It will take guile and inventiveness - which only you possess. |
Понадобятся хитрость и изобретательность, которыми владеешь только ты. |
Your guile is nothing against my sword. |
Ваша хитрость - ничто против моего меча. |
He hauled off our enemies, He used his guile and resources to buy time. |
Он отгоняет наших врагов, использует хитрость и ресурсы, чтобы выиграть время. |
If he'd stopped fretting for a second, he'd probably have realised there was only one person with the access and the contacts and the sheer calculating guile to carry a thing like this off. |
Если бы он на секунду перестал метаться и паниковать, то вероятно понял бы, что только у одного человека есть доступ ко всем контактам и абсолютно расчетливая хитрость чтобы устроить все это. |
Mr. Mehta: It is ironic that diamonds, a symbol of love, sublimity and purity, have been an object of desire for the rich and the mighty, who have used power, influence, guile, coercion and outright violence to acquire these stones. |
Г-н Мехта: Парадоксально, что алмазы, символ любви, покорности и чистоты, стали объектом вожделения богатых и могущественных людей, которые использовали свою власть, влияние, хитрость, принуждение и неприкрытое насилие для того, чтобы ими завладеть. |
Making a great mix CD requires a level of guile and-and wit that you could not possibly understand, okay? |
В этом деле требуется хитрость и остроумие, тебе этого никоим образом не понять. |
"And some we tell because,"when you're out of bullets "and staring down the barrel of a kalashnikov, the only weapon you've got left is guile." |
"А иногда потому, что когда у тебя закончились пули и ты опускаешь дуло калашникова, единственное оружие, которое у тебя осталось, - это хитрость". |
Guile and cunning will succeed where force would fail. |
Коварство и хитрость преуспеуют там, где сила потерпела неудачу. |