Английский - русский
Перевод слова Gridlock

Перевод gridlock с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тупик (примеров 26)
An all-or-nothing approach is simply a recipe for gridlock. Подход по принципу все или ничего - это просто путь в тупик.
Following the adoption of the Programme of Action, the Doha development round of trade negotiations began with a big bang but soon hit gridlock without any consensus on special and differential market access for the LDCs. За принятием Программы действий последовал Дохинский раунд торговых переговоров по проблемам развития, который начался весьма многообещающе, но вскоре зашел в тупик без какого-либо консенсуса по вопросу о предоставлении НРС особого и дифференцированного доступа на рынки.
If the Republican Party takes full control of the US Congress in November's mid-term election, policy gridlock is likely to worsen, risking a re-run of the damaging fiscal battles that led last year to a government shutdown and almost to a technical debt default. Если Республиканская Партия возьмет полный контроль над Конгрессом США в среднесрочных выборах в ноябре, политический тупик, вероятно, ухудшится, рискуя повторить разрушительные финансовые сражения, приведшие в прошлом году к остановке работы правительства и практически к техническому дефолту.
On the contrary, there will be a significant fiscal drag in 2012, and political gridlock in the run-up to the presidential election in November will prevent the authorities from addressing long-term fiscal issues. Наоборот, она будет значительным финансовым тормозом в 2012 году, и политический тупик в преддверии президентских выборов в ноябре будет препятствовать властям в решении долгосрочных финансовых проблем.
If we continue to proceed on these lines, we are bound to face a "gridlock" in 1996 which certainly does not augur well for the work of the CD in a narrow sense, and our efforts in the field of disarmament in a broad sense. Если каждый из нас будет по-прежнему "настаивать на своем", то в 1996 году мы непременно зайдем в тупик, который явно не сулит ничего хорошего ни для работы КР в узком смысле, ни для наших усилий в области разоружения - в широком смысле.
Больше примеров...
Пробка (примеров 7)
Look, between the heat and the gridlock [chuckling] I'm sorry. Такая жара и эта пробка. Простите, я просто уже выдохся.
The polar ice caps are melting, gridlock in Washington - Полярные льды тают, пробка в Вашингтоне...
The Face of Boe's ostensible last appearance is in "Gridlock" (2007), in the year five billion and fifty-three, some time after a drug-induced plague has wiped out almost all life on New Earth. Последний раз Лицо Бо появляется в эпизоде «Пробка» (2007) в 5000000053 году на Новой Земле, почти опустошенной вирусной чумой.
Davies also said that after writing the scene he inserted a line in the ADR recording for "Gridlock" in which the Face of Boe calls the Doctor "old friend". Дэвис также сказал, что после написания сцены он вставил строку в запись дубляжа для серии «Пробка», в которой Лицо Бо называет Доктора «старым другом».
There is gridlock ahead at the Hillary Step with climbers waiting to go in both directions and down. Перед Ступенью Хиллари собралась пробка из альпинистов, идущих в обоих направлениях.
Больше примеров...
Затор (примеров 9)
And this is going to create the kind of global gridlock that the world has never seen before. Вот это создаст глобальный затор, которого мир не видал прежде.
Last year, you broke a long-standing gridlock by adopting a programme of work. В прошлом году, приняв программу работы, вы одолели давнишний затор.
Recent differences over verification, for instance, have compounded the eight-year-long gridlock in the CD, further deepening its crisis of credibility and relevance as a negotiating body on disarmament. Например, восьмилетний затор на КР усугубился недавними расхождениями по поводу проверки, что еще больше углубило ее кризис убедительности и значимости в качестве форума переговоров по разоружению
Traffic lights are not working, causing near gridlock. Светофоры не работают, на дорогах практически полный затор.
And this is going to create the kind of global gridlock that the world has never seen before. Вот это создаст глобальный затор, которого мир не видал прежде.
Больше примеров...
Тупиковой ситуации (примеров 5)
It would be really great if it has the power to help end the gridlock created by conflicting ideas, which appears to be paralyzing our globalized world. Было бы здорово, если бы она смогла помочь положить конец тупиковой ситуации, созданной противоречивыми идеями, которая парализует наш глобализованный мир.
Whilst we congratulate ourselves and those who are coming to join us, we wish to also urge that these new member States be allowed to take their seats as early and as soon as possible so that there will not be another gridlock. Поздравляя себя и тех, кто вскоре присоединится к нам, мы настоятельно призываем к тому, чтобы позволить этим новым государствам-членам занять свои места как можно скорее и в кратчайшие возможные сроки во избежание еще одной тупиковой ситуации.
One third of the municipalities are still not run in accordance with democratic values due to political boycotts, mainly by Kosovo Albanian parties, leading to gridlock. Одна треть муниципалитетов до сих пор не функционирует в соответствии с демократическими ценностями из-за политических бойкотов, главным образом со стороны партий косовских албанцев, действия которых ведут к созданию тупиковой ситуации.
In another sense, we have to congratulate ourselves for overcoming the almost seemingly impossible gridlock. С другой стороны, мы должны поздравить себя с преодолением тупиковой ситуации, которая представлялась почти безвыходной.
It would be really great if it has the power to help end the gridlock created by conflicting ideas, which appears to be paralyzing our globalized world. Было бы здорово, если бы она смогла помочь положить конец тупиковой ситуации, созданной противоречивыми идеями, которая парализует наш глобализованный мир.
Больше примеров...
Неплатежей (примеров 2)
By reducing payment-related credit, RTGS systems can significantly lower the probability of payment gridlock in the case of financial disturbance. Благодаря уменьшению кредитования, связанного с платежами, СОРР позволяет существенно уменьшить риск взаимных неплатежей в случае возникновения финансовых неурядиц.
In the absence of the last two measures, any significant increase in energy prices would simply lead to an exacerbated nonpayment gridlock. При отсутствии последних двух мер значительное повышение цен на энергоресурсы может просто привести к росту неплатежей.
Больше примеров...