Английский - русский
Перевод слова Gulf

Перевод gulf с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Залив (примеров 348)
The ecoregion includes the lowland forests extending from the Gulf of Guinea a few hundred kilometers inland, from western Côte d'Ivoire to the western shore of Lake Volta in Ghana. Экорегион включает низинные леса, которые огибают Гвинейский залив, внедряясь на расстояние около сотни километров вглубь континента от западного Кот-д'Ивуара до западного побережья озера Вольта в Гане.
I've been trying to pinpoint what keeps drawing me back to the Gulf of Mexico, because I'm Canadian, and I can draw no ancestral ties. Я пыталась понять, почему меня снова тянет в Мексиканский залив, поскольку я канадка, родственные узы исключены.
To escape conflict, poverty and recurrent drought conditions an increasing number of Somalis continue to risk their lives by undertaking the dangerous journey across the Gulf of Aden. В стремлении уйти от конфликта, вырваться из нищеты и освободиться от последствий регулярно повторяющейся засухи все большее число сомалийцев по-прежнему, рискуя жизнью, отправляются в опасное плавание через Аденский залив.
Continuing down to Agiabampo lagoon, they stopped to collect along the shores, and then recrossed the Gulf by night, putting in at San Gabriel Bay for a last collection before making for home. Продолжая спускаться к лагуне Агіябампо, они перестали собирать образцы вдоль берега, а затем вновь пересекли залив ночью, остановившись в Сан-Габриэль-Бэй для последнего сбора, перед тем как отправиться домой.
The Bay of San Miguel (Spanish: Golfo de San Miguel) is a bay of the Gulf of Panama, located on the Pacific coast of Darién Province in eastern Panama. Сан-Мигель (исп. Golfo de San Miguel) - залив у тихоокеанского побережья Дарьена, района восточной Панамы.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 73)
Maintaining today's approach would widen the gulf between our policies and the mood of the society in which we are engaged. Сохранение нынешнего подхода расширит разрыв между нашей политикой и настроениями, сформировавшимися в обществе, в котором мы осуществляем нашу деятельность.
As the new millennium approached, it was necessary to reduce the enormous gulf that separated the great majority of developing countries from the developed countries in the area of space science and technology. С наступлением нового тысячелетия необходимо уменьшить тот колоссальный разрыв, который разделяет значительное большинство развивающихся стран и развитые страны в областях, связанных с космической наукой и техникой.
The gulf is widening between public information available in Spanish and that available in English, as you recognized in your recent report circulated under the title "Continued multilingual development, maintenance and enrichment of the United Nations web site". Разрыв между предназначенной для общественности информацией на испанском языке и информацией на английском языке возрастает, как признается Вами в недавно выпущенном докладе под названием «Продолжающиеся разработка, обслуживание и обновление многоязычных веб-сайтов Организации Объединенных Наций».
The gulf separating the economically disadvantaged countries from the more advanced countries tended to become deeper, just as it did between the poorest and the wealthiest developing countries. Разрыв между менее развитыми и более развитыми странами, а также между развивающимися странами с низким уровнем дохода и развивающимися странами с более высоким уровнем дохода продолжают увеличиваться.
One participant suggested that national implementation plans consonant with a country's particular circumstances should be taken into account and that any questionnaire employed should not be onesizefits-all, given the gulf between developed and developing countries in terms of implementation. Одна участница предложила, чтобы любой используемый вопросник не подходил для всех и вся, а принимал во внимание национальные планы осуществления сообразно с конкретными обстоятельствами стран, учитывая разрыв в плане осуществления между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...
Пропасть (примеров 66)
I can hardly believe the gulf between rich and poor is growing wider. Нет, я не могу поверить, что у вас расширяется пропасть между богатыми и бедными.
During this time, the gulf between the Comorians of Mayotte and those from the other sister islands has continued to widen. На протяжении всего этого времени пропасть, разделяющая коморцев-жителей Майотты и коморцев-жителей других островов архипелага, продолжала углубляться.
There is a disturbing and conspicuous gulf between the atrocities being perpetrated against children on the one hand, and the clear, strong standards and concrete initiatives that are now in place for their protection, on the other. Налицо вызывающая тревогу очевидная пропасть между актами жестокости, совершаемыми против детей, с одной стороны, и существующими в настоящее время ясными и эффективными стандартами и конкретными инициативами, с другой стороны.
The Assembly President stated that despite the United Nations-backed agreements and initiatives, "there remains a vast gulf between the letter of the law and the situation on the ground". Председатель Ассамблеи заявил, что, несмотря на поддерживаемые Организацией Объединенных Наций соглашения и инициативы, "остается большая пропасть между положениями закона и ситуациями на месте".
And in my nature, I guess, I am a doer of things more than I am a spectator or a contemplator of things, and it's that dichotomy, the gulf between ideas and action that I'm going to try and explore briefly. И по природе своей, видимо, я человек скорее действия нежели наблюдения или созидания, как раз вот эту раздвоенность, пропасть между идеями и поступками, я попробую здесь вкратце обсудить.
Больше примеров...
Gulf (примеров 43)
Music was provided by the Gulf Coast Teen Orchestra. Музыкальное сопровождение - Gulf Coast Teen Orchestra.
Gulf + Western Industries also bought the neighboring Desilu television studio (once the lot of RKO Pictures) from Lucille Ball in 1967. Также корпорация «Gulf and Western Industries» в 1967 году приобрела у Люсиль Болл другую телевизионную студию «Desilu Productions» (часть киностудии «RKO Pictures».
With the arrival of the Gulf, Colorado and Santa Fe Railway early in the 20th century, Jasper grew into a center for the manufacture of timber products. С приходом в город железной дороги Gulf, Colorado and Santa Fe Railway в начале XX века, Джаспер превратился в центр по производству лесоматериалов.
The 2006 Bahrain Grand Prix (formally the III Gulf Air Bahrain Grand Prix) was a Formula One motor race held at the Bahrain International Circuit in Sakhir, Bahrain on 12 March 2006. Гран-при Бахрейна 2006 года (официально называется III Gulf Air Bahrain Grand Prix) - гонка Формулы-1, проходившая на Международном автодроме Бахрейна в Сахире, Бахрейн 12 марта 2006 года.
Following the spill, Omega Protein filed a claim with the Gulf Coast Claims Facility ("GCCF") to be reimbursed for costs and lost profits resulting from the incident. Позднее компания создала фонд Gulf Coast Claims Facility (GCCF), из которого осуществляется компенсирование ущерба.
Больше примеров...
Побережье (примеров 116)
Seventeen confirmed examples are known from four sites within the Olmec heartland on the Gulf Coast of Mexico. На сегодняшний день известно семнадцать подтверждённых образцов в четырёх центрах «страны ольмеков» на побережье Мексиканского залива в Мексике.
There are more than 3,000 citizens of the Gulf Coast who are still missing and unaccounted for. Более трёх тысяч граждан на побережье Мексиканского залива числятся пропавшими без вести.
Fortunately for Katrina's surviving victims, a silver lining has broken through the dark clouds of the Gulf Coast disaster. К счастью для тех, кому удалось пережить «Катрину», луч надежды пробился сквозь черные тучи стихийного бедствия, которое обрушилось на побережье Мексиканского залива.
What hit the Mississippi Gulf Coast was a natural disaster, a hurricane, pure and simple. То, что обрушилось на побережье было стихийным бедствием - ураганом и не более.
Kiko was thus the second major hurricane to ever make landfall on the Gulf Coast of Baja California since reliable recordkeeping began in 1949, with the other being 1967's Hurricane Olivia. Таким образом, Кико был вторым обрушившимся на побережье залива в Нижней Калифорнии сильным ураганом за всё время метеорологических наблюдений с 1949 года, первым был ураган Оливия 1967 года.
Больше примеров...
Гольфстрим (примеров 21)
Moving at over four miles an hour, the Gulf Stream is one of the world's most powerful deepwater currents. Гольфстрим, который движется со скоростью 6 километров в час, одно из самых сильных подводных течений.
It is influenced by the presence of the Gulf Stream nearby, which warms both the water and the air, thus permitting the unique existence of coral animals in such northern latitudes. На климат оказывает влияние проходящий рядом Гольфстрим, который, подогревая воду и воздух, обеспечивает уникальные условия для жизни в этих широтах Северного полушария организмов, обитающих в районе коралловых рифов.
The gulf stream does the trick for me. Гольфстрим делает это для меня
There's a big river called the Gulf Stream that runs across and it's not going in the direction you are. Там есть большое течение под названием Гольфстрим, которое течёт в противоположном к нам направлении.
Moreover, even if the Gulf Stream were to weaken over the century, this would be good, as there would be less net warming over land areas. Более того, даже если бы Гольфстрим и ослаб в течение века, это было бы хорошо, т.к. над континентальными территориями стало бы не так жарко.
Больше примеров...
Гольфстрима (примеров 17)
The system turned northward and upon reaching the Gulf Stream on June 27, it began to mature. Система стала двигатся на север и после достижения Гольфстрима 27 июня, он начал назревать.
Because the tropical waters of the Gulf Stream... traveling north from Florida... Потому что тропические воды Гольфстрима движутся на север от Флориды-
The weather is constantly changing and precipitation high, but due to the effects of the warm ocean currents (the Gulf Stream), the mean temperature is considerably higher than in most other locations sharing the same latitude. Погодные условия постоянно изменяются, а уровень осадков является высоким, однако благодаря влиянию теплых океанических течений (Гольфстрима) средняя температура в стране гораздо выше, чем в большинстве других районов, расположенных на той же широте.
In the northwestern Atlantic, it is found in or near the Gulf Stream from December to April, and moves north of the Stream to gather near the continental shelf from July to September. В северо-западной Атлантике с декабря по апрель они встречаются вблизи Гольфстрима, а с июля по сентябрь перемещаются севернее от течения к континентальному шельфу.
Due to the continental landmass and the warm Gulf stream, the temperature in Denmark is, especially during the winter, relatively high. В связи с воздействием континентальной массы и теплых вод Гольфстрима средняя температура в Дании, в особенности зимой, является относительно высокой.
Больше примеров...