| At the international level, it is organizing the first and second international congresses of adoptions in Guadalajara, Mexico. | На международном уровне организация ведет подготовку к проведению в Гвадалахаре, Мексика, первого и второго конгрессов по вопросам усыновления и удочерения. |
| Alejandro de Jesús Ramírez Yáñez and Guillermo Dávalos Roldán were detained on 30 November 1999 in Guadalajara by members of the State judicial police, whom they had approached to report the theft of an item belonging to them. | Алехандро де Хесус Рамирес Яньес и Гильермо Давалос Рольдан, задержанные 30 ноября 1999 года в Гвадалахаре сотрудниками судебной полиции штата, к которым они обратились с заявлением о краже принадлежащей им вещи. |
| The First Ibero-American Summit of Heads of State and Government, held in Guadalajara, Mexico, in 1991, set up the Ibero-American Conference of Heads of State and Government, with the participation of the sovereign Portuguese- and Spanish-speaking States of the Americas and Europe. | Первой Иберо-американской встречей на высшем уровне глав государств и правительств, состоявшейся в Гвадалахаре, Мексика, в 1991 году, явилась Иберо-американская конференция глав государств и правительств при участии суверенных государств Америки и Европы, проводившаяся на испанском и португальском языках. |
| Source Redmon was selected to represent the USA at the 2011 Pan American Games held in Guadalajara, Mexico. | В 2011 году Редмон была включена в состав женской сборной США для участия в Панамериканских играх 2011 года в Гвадалахаре, Мексика. |
| During his tenure, the São Paulo also won an unofficial title in 1989 at the Guadalajara Tournament in Mexico. | Во время первого правления Жувенсио в «Сан-Паулу» команда завоевала ещё один неофициальный титул в 1989 году, победив международном турнире в мексиканской Гвадалахаре. |
| He was taken to Guadalajara International Airport and put on a plane to Los Angeles. | Его отвезли в международный аэропорт Гвадалахары и доставили в Лос-Анджелес. |
| Wolves have been reported as returning to Navarre and the Basque Country and to the provinces of Extremadura, Madrid, and Guadalajara. | Есть сообщения, что волки возвращаются в страну басков и в провинции Мадрида и Гвадалахары. |
| Disabled Peoples' International in cooperation with Municipality of Guadalajara, State of Nayarit, and Government of Mexico | Международная организация инвалидов в сотрудничестве с муниципалитетом Гвадалахары, администрацией штата Наярит и правительством Мексики |
| The series recounts the beginnings of Joaquín "El Chapo" Guzmán in 1985, when he was a low-level member of the Guadalajara Cartel, his rise to power as head of the Sinaloa Cartel, and his downfall. | Действие сериала начинается в 1985 году и рассказывает о восхождении Хоакина «Эль Чапо» Гусмана от простого члена картеля Гвадалахары до главы картеля Синалоа и о его стремительном падении. |
| Cells for prisoners with disabilities have been adapted and access ramps have been installed at the Guadalajara prison; | В Следственном изоляторе Гвадалахары ряд камер приспособлены для заключенных с инвалидностью и сооружены пандусы. |
| In 1796, Colima was converted into a sub delegation of the province of Guadalajara. | В 1796 Колима была преобразована в суб-делегацию провинции Гвадалахара. |
| That plan had been presented and adopted at the second meeting of the focal points (Guadalajara, Mexico, April 2013). | Этот план действий был представлен и утвержден на втором совещании координационных центров (Гвадалахара, Мексика, 2013 год). |
| Participation at the EU-Latin America/Caribbean Summit of Heads of State, Vienna, Austria (2006), Guadalajara, Mexico (2004) | Участие в саммите глав государств Европейского союза - Латинской Америки/Карибского бассейна, Вена, Австрия (2006 года), Гвадалахара, Мексика (2004 год) |
| Guadalajara is the only top-flight football club in Mexico to exclusively field Mexican players as a signing policy. | «Гвадалахара» - единственный клуб в высшей лиге в Мексике, который набирает в состав только мексиканских футболистов, принципиально не используя зарубежных легионеров. |
| To date this has only occurred on five occasions (León in 1949, Cruz Azul in 1969, Guadalajara in 1970, Puebla in 1990 and Necaxa in 1995). | Такое случилось лишь пять раз за историю соревнования («Леон» в 1949-м году, «Крус Асуль» в 1969-м, «Гвадалахара» в 1970-м, «Пуэбла» в 1990-м и «Некакса» в 1995-м). |
| His father, José María, worked hauling snow from the volcanoes of Colima to Guadalajara but was able to provide his son with a good education. | Отец Анастасио Бустаманте, Хосе Мария, работал перевозчиком снега с вулканов Колимы в Гвадалахару, но был в состоянии обеспечить своему сыну хорошее образование. |
| On 25 November 2013, he was announced to return to Club Guadalajara as head coach. | 25 ноября 2013 года было объявлено о возвращении Реаля в «Гвадалахару» в качестве главного тренера. |
| A number of Honduran women passing through Guadalajara had been abducted and taken hostage by the federal police, who had then issued threats to their husbands. | Несколько женщин из Гондураса, пересекавших Гвадалахару, были похищены и взяты в заложники сотрудниками федеральной полиции, которые затем угрожали их мужьям. |
| On June 10, 2015 it was officially announced Oswaldo Alanís was signed by C.D. Guadalajara. | 10 июня 2015 года было объявлено, что Освальдо Аланис перешёл в «Гвадалахару». |
| All the way to guadalajara. | Все пути ведут в Гвадалахару. |
| Based on the proposals in the report of the Ad Hoc Expert Group and the Guadalajara report, concrete actions to strengthen the international arrangement could include: | С учетом предложений, содержащихся в докладе Специальной группы экспертов и докладе Гвадалахарского совещания, конкретные меры по укреплению международного механизма могут включать: |
| The following list of suggested priorities takes into consideration the catalysts and obstacles identified in the preceding chapter, as well as in the report of the Ad Hoc Expert Group which met in September 2004 and the Guadalajara report: | В приводимом ниже перечне предлагаемых приоритетов приняты во внимание стимулы и препятствия, определенные в предыдущей главе, а также в докладе Специальной группы экспертов, которая была созвана в сентябре 2004 года, и докладе Гвадалахарского совещания: |
| As reflected in the Guadalajara report, concerns were raised about whether a strengthened international arrangement would be able to increase the political visibility of the forest sector so that it is no longer a low profile issue on the international agenda. | Как отмечается в докладе Гвадалахарского совещания, задавались вопросы насчет того, сможет ли укрепленный международный механизм повысить значимость лесов в глазах политиков, с тем чтобы он больше не находился на заднем плане международной повестки дня. |
| The report of the Ad Hoc Expert Group and the Guadalajara meeting also considered the option of developing a legally binding instrument. | Доклады Специальной группы экспертов и Гвадалахарского совещания рассмотрели также вариант разработки документа, имеющего обязательную юридическую силу. |
| While there has been widespread agreement, reflected in the report of the Ad Hoc Expert Group14 and in the Guadalajara report, on the need for financing of sustainable forest management, there have been differing views about future options for the arrangement. | Хотя, как об этом говорится в докладе Специальной группы экспертов14 и докладе Гвадалахарского совещания, ни у кого нет сомнений в том, что устойчивое лесопользование необходимо финансировать, существуют разногласия насчет будущих вариантов такого механизма. |