| You were not summoned here to grovel, Director Krennic. | Вас вызвали сюда не пресмыкаться, директор Кренник. |
| I'll grovel, even if it's from a prison cell. | Я буду пресмыкаться, даже в тюремной камере. |
| You'll grovel, cringe, squirm and toady to Lieutenant Ayres. | Будешь пресмыкаться, лебезить и льстить лейтенанту Эйрсу. |
| It must be very hard for you to come in here and grovel in front of all of us here. | Представляю, как тебе прийти сюда и пресмыкаться перед всеми нами. |
| I am going to lie, grovel, debase myself | Я буду врать, пресмыкаться, нижаться |
| Why am I the one who has to grovel? | Почему я единственный, кто должен пресмыкаться? |
| For what we do we have to grovel? | За то что мы делаем, мы должны еще и пресмыкаться? |
| But remember, one of these days... you'll grovel before me and take my orders. | Но помни: наступит день, когда ты будешь пресмыкаться передо мной и выполнять мои приказы |
| Grovel before me and take my orders... | Пресмыкаться передо мной и выполнять мои приказы! |
| I've come to grovel. | Я пришла, чтобы пресмыкаться. |
| So my task is to grovel? | Значит, мне нужно пресмыкаться? |
| Paris starves, yet the people still grovel at the king's feet. | Парижане голодают, пока люди продолжают пресмыкаться перед королем. |
| You know, I vowed one day I'd see you grovel. | А я поклялась, что однажды ты будешь передо мной пресмыкаться. |
| Born twelve months after Taro... so all my life I must grovel at his feet. | Я родился через двенадцать месяцев после Таро, а из-за этого... всю жизнь должен перед ним пресмыкаться. |
| You want to grovel? | Я не хотел! Нравится пресмыкаться? |
| Just because I was born a year after Taro, am I to grovel all my life at his feet? I will throw off these shackles! | Я родился через двенадцать месяцев после Таро, а из-за этого... всю жизнь должен перед ним пресмыкаться. |
| It voids the whole thing where you panic, run back and grovel, and I punish you and then take you back. | Избежим того, как ты запаникуешь, прибежишь назад, будешь пресмыкаться, а я накажу тебя и возьму назад. |