| No, I've never been to Guadalajara. | Нет, я никогда не был в Гвадалахаре. |
| I have this beautiful house in Guadalajara. I have this room that overlooks the Plaza. It's a guest bedroom just for you. | У меня красивый дом в Гвадалахаре, и из окон моей комнаты вид на площадь. |
| We also express our satisfaction with the progress achieved in the execution of the Regional Plan for Investments in the Environment and Health, bearing in mind the resolutions adopted at the Guadalajara and Madrid summits. | Одновременно с этим мы заявляем о нашем удовлетворении в связи с прогрессом, достигнутым в осуществлении регионального плана инвестиций в области окружающей среды и здравоохранения в свете резолюций, принятых на встречах на высшем уровне в Гвадалахаре и Мадриде. |
| You too can own a timeshare... in beautiful Guadalajara. | (Мужчина) Вы тоже можете владеть тайм шером в прекрасной Гвадалахаре. |
| I remember walking around on my first day in Guadalajara, watching the people going to work, rolling up tortillas in themarketplace, smoking, laughing. | Я помню когда я провела свой первый день в Гвадалахаре. Янаблюдала как люди шли на работу, заворачивали тортильи на рынке, курили и смеялись. |
| The area was visited by the Castillo-Martin expedition of 1650 and the Diego de Guadalajara expedition of 1654. | По местности проходили экспедиции Кастильо-Мартина в 1650 году и Диего де Гвадалахары 1654 года. |
| Vida y Familia de Guadalajara considers abortion to be an act of violence, especially against pre-born girls. | «Жизнь и семья Гвадалахары» считает аборт актом насилия, особенно в отношении неродившихся девочек. |
| Vida y Familia de Guadalajara is a private welfare organization, legally constituted as a non-profit institution since 1996. | Организация «Жизнь и семья Гвадалахары» является частной благотворительной структурой, учрежденной как некоммерческое юридическое лицо с 1996 года. |
| We encourage other non-governmental organizations to consider the efficient model of cooperation with Government agencies that Vida y Familia de Guadalajara uses to support pregnant women in distress. | Мы рекомендуем другим неправительственным организациям рассмотреть эффективную модель сотрудничества с государственными учреждениями, используемую организацией «Жизнь и семья Гвадалахары» для поддержки беременных женщин, которые находятся в бедственном положении. |
| The addiction treatment unit at the Guadalajara prison has been enlarged, providing more space for prisoner care and thereby improving and speeding up the social reintegration process. | В Следственном изоляторе Гвадалахары был расширен блок для лиц, страдающих той или иной формой зависимости, и теперь помещение стало более просторным, что способствует лечению и скорейшему возвращению в общество. |
| In Guadalajara in Mexico, an earthquake of joy and happiness! | Мексика, Гвадалахара! От счастья сотрясается земля! |
| Participation at the EU-Latin America/Caribbean Summit of Heads of State, Vienna, Austria (2006), Guadalajara, Mexico (2004) | Участие в саммите глав государств Европейского союза - Латинской Америки/Карибского бассейна, Вена, Австрия (2006 года), Гвадалахара, Мексика (2004 год) |
| On 29 September 2004, in the city of Guadalajara, Jalisco, the Second Inspector General of the National Human Rights Commission met with legislators of the Congress of the State of Jalisco, civic groups and relatives of persons detained on 28 May 2004 in that city. | 29 сентября 2004 года в городе Гвадалахара штат Халиско, заместитель Генерального инспектора НКПЧ встретился с законодателями конгресса штата Халиско, представителями гражданских объединений и родственниками лиц, арестованных в этом городе 28 мая 2004 года. |
| However, the Mexican Football Federation insisted on including Deportivo Toluca F.C. and Club Necaxa, the two finalists of the 1998 Summer season, instead of Club América and C.D. Guadalajara, who had been chosen for their popular support. | Однако Мексиканская Футбольная Ассоциация посчитала, что вместо клубов Америка и Гвадалахара (выбранных за их популярность и поддержку болельщиков) должны участвовать клубы Толука и Некакса (финалисты летнего сезона 1998 года). |
| Mexico's main cities are Mexico City, with a population of 17 million; Guadalajara with 3.8 million; and Monterrey with 3.1 million. | городами страны являются Мехико с 17 млн. жителей, Гвадалахара с 3,8 млн. жителей и Монтеррей с 3,1 млн. жителей. |
| The Spanish came to the Zacatecas area via Guadalajara. | Испанцы пришли в этот район через Гвадалахару. |
| Once everything's sorted, I'll drive down to Guadalajara and pick up Miguel. | Когда всё прояснится, я лично поеду в Гвадалахару И заберу Мигеля |
| I'm going to fly to Guadalajara tomorrow. | Я улетаю в Гвадалахару завтра. |
| Customs and border protection have Whitmore confirmed on an Aeromexico flight to Guadalajara tomorrow at 0800. | Таможня и пограничники подтвердили, что Уитмор заказал билет в Гвадалахару на восемь утра, рейсом "Аэромексико". |
| All the way to guadalajara. | Все пути ведут в Гвадалахару. |
| The Guadalajara report provides an evaluation of four options for the international arrangement on forests: | В докладе Гвадалахарского совещания содержится оценка четырех вариантов международного механизма по лесам: |
| Elaborating further on the proposals from previous meetings, the Guadalajara report presents a suggestion that a global forest fund be established to assist developing countries and countries with economies in transition in their efforts towards sustainable forest management. | В развитие предложений, выдвинутых на предыдущих совещаниях, в докладе Гвадалахарского совещания предлагается учредить глобальный лесной фонд для поддержки деятельности развивающихся стран и стран с переходной экономикой по обеспечению устойчивого лесопользования. |
| The above-mentioned report of the Ad Hoc Expert Group and the Guadalajara report also point out that it is essential to consider financing, including the sources of funding and funding mechanisms, as an indispensable element of developing the international arrangement. | В вышеупомянутом докладе Специальной группы экспертов и в докладе Гвадалахарского совещания также указывается, что вопрос о финансировании, в том числе об источниках и структурах финансирования, необходимо рассматривать в качестве неотъемлемого элемента деятельности по разработке международного механизма. |
| A number of participants at the meeting of the Ad Hoc Expert Group and the Guadalajara meeting highlighted the potential benefits of agreeing on a global goal for forests that could provide a vision for the next 10 years. | Ряд участников совещания Специальной группы экспертов и Гвадалахарского совещания отметили, что было бы полезно поставить глобальную цель в области лесопользования, которая могла бы лечь в основу плана действий на следующие десять лет. |
| While there has been widespread agreement, reflected in the report of the Ad Hoc Expert Group14 and in the Guadalajara report, on the need for financing of sustainable forest management, there have been differing views about future options for the arrangement. | Хотя, как об этом говорится в докладе Специальной группы экспертов14 и докладе Гвадалахарского совещания, ни у кого нет сомнений в том, что устойчивое лесопользование необходимо финансировать, существуют разногласия насчет будущих вариантов такого механизма. |