| In 2007 more than 70 writers and publishers attended 26 international book fairs, including the most important ones: Frankfurt, Guadalajara and Barcelona. | В 2007 году свыше 70 писателей и издателей приняли участие в 26 международных книжных ярмарках, включая наиболее значительные из них во Франкфурте, Гвадалахаре и Барселоне. |
| The Castle of Zafra in Guadalajara, Spain stood in for the Tower of Joy in the flashback scene involving a young Ned Stark and Ser Arthur Dayne, as witnessed by Bran Stark and the Three-eyed Raven. | Замок Сафра в Гвадалахаре, Испании, представлял в эпизоде Башню Радости в сцене флэшбека с участием молодого Неда Старка и сира Артура Дейна, свидетелями которой стали Бран Старк и Трёхлазый Ворон. |
| You too can own a timeshare... in beautiful Guadalajara. | (Мужчина) Вы тоже можете владеть тайм шером в прекрасной Гвадалахаре. |
| The 1992 explosion in Guadalajara, Mexico's second largest city, took place on April 22, 1992 in the downtown district of Analco. | Взрыв в Гвадалахаре в 1992 году - крупное происшествие, произошедшее 22 апреля 1992 года в городе Гвадалахара - втором по величине городе Мексики. |
| On 24 November 2011, three trucks containing 26 bodies were found in an avenue at Guadalajara. | 24 ноября 2011 на авеню в Гвадалахаре (Халиско) были найдены три грузовика, в которых были 26 трупов мужчин. |
| After meeting the girl and her mother in a Guadalajara shopping mall, the journalist made a 5,000-peso down payment and signed an agreement with the mother for another 95,000 pesos to be paid on delivery. | После встречи с девочкой и ее матерью в торговом центре Гвадалахары журналист внес аванс в размере 5000 песо и заключил договор с матерью, в соответствии с которым она должна была получить остальные 95000 песо после передачи ребенка. |
| Cells for prisoners with disabilities have been adapted and access ramps have been installed at the Guadalajara prison; | В Следственном изоляторе Гвадалахары ряд камер приспособлены для заключенных с инвалидностью и сооружены пандусы. |
| Vida y Familia de Guadalajara affirms that the family is the most basic, fundamental unit of human society. | «Жизнь и семья Гвадалахары» подтверждает, что семья - это самая фундаментальная, базовая единица человеческого общества. |
| We encourage other non-governmental organizations to consider the efficient model of cooperation with Government agencies that Vida y Familia de Guadalajara uses to support pregnant women in distress. | Мы рекомендуем другим неправительственным организациям рассмотреть эффективную модель сотрудничества с государственными учреждениями, используемую организацией «Жизнь и семья Гвадалахары» для поддержки беременных женщин, которые находятся в бедственном положении. |
| Vida y Familia de Guadalajara is a private Mexican welfare institution that cares for socio-economically vulnerable pregnant women and helps them achieve post-natal social integration through education and skill building. | «Жизнь и семья Гвадалахары» представляет собой частное мексиканское учреждение социального обеспечения, которое заботится об уязвимых в социально-экономическом плане беременных женщинах и помогает им после родов интегрироваться в жизнь общества через образование и профессиональное обучение. |
| Live from the Jalisco Stadium in Guadalajara. | Прямой репортаж, стадион Халиско, Гвадалахара. |
| In spring 2011, the Jalisco New Generation Cartel declared war on all other Mexican cartels and stated its intention to take control of the city of Guadalajara. | Весной 2011 года картель Нового поколения Халиско объявил войну всем другим мексиканским картелям и заявил о своем намерении взять под свой контроль город Гвадалахара. |
| c Metropolitan areas of Mexico City, Monterrey and Guadalajara. | с Приводятся данные по городам Мехико, Монтеррей и Гвадалахара. |
| Participation at the EU-Latin America/Caribbean Summit of Heads of State, Vienna, Austria (2006), Guadalajara, Mexico (2004) | Участие в саммите глав государств Европейского союза - Латинской Америки/Карибского бассейна, Вена, Австрия (2006 года), Гвадалахара, Мексика (2004 год) |
| On 15 July 2006, a train achieved a top speed of 403.7 km/h (250.8 mph) between Guadalajara and Calatayud on the Madrid-Zaragoza line. | 15 июля 2006 года один из составов установил рекорд скорости 403,7 км/ч на перегоне Гвадалахара - Калатаюд на магистрали Мадрид - Сарагоса. |
| The Spanish came to the Zacatecas area via Guadalajara. | Испанцы пришли в этот район через Гвадалахару. |
| He maintains residences in Toronto and Los Angeles, and returns to Guadalajara every six weeks to visit his family. | Имеет резиденции в Торонто и Лос-Анджелесе и каждые шесть недель возвращается в Гвадалахару, чтобы навестить свою семью. |
| Customs and border protection have Whitmore confirmed on an Aeromexico flight to Guadalajara tomorrow at 0800. | Таможня и пограничники подтвердили, что Уитмор заказал билет в Гвадалахару на восемь утра, рейсом "Аэромексико". |
| On 25 November 2013, he was announced to return to Club Guadalajara as head coach. | 25 ноября 2013 года было объявлено о возвращении Реаля в «Гвадалахару» в качестве главного тренера. |
| On June 10, 2015 it was officially announced Oswaldo Alanís was signed by C.D. Guadalajara. | 10 июня 2015 года было объявлено, что Освальдо Аланис перешёл в «Гвадалахару». |
| The report of the Ad Hoc Expert Group and the Guadalajara report point out that such strengthening of the international arrangement would not preclude further development towards a legal framework, if that was the wish of member States. | В докладе Специальной группы экспертов и докладе Гвадалахарского совещания отмечается, что такое укрепление международного механизма не исключает принятия мер по дальнейшему развитию юридических рамок, если этого пожелают государства-члены. |
| Finally, the report discusses the further development of the international arrangement on forests, in the light of the outcome of the meeting of the Ad Hoc Expert Group and the Guadalajara report. | Наконец, в докладе обсуждаются пути дальнейшего развития международного механизма по лесам в свете итоговых документов совещания Специальной группы экспертов и доклада Гвадалахарского совещания. |
| Based on the proposals in the report of the Ad Hoc Expert Group and the Guadalajara report, concrete actions to strengthen the international arrangement could include: | С учетом предложений, содержащихся в докладе Специальной группы экспертов и докладе Гвадалахарского совещания, конкретные меры по укреплению международного механизма могут включать: |
| As reflected in the Guadalajara report, concerns were raised about whether a strengthened international arrangement would be able to increase the political visibility of the forest sector so that it is no longer a low profile issue on the international agenda. | Как отмечается в докладе Гвадалахарского совещания, задавались вопросы насчет того, сможет ли укрепленный международный механизм повысить значимость лесов в глазах политиков, с тем чтобы он больше не находился на заднем плане международной повестки дня. |
| While there has been widespread agreement, reflected in the report of the Ad Hoc Expert Group14 and in the Guadalajara report, on the need for financing of sustainable forest management, there have been differing views about future options for the arrangement. | Хотя, как об этом говорится в докладе Специальной группы экспертов14 и докладе Гвадалахарского совещания, ни у кого нет сомнений в том, что устойчивое лесопользование необходимо финансировать, существуют разногласия насчет будущих вариантов такого механизма. |