Several months after beginning his job his employer opened a new paper at Greenville, and Colquitt worked there until he purchased his own paper in 1884, the Pittsburg Gazette. | Через несколько месяцев его работодатель начал издавать новую газету в Гринвилле, и Колкуитт перевёлся туда, пока в 1884 году в Питсберге не приобрёл собственную газету Pittsburg Gazette. |
On January 4, 2004 the FBI, along with the USPIS and the DOT, offered a $100,000 reward in connection with the October 2003 case from Greenville, South Carolina. | 4 января 2004 года ФБР, вместе с USPIS и DOT, предложило награду в $ 100000 в связи с делом в Гринвилле, Южная Каролина в октябре 2003 года. |
In addition, the Mission will need to provide intensive training and mentoring to corrections officers at three new facilities which will open shortly in Gbarnga, Bong County, Tubmanburg, Bomi County and Greenville, Sinoe County. | Кроме того, Миссии потребуется организовать интенсивное обучение и наставничество для сотрудников трех новых исправительных учреждений, которые в ближайшее время откроются в Гбарнге, графство Бонг, Тубманбурге, графство Боми, и Гринвилле, графство Сино. |
According to officials of the National Transitional Government, the local MODEL commander in Greenville had granted permission for the park's occupation by the squatters because they were hungry and jobless and had nowhere else to go. | По словам представителей Национального переходного правительства командир местного отряда МОДЕЛ в Гринвилле выдал разрешение на захват парка скваттерами на том основании, что эти люди голодали и не имели работы и жилья. |
For example, illegal activities, notably looting, have been rife at the dockyard in the southern port town of Greenville. | Например, на территории порта в южном портовом городе Гринвилле отмечались противозаконные действия, особенно грабежи. |
The four ports are Monrovia, Buchanan, Greenville and Harper. | Имеется четыре порта: Монровия, Бьюкенен, Гринвилл и Харпер. |
Indeed, the lack of dredging in the Greenville Port has meant that timber must be ferried by barge out to ships. | И действительно, поскольку такие работы в порту Гринвилл не проводились, приходится использовать баржи для доставки древесины на суда. |
Non-directional beacons installed and operated at 4 locations (Spriggs Payne Airfield, Greenville, Harper and Zwedru) | Произведена установка и эксплуатация ненаправленных радиомаяков в четырех местах (аэродром Спригс-Пейн, Гринвилл, Харпер и Зведру) |
Notwithstanding the serious constraints arising from delays in the deployment of United Nations troops, the Mission has begun extending its influence beyond the capital through air and ground patrols to places as far flung as Zwedru, Harper, Greenville, Gbarnga, Robertsport, Buchanan and Tubmanburg. | Несмотря на серьезные проблемы, обусловленные задержками с развертыванием войск Организации Объединенных Наций, Миссия начала распространять свое влияние за пределы столицы на столь отдаленные районы, как Зведру, Харпер, Гринвилл, Гбарнга, Робертспорт, Бьюкенен и Табманбург, путем осуществления воздушного и наземного патрулирования. |
Operation and maintenance of a fleet of 1,317 United Nations-owned vehicles, including armoured vehicles, engineering vehicles, trailers and material-handling equipment, at 10 workshops in 8 locations (Monrovia, Buchanan, Zwedru, Harper, Tubmanburg, Voinjama, Gbarnga and Greenville) | Эксплуатация и обслуживание 1317 единиц принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств, в том числе бронетранспортеров, строительной техники, прицепов и погрузо-разгрузочного оборудования в 10 авторемонтных мастерских в 8 местах дислокации (Монровия, Бьюкенен, Зведру, Харпер, Тубманбург, Воинджама, Гбарнга и Гринвилл) |
The four ports are Monrovia, Buchanan, Greenville and Harper. | Имеется четыре порта: Монровия, Бьюкенен, Гринвилл и Харпер. |
Cotton was the leading agricultural crop, and Greenville became a major cotton export center. | Наиболее важным товаром был хлопок и Гринвилл стал важным экспортным хлопковым центром. |
Let's just go to Greenville. | Давай поедем в Гринвилл. |
You may purchase Russian and European food and beverages in Charleston, Columbia, Greenville, and Inman, all in South Carolina. | Вы можете найти русскую еду в городах Южной Каролины: Чарльстон, Колумбия, Гринвилл, и Инман. |
Greenville was founded in 1824 by William W. Blanton, who filed for land from the United States government. | Гринвилл основал Уильям Блантон в 1824г., подавший заявку на землю Правительству США. |
You remember when you threw out that first pitch in Greenville? | Ты помнишь свой первый бросок в Гринвиле? |
But, like you said in Greenville, doctor... I don't want to sell him. | Но, как вы сказали в Гринвиле, доктор, я не хочу его продавать. |
In 1980, Henderson Advertising, founded by James M. Henderson in Greenville, South Carolina, became the first agency outside New York or Chicago to be named "Advertising Agency of the Year" by Advertising Age. | В 1980 году Henderson Advertising, основанная James M. Henderson в Гринвиле, Южная Калифорния, стала первым агентством вне Нью-Йорка или Чикаго, которое было названо «Рекламным агентством года» журналом Advertising Age. |
The incumbents of those posts would be based at Roberts International Airport, Monrovia Port, and Spriggs Payne Airport, Monrovia, Kotoka Airport, Accra, the UNMIL Forward Logistics Base for the sectors at Gbarnga, and the Movement Control Office at Greenville. | Сотрудники на этих должностях будут базироваться в международном аэропорту им. Робертса, монровийском порту, аэропорту Спригс-Пейн в Монровии, аэропорту Котока в Аккре, на передовой базе материально-технического снабжения МООНЛ в Гбарнге и в Отделении по управлению перевозками в Гринвиле. |
What happened in Greenville? | Что случилось в Гринвиле? |
Greenville Correctional Facility - one of the most secure prisons in America. | Исправительное учреждение Гринвилля - одна из самых защищённых тюрем Америки. |
From Greenville, South Carolina, the Harmony Busters. | "Заряды гармонии" из Гринвилля, Южная Каролина. |
A lot of good bluesmen from around Greenville. | Много отличных блюзменов родом из окрестностей Гринвилля. |
Because I have an affidavit from a gentleman in Greenville who says you've been coming in every other Friday for a year to sell him loose gems. | Потому что у меня есть показания одного человека из Гринвилля, который говорит, что вы бывали там каждую вторую пятницу в течение года, для продажи неучтённых камней. |
A lot of good bluesmen from around Greenville. | Многие хорошие блюзмены из Гринвилля. |
Greenville, Mississippi, is where I've always wanted to be. | Гринвилль, Миссисипи. Всю жизнь мечтал там побывать. |
But I can't let you go to Greenville in a good conscious. | Но я не могу отпустить тебя в Гринвилль, будучи в здравом уме. |
An immediate and considerable positive impact will be noted at the Buchanan, Greenville and Harper seaports, which have been under the control of OTC, ILC and MWPI respectively. | Непосредственные и существенные положительные последствия будут наблюдаться в морских портах Бьюкенен, Гринвилль и Харпер, которые соответственно находились под контролем ОТК, ИЛК и МВПИ. |
And I want you to take 'em to the Greenville auction, and sell 'em... | И я хочу, чтобы ты взял их на аукцион в Гринвилль, и продал их... |
Because my character is that of a big money buyer from Dusseldorf, here in Greenville to buy my way into the mandingo fight game, and your character is the mandingo expert I hired to help me do it. | Затем, что мой персонаж - богатый покупатель из Дюссельдорфа, Приехавший сюда в Гринвилль чтобы поучаствовать в ставках на борьбу Мандинго, А ваш персонаж - эксперт по Мандинго, которого я нанял, чтобы помочь мне. |
There are two aircraft refuelling points (Gbarnga and Greenville) in the region. | В этом регионе имеются две авиационные дозаправочные станции (Гбарнга и Гринвиль). |
Now, look, Django... I don't doubt that one day you'll save your lady love... but I can't let you go to Greenville in a good conscience. | Послушай, Джанго... не сомневаюсь, что однажды ты спасёшь свою любовь... но мне совесть не позволяет отпустить тебя в Гринвиль. |
[Schultz] Because my character is that of a big money buyer from Dusseldorf, here in Greenville to buy my way into the Mandingo fight game. | Затем, что мой персонаж - толстосум из Дюссельдорфа, прибывший в Гринвиль, чтобы купить себе пропуск в бои мандинго. |
The south-eastern corridors from Zwedru to Harper and Greenville deteriorated drastically during the latest rainy season, almost completely cutting off Maryland and Grand Kru counties. | Сезон дождей резко ухудшил состояние юго-восточных коридоров, ведущих из Зведру в Харпер и Гринвиль, а графства Мэриленд и Гран-Крю оказались практически отрезанными от дорог. |
In 1955, he moved from Chicago to Florida, where he graduated from the University of Miami in 1957 and in 1964 from East Carolina College in Greenville, North Carolina, earning a Master's degree in education. | В 1955 он переехал из Чикаго во Флориду, где в 1957 окончил университет Майами и в 1962 Восточно-Каролинский университет в г. Гринвиль, штат Северная Каролина, получив степень мастера по образованию. |
This initiative represented the first visit of an international relief organization to the Greenville area in over a year. | Эта инициатива ознаменовала собой появление в районе Гринвилла первой более чем за год международной организации, занимающейся оказанием чрезвычайной помощи. |
Greenville's economy was formerly based largely on textile manufacturing, and the city was long known as "The Textile Capital of the World". | Ранее экономика Гринвилла основывалась в основном на текстильной промышленности, и издавна город был известен как «Текстильная столица мира». |
Gold mining was also identified as another commercial activity by respondents in Zwedru, Greenville and Plibo. | Респонденты из Зведру, Гринвилла и Плибо среди других видов коммерческой деятельности указывали также добычу золота. |
Several logging companies have closed down their operations in Sinoe County as a result of the fighting, while ships were diverted from Greenville port to the port of Monrovia. | В результате боевых действий в графстве Сину несколько деревообрабатывающих компаний свернули там свою деятельность, а суда, швартовавшиеся в порту Гринвилла, взяли курс на Монровию. |
At the time of submission of this report, fighting is said to be ongoing around Greenville as government troops attempt to recapture the strategic town. | На момент подготовки настоящего доклада бои, по сообщениям, продолжались в районе Гринвилла, где правительственные войска пытались вновь установить свой контроль над этим стратегическим городом. |