| The author provides no proof that his family home is in Guadalajara. | Автор не представил доказательств того, что члены его семьи проживают в Гвадалахаре. |
| He spent 30 years in Guadalajara and Valladolid before moving to Ávila, where he spent the rest of his life. | Жил 30 лет в Гвадалахаре и Вальядолиде, потом переехал в Авилу. |
| My wife, who was born in Guadalajara and came to the United States legally as a child, reminds me that there is friction between Mexicans and Mexican-Americans because Mexicans have a firmer grasp of who they are and Mexican-Americans resent that. | Моя жена родилась в Гвадалахаре и легально переехала в США еще в детстве, и это напоминает мне о том, что между настоящими мексиканцами и американцами мексиканского происхождения существуют определенные трения - мексиканцы четче понимают свою национальную идентичность, а американцам мексиканского происхождения это обидно. |
| He participated in the Guadalajara Film Festival (2009) during the presentation of the movie The Perfect Game with Eva Longoria. | Он принял участие в Международном кинофестивале в Гвадалахаре (2009) во время презентации фильма «Отличная игра» вместе с Евой Лонгорией. |
| During his tenure, the São Paulo also won an unofficial title in 1989 at the Guadalajara Tournament in Mexico. | Во время первого правления Жувенсио в «Сан-Паулу» команда завоевала ещё один неофициальный титул в 1989 году, победив международном турнире в мексиканской Гвадалахаре. |
| They trace back to a cartel in Guadalajara. | Они поставляются картелем из Гвадалахары. |
| The area was visited by the Castillo-Martin expedition of 1650 and the Diego de Guadalajara expedition of 1654. | По местности проходили экспедиции Кастильо-Мартина в 1650 году и Диего де Гвадалахары 1654 года. |
| Chivas USA also became the first team in MLS to be directly connected to a foreign club, their sister club of Guadalajara. | «Чивас» стал вторым клубом лиги из Лос-Анджелеса и первой командой в MLS с прямой связью с зарубежным клубом - одноимённым «старшим братом» из Гвадалахары. |
| Cells for prisoners with disabilities have been adapted and access ramps have been installed at the Guadalajara prison; | В Следственном изоляторе Гвадалахары ряд камер приспособлены для заключенных с инвалидностью и сооружены пандусы. |
| Vida y Familia de Guadalajara considers abortion to be an act of violence, especially against pre-born girls. | «Жизнь и семья Гвадалахары» считает аборт актом насилия, особенно в отношении неродившихся девочек. |
| Live from the Jalisco Stadium in Guadalajara. | Прямой репортаж, стадион Халиско, Гвадалахара. |
| He moved to Guadalajara, Mexico, at age of 12. | Вместе с семьёй переехал в Гвадалахара, Мексика, когда ему было два года. |
| Along with Mexico City and beach destinations (Cancun, Acapulco, etc.), Guadalajara is one of the most visited cities in Mexico. | Наряду с Мехико и пляжными курортами (Канкун, Акапулько и т. д.), Гвадалахара является одним из самых посещаемых городов в Мексике. |
| The Committee notes with concern reports of the excessive use of force by the police during the events and disturbances in Guadalajara on 28 May 2004, and in San Salvador Atenco on 3 and 4 May 2006. | Комитет с озабоченностью отмечает получение информации относительно практики чрезмерного применения силы сотрудниками правоохранительных органов во время волнений и беспорядков в городах Гвадалахара, Халиско 28 мая 2004 года и Сан-Сальвадор-Атенко 3 и 4 мая 2006 года. |
| Razak alternated between the second and third levels of Spanish football in the following years, representing CD Tenerife, CD Guadalajara, Córdoba CF B and CD Mirandés. | Разак бултыхался между вторым и третьим дивизионами Испании в последующие годы, представляя «Тенерифе», «Гвадалахара», «Кордова» и «Мирандес». |
| The Spanish came to the Zacatecas area via Guadalajara. | Испанцы пришли в этот район через Гвадалахару. |
| His father, José María, worked hauling snow from the volcanoes of Colima to Guadalajara but was able to provide his son with a good education. | Отец Анастасио Бустаманте, Хосе Мария, работал перевозчиком снега с вулканов Колимы в Гвадалахару, но был в состоянии обеспечить своему сыну хорошее образование. |
| The first flights were mainly to Chihuahua, Guadalajara, and Ciudad Juárez, and two of the same aircraft were added later that year. | Первые рейсы главным образом выполнялись в Чиуауа, Гвадалахару и Сьюдад-Хуарес, в конце 2004 года флот пополнился ещё двумя ERJ-145. |
| In 2007, Copa Airlines added services to Córdoba, Argentina; Guadalajara, Mexico; Punta Cana, Dominican Republic; and Washington, D.C... | В 2007 года Copa Airlines расширила маршрутную сеть регулярных перевозок рейсами в Кордову (Аргентина), Гвадалахару (Мексика), Пунта-Кану (Доминиканская Республика) и Вашингтон (США). |
| All the way to guadalajara. | Все пути ведут в Гвадалахару. |
| The Guadalajara report further elaborates critical elements, focusing in particular on institutional modalities and financial mechanisms. | В докладе Гвадалахарского совещания дополнительно рассматриваются важнейшие элементы, прежде всего институциональные и финансовые структуры. |
| The Guadalajara report provides an evaluation of four options for the international arrangement on forests: | В докладе Гвадалахарского совещания содержится оценка четырех вариантов международного механизма по лесам: |
| The report of the Ad Hoc Expert Group and the Guadalajara report point out that such strengthening of the international arrangement would not preclude further development towards a legal framework, if that was the wish of member States. | В докладе Специальной группы экспертов и докладе Гвадалахарского совещания отмечается, что такое укрепление международного механизма не исключает принятия мер по дальнейшему развитию юридических рамок, если этого пожелают государства-члены. |
| The following list of suggested priorities takes into consideration the catalysts and obstacles identified in the preceding chapter, as well as in the report of the Ad Hoc Expert Group which met in September 2004 and the Guadalajara report: | В приводимом ниже перечне предлагаемых приоритетов приняты во внимание стимулы и препятствия, определенные в предыдущей главе, а также в докладе Специальной группы экспертов, которая была созвана в сентябре 2004 года, и докладе Гвадалахарского совещания: |
| The report of the Ad Hoc Expert Group and the Guadalajara meeting also considered the option of developing a legally binding instrument. | Доклады Специальной группы экспертов и Гвадалахарского совещания рассмотрели также вариант разработки документа, имеющего обязательную юридическую силу. |