature. | Система стала двигатся на север и после достижения Гольфстрима 27 июня, он начал назревать. |
| Came up in the Gulf Stream, from southern waters. | Эта акула из Гольфстрима. Из южных морей. |
| Which are long gone now Carried north on the gulf stream. | О которых сейчас заботится северное течение Гольфстрима. |
| In the northwestern Atlantic, it is found in or near the Gulf Stream from December to April, and moves north of the Stream to gather near the continental shelf from July to September. | В северо-западной Атлантике с декабря по апрель они встречаются вблизи Гольфстрима, а с июля по сентябрь перемещаются севернее от течения к континентальному шельфу. |