She also appeared in the Ugly Betty episode "A Tree Grows in Guadalajara" as Yolanda Salazar, the grandmother of Betty Suarez. |
Она также появилась в эпизоде «Дурнушки», «Дерево растет в Гвадалахаре», где сыграла Йоланду Салазар, бабушку Бетти Суарес. |
Today, I have pleasure in reporting that, in pursuance of the commitment entered into by President Fidel Castro Ruz on the occasion of the first Ibero-American summit in Guadalajara, the Cuban Government signed the above-mentioned Treaty on 25 March. |
Сегодня я с удовольствием сообщаю о том, что во исполнение обязательства, принятого Президентом Фиделем Кастро Рус на первой иберо-американской встрече на высшем уровне в Гвадалахаре, кубинское правительство подписало вышеупомянутый Договор 25 марта. |
Mexico's so-called "Silicon Valley South" companies in Guadalajara have, by their own estimates, already lost more than $500 million worth of projects and approximately 20,000 jobs to Asia, especially to China, and this trend will continue in the short term. |
Компании так называемой "Южной силиконовой долины" в Гвадалахаре уже потеряли, по их собственным оценкам, более 500 миллионов долларов стоимости проектов и приблизительно 20000 рабочих мест в пользу Азии, в особенности Китая, и в ближайшей перспективе эта тенденция сохранится. |
Mr. Alvim (Brazilian-Argentine Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials (ABACC)) recalled that, in July 1991, the Governments of Argentina and Brazil had signed an agreement at Guadalajara, Mexico, on the exclusively peaceful uses of nuclear energy. |
Г-н Алвим [(Бразильско-аргентинское агентство по учету и контролю ядерных материалов (АБАКК)] напоминает, что в июле 1991 года правительства Аргентины и Бразилии подписали в Гвадалахаре, Мексика, соглашение об использовании ядерной энергии исключительно в мирных целях. |
The work of the groups would particularly benefit the forthcoming summit of European Union and Latin American and Caribbean nations in Guadalajara, Mexico, where agreements to facilitate trade between the two regions would be discussed. |
Деятельность этих групп будет особенно полезна в связи с предстоящим проведением в Гвадалахаре, Мексика, саммита стран Европейского союза и Латинской Америки и Карибского бассейна, на котором будут рассмотрены соглашения о развитии торговли между этими двумя регионами. |
There is also interconnected IBIS equipment in the Federal District, Guadalajara in the State of Jalisco, and Reynosa in the State of Tamaulipas. |
Кроме того, система КСИБХ имеет свои отделения в федеральном округе, Гвадалахаре, штат Халиско, и Рейносе, штат Тамаулипас. |
The Castle of Zafra in Guadalajara, Spain stood in for the Tower of Joy in the flashback scene involving a young Ned Stark and Ser Arthur Dayne, as witnessed by Bran Stark and the Three-eyed Raven. |
Замок Сафра в Гвадалахаре, Испании, представлял в эпизоде Башню Радости в сцене флэшбека с участием молодого Неда Старка и сира Артура Дейна, свидетелями которой стали Бран Старк и Трёхлазый Ворон. |
The first Summit, in Guadalajara, created the forum of Heads of State and Government; at the second and third Summits, in Madrid and Salvador, respectively, we saw the initial results of these commendable initiatives. |
На первой Встрече в Гвадалахаре образовался форум глав государств и правительств; на второй и на третьей Встречах, проходивших соответственно в Мадриде и в Сальвадоре, мы увидели первые результаты этих похвальных инициатив. |
Ms. GONZÁLEZ said that the delegation was unable to answer two of the questions put by the Committee - one concerning the events in Guadalajara in 2004 and the other on the effects of the reform of the Criminal Code of the Federal District. |
Г-жа ГОНСАЛЕС говорит, что делегация не может ответить на два вопроса, поставленные Комитетом: один касается событий в Гвадалахаре в 2004 году, а другой - последствий реформы Уголовного кодекса Федерального округа. |
The International Telecommunication Union (ITU) has also been involved in the issue of cybersecurity and efforts to combat cybercrime since the World Summit on the Information Society and the ITU Plenipotentiary Conference, held in Guadalajara, Mexico, in 2010. |
Международный союз электросвязи (МСЭ) также принимает участие в работе по проблеме кибербезопасности и усилиях по противодействию киберпреступности после Всемирной встречи по вопросам информационного общества и Полномочной конференции МСЭ, проведенной в 2010 году в Гвадалахаре, Мексика. |
As recently stated in the report of the Country Led Initiative in Support of the United Nations Forum on Forests Regarding a Future International Arrangement on Forests in Guadalajara, Mexico, political decisions should be based on scientific research. |
Как недавно говорилось в докладе о возглавляемой страной инициативе в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам относительно будущей Международной ассоциации по лесам в Гвадалахаре, Мексика, политические решения должны быть основаны на научных исследованиях. |
Well, how about we forget the money, and I'll show you something I learned in Guadalajara? |
Ладно, как насчет того, чтобы забыть о деньгах, а я покажу, чему научился в Гвадалахаре? |
On nuclear weapons, members know that on 25 March the Republic of Cuba signed the Treaty of Tlatelolco, which reflected the commitment the Cuban President made at the first Ibero-American summit, held at Guadalajara. |
Что касается ядерного оружия, то членам Комиссии известно о том, что 25 марта Республика Куба подписала Договор Тлателолко, что стало отражением того обязательства, которое президент Кубы взял на себя на первой Иберо-американской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Гвадалахаре. |
We also express our satisfaction with the progress achieved in the execution of the Regional Plan for Investments in the Environment and Health, bearing in mind the resolutions adopted at the Guadalajara and Madrid summits. |
Одновременно с этим мы заявляем о нашем удовлетворении в связи с прогрессом, достигнутым в осуществлении регионального плана инвестиций в области окружающей среды и здравоохранения в свете резолюций, принятых на встречах на высшем уровне в Гвадалахаре и Мадриде. |
Cuban researchers have also presented papers on the subject at congresses of the Latin American Studies Association held in Washington in 1995 and in Guadalajara, Mexico in 1997. |
Кубинские исследователи также представили доклады по этой теме на двух съездах Ассоциации латиноамериканских ученых, проведенных в Вашингтоне в 1995 году и в Гвадалахаре, Мексика, в 1997 году. |
According to the information received, he was detained for two hours and beaten by the police when covering a police operation in Guadalajara in the State of Jalisco; |
Согласно полученной информации, он содержался под стражей несколько часов и был избит сотрудниками полиции, когда он освещал полицейскую операцию в Гвадалахаре в штате Халиско; |
Last May, at the Guadalajara Summit, an announcement was made regarding the initiation of a process leading up to an association agreement between Central America and the European Union, to include a free trade agreement. |
В мае этого года на встрече на высшем уровне в Гвадалахаре было объявлено о развертывании процесса, направленного на заключение соглашения об ассоциированном членстве между Центральной Америкой и Европейским союзом, включающее в себя соглашение о свободной торговле. |
In 2016 he won the Grand Prix of Tbilisi, was third at the Samsun Grand Prix, Alma-Ata Grand Prix, Grand Slam tournament in Baku and the seventh at the World Masters tournament in Guadalajara. |
В 2016 году победил на Гран-при Тбилиси, был третьим на Гран-при Самсун, Гран-при Алма-Ата, турнире Большого шлема в Баку и седьмым на турнире World Masters в Гвадалахаре. |
The First Ibero-American Summit of Heads of State and Government, held in Guadalajara, Mexico, in 1991, set up the Ibero-American Conference of Heads of State and Government, with the participation of the sovereign Portuguese- and Spanish-speaking States of the Americas and Europe. |
Первой Иберо-американской встречей на высшем уровне глав государств и правительств, состоявшейся в Гвадалахаре, Мексика, в 1991 году, явилась Иберо-американская конференция глав государств и правительств при участии суверенных государств Америки и Европы, проводившаяся на испанском и португальском языках. |
Have you ever been to Guadalajara? |
Ты был когда-нибудь в Гвадалахаре? |
He's stolen penguins from Guadalajara! |
Он похитил пингвинов в Гвадалахаре! |
You too can own a timeshare... in beautiful Guadalajara. |
(Мужчина) Вы тоже можете владеть тайм шером в прекрасной Гвадалахаре. |
On November 22, 2012 he was found and arrested in Guadalajara, Mexico by the Federal Police. |
22 ноября 2012 года арестован в Гвадалахаре, Мексиканской федеральной полицией. |
He spent 30 years in Guadalajara and Valladolid before moving to Ávila, where he spent the rest of his life. |
Жил 30 лет в Гвадалахаре и Вальядолиде, потом переехал в Авилу. |
The distance between his usual home in Guadalajara and the prison in Daroca is under 150 kilometres. |
Расстояние от дома в Гвадалахаре, считающегося местом его обычного проживания, до тюрьмы в Дароке не превышает 150 км. |