Английский - русский
Перевод слова Groundwork

Перевод groundwork с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основа (примеров 13)
Although children's rights continue to be violated in many places and in many ways, the legal groundwork for improving their situation is now solidly in place. Хотя права детей по-прежнему нарушаются во многих местах и различными способами, юридическая основа для улучшения их положения в настоящее время приобрела прочный характер.
During the reporting year, important groundwork was laid in the establishment and operationalization of the Global Water Operators Partnerships Alliance, which was formally launched during the 2007 Stockholm World Water Week, and a framework for its governance and funding has been prepared. За истекший год была заложена важная основа для создания и начала функционирования глобального альянса партнерств водоснабженческих организаций, который официально начал свою работу во время Всемирной недели водоснабжения, мероприятия которой проводились в Стокгольме в 2007 году, и были разработаны рамки управления им и его финансирования.
As regards the structuring of private and public sector interrelationships, public policy in Jordan stresses the need for innovation in the private sector economy, encourages the privatization of public agencies and lays the appropriate groundwork to attract investments. Что касается построения взаимоотношений между частным и государственным секторами, то в государственной политике Иордании особое внимание уделяется необходимости нововведений в экономику частного сектора, поощряется приватизация государственных учреждений и закладывается необходимая основа для привлечения капиталовложений.
We believe that the United Nations should have a clear exit strategy, as envisaged in the Brahimi report; this means that solid groundwork and appropriate conditions conducive to East Timor's self-development should be in place before the United Nations leaves. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна располагать четкой стратегий ухода, что предусматривается в докладе Брахими, а именно, прочная основа и адекватные условия, благоприятствующие самостоятельному развитию Восточного Тимора, должны быть созданы до вывода миссии Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, the solid groundwork has been laid and the tools and methodologies that have been put in place will ensure the future success of the programmes and the sustainable industrial development of the countries that own them. Вместе с тем заложенная солидная основа и механизмы и методологии, которые были разработаны, обеспечат будущий успех программ и устойчивое промышленное развитие стран, в которых они осуществляются.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 18)
Today is an opportunity to do some groundwork. Так. Сегодня хорошая возможность заложить фундамент.
Now that our groundwork has been laid, we can finally start writing our controller test. Теперь, когда наш фундамент заложено, мы можем, наконец, начать писать тест контроллера.
It was vital to enhance consultations and prepare policy groundwork for a possible voluntary return of the roughly 130,000 displaced persons living in nine temporary shelters in Thailand. Чрезвычайно важно активизировать консультации и заложить политический фундамент для возможного добровольного возвращения примерно 130000 перемещенных лиц, проживающих в девяти временных лагерях на таиландской территории.
It was also imperative to do solid groundwork on norms and policy guidelines to deal with the causes of the current crises, and to strengthen overall capacity to monitor and provide early warning on development issues. Принципиально важно также заложить твердый фундамент норм и руководящих принципов, которые позволят устранить причины нынешних кризисов, и укрепить общий потенциал в области отслеживания тенденций в области развития и обеспечения функционирования механизмов раннего предупреждения.
In many respects the intellectual groundwork was prepared for this move, not by some anti-globalization radical, but by a Nobel Prize-winning economist/philosopher, Amartya Sen, who had sought to understand development and freedom together, in terms of the empowerment and maximization of human capacity. Интеллектуальный фундамент для такого шага был заложен не каким-нибудь радикальным антиглобалистом, а нобелевским лауреатом, экономистом и философом Амартией Сеном, который рассматривал развитие и свободу в их единстве с позиций расширения и максимализации человеческого потенциала.
Больше примеров...
Почву (примеров 3)
I believe that this event laid useful groundwork for future negotiations. Я полагаю, что это мероприятие заложило полезную почву для будущих переговоров.
Secondary education prepares trainable labour force, prepares groundwork for competitiveness is a vehicles for sustenance of enhanced social and health standards, enhanced economic development and improved democratization as well as general development progress. Среднее образование готовит поддающуюся обучению рабочую силу, готовит почву для конкурентоспособности, является локомотивом поддержания высоких социальных стандартов и стандартов в области здравоохранения, ускоренного экономического развития и усовершенствованной демократизации, а также общего прогресса в развитии.
I send you to do a little groundwork. Я отправляю тебя, чтобы слегка подготовить почву.
Больше примеров...
Подготовительную работу (примеров 13)
With the agreement of the parties as regards other arrangements, the Commission succeeded in completing all necessary groundwork for launching the process on 8 June. С согласия сторон в отношении других механизмов Комиссии удалось завершить всю необходимую подготовительную работу, с тем чтобы можно было начать процесс 8 июня.
Utilizing this approach, initially a smaller group interested in advancing a particular topic would conduct groundwork and pilot implementation, with other member organizations joining in at later stages, depending on the evolving scope and potential impact of the subject. Используя этот подход, первоначально более мелкая группа, заинтересованная в развитии определенной темы, будет проводить подготовительную работу и экспериментальное осуществление, а другие организации-члены будут присоединяться на более поздних этапах в зависимости от изменения сферы охвата и потенциальной отдачи от этой темы .
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, Mr. Olara Otunnu, and the United Nations Children's Fund (UNICEF) are doing excellent groundwork, which should be more actively supported by all the political bodies involved. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах г-н Олара Отунну и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) делают прекрасную подготовительную работу, которую должна более активно поддерживать все соответствующие политические организации.
On these two topics, the CD made good groundwork during the last session, for which we want to thank Ambassador Campbell and Ambassador de Icaza, respectively. По этим двум темам КР проделала хорошую подготовительную работу на последней сессии, за которую мы хотим поблагодарить соответственно посла Кэмпбелла и посла де Икасу.
The variety of the responses received also demonstrated that, in order to conduct a comprehensive study, the preliminary groundwork must be in place, including as follows: Разнообразие полученных ответов указывает также на то, что перед проведением всеобъемлющего исследования необходимо проделать предварительную подготовительную работу, в частности по следующим вопросам:
Больше примеров...
Подготовительная работа (примеров 20)
Important groundwork has already been laid, but we are well aware that a long road leading to our final destination - a Jamaica truly fit for children - remains to be travelled. Важная подготовительная работа уже проведена, но мы хорошо понимаем, что еще остается пройти долгий путь до нашего конечного пункта назначения - создания в Ямайке условий, действительно пригодных для жизни детей.
That, where the needed preparatory groundwork has not otherwise been laid, standard-setting exercises be preceded by work by the Sub-Commission on a study and draft text of the instrument envisaged; в тех случаях, когда не была проведена необходимая подготовительная работа, деятельности по установлению стандартов должна предшествовать работа Подкомиссии над соответствующим исследованием и проектом текста предлагаемого документа;
Notes with satisfaction that much groundwork has now been laid towards achieving substantive progress in the peace process, but reiterates its deep concern that, as yet, no significant progress has been made on the key issues in the settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia; с удовлетворением отмечает, что проделана большая подготовительная работа, необходимая для достижения существенного прогресса в мирном процессе, но вновь заявляет о своей глубокой обеспокоенности тем, что пока еще не достигнуто существенного прогресса по ключевым вопросам урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия;
Another planned initiative is a new global training programme on export consortia for which the preparatory groundwork has been carried out. В числе других инициатив намечается осуществить новую глобальную прог-рамму подготовки кадров по проблематике деятель-ности экспортных консорциумов, и в этом направ-лении уже ведется подготовительная работа.
Much groundwork had to be done to reach the public, non-governmental organizations, the media and so forth. Требуется большая подготовительная работа для налаживания контактов с общественностью, неправительственными организациями, средствами массовой информации и т.д.
Больше примеров...
Подготовительной работы (примеров 4)
Some delegations questioned whether the subject matter was sufficiently developed for consideration by a working group and stressed that the necessary groundwork needed to be prepared by the Secretariat in advance of the working group's first meeting. Некоторые делегации затронули вопрос о том, является ли эта тема в достаточной степени разработанной для рассмотрения рабочей группой, и подчеркнули необходимость проведения Секретариатом перед первым заседанием рабочей группы соответствующей подготовительной работы.
In addition, the assessment teams recommended that, after the necessary groundwork has been laid, MINUSTAH deploy a team to monitor the judicial system, so as to identify systemic needs and formulate constructive recommendations on how to improve the administration of justice in Haiti. Вместе с тем, группы по оценке рекомендовали, чтобы после проведения необходимой подготовительной работы МООНСГ создала группу для контроля за судебной системой, с тем чтобы установить общие для системы потребности и сформулировать конструктивные рекомендации относительно методов совершенствования системы отправления правосудия в Гаити.
Whether this ambitious process will be successful will depend on intense preparatory groundwork and progress made in 2015. Успех этого масштабного процесса будет зависеть от интенсивности подготовительной работы на местах и прогресса, которого удастся достичь в 2015 году.
My delegation, along with many others, is ready to proceed on Council reform taking fully into account the solid preparatory groundwork undertaken during this active year. Моя делегация вместе с многими другими готова приступить к реформе Совета с полным учетом серьезной подготовительной работы, проведенной в ходе этого насыщенного событиями года.
Больше примеров...
Базы (примеров 8)
The aim is to create the necessary groundwork for recruitment proceedings. Цель этой подготовки заключается в создании необходимой базы для набора соответствующего персонала.
(a) "Laying the legal groundwork for inter-ethnic relations - practical aspects". а) "Практические аспекты создания правовой базы в области межэтнических отношений".
A number of laws have been enacted to address these issues, and instruments have been drafted that lay the legal and regulatory groundwork in this important sphere. Для решения этих проблем был принят ряд законодательных актов, а также подготовлены документы для нормативно-правовой базы этой важной области.
To lay the legislative groundwork in the labour protection area, bills on labour protection and the reporting and investigation of accidents at work have been put before Parliament. С целью создания законодательной базы в области охраны труда в Парламент представлены следующие законопроекты: "Об охране труда", "О порядке учета и расследования несчастных случаев на производстве".
Laying the federal-level legislative groundwork for instituting justices of the peace and beginning to shape comparable institutions in a number of constituent entities of the Federation; создание на федеральном уровне законодательной базы для введения института мировых судей и начало формирования института мировых судей в ряде субъектов Российской Федерации,
Больше примеров...
Задел (примеров 8)
Exchanging well-known positions in a static format will not bring us closer and is insufficient groundwork for negotiations. Обмен известными позициями в статичном формате не подведет нас ближе и являет собой недостаточный задел в плане переговоров.
For no other nuclear disarmament measure has the technical and conceptual groundwork been prepared better than it has for an FMCT. Ведь ни по какой другой мере ядерного разоружения технический и концептуальный задел не подготовлен лучше, чем для ДЗПРМ.
In the CD, extensive groundwork has been done on developing a legally binding instrument on NSAs. На КР создан обширный задел в русле разработки юридически обязывающего инструмента по НГБ.
A lot of groundwork for an FMCT has already been undertaken. Для ДЗПРМ уже подготовлен немалый задел.
An important task was to prepare for the General Conference session in Lima in December 2013 and make it a success; the outcome document produced by the informal working group on the future, including programmes and resources, of UNIDO had laid solid groundwork in that regard. Одной из важных задач является подготовка к предстоящей в декабре 2013 года сессии Генеральной конференции в Лиме и обеспечение ее успеха; солидный задел в этом отношении создает итоговый документ, подготовленный неофициальной рабочей группой по вопросам будущего ЮНИДО, включая ее программы и ресурсы.
Больше примеров...
Почвы (примеров 1)
Больше примеров...