| While red shadows are of themselves unusual in a fresco, the gradation through adjacent parts of the spectrum is a natural enough solution. | Хотя красные тени сами по себе необычны на фресках, такая градация по соседним частям спектра - достаточно естественное решение. |
| There was an elaborate gradation and hierarchy among the middle-ranking and even untouchable castes, which governed interaction between them and kept inter-caste socialization to a minimum. | Среди каст среднего ранга и даже неприкасаемых каст существовала сложная градация и иерархия, которые определяли взаимодействия между ними и сводили межкастовое общение к минимуму. |
| This established gradation was compacted into five short years filled with creative search, struggle with humdrum existence, faith in his talent and irrepressible strive for perfection. | Эта устоявшаяся градация спрессовалась в пять недолгих лет, наполненных творческими поисками, повседневной борьбой с житейскими неурядицами, верой в собственный талант и непреодолимым стремлением к совершенствованию. |
| Some techniques are characteristic of both pastels and sketching mediums such as charcoal and lead, for example, hatching and crosshatching, and gradation. | Некоторые методы характерны как для пастели, так и для создания эскизов, таких как уголь и свинец, например, штриховка и штриховка, градация. |
| Gradation is gradual change within one parameter, or an overlapping of two blocks of sound. | Градация - постепенное изменение в пределах одного параметра или перекрытие двух блоков звука. |
| In Russia, we lack any such gradation. | У нас в России подобная градация отсутствует. |
| There has therefore never been a gradation of priority-setting. | Поэтому никогда не производилась градация установления приоритетов. |
| The representative of Spain would like a gradation in the measures provided for, but that would not work in practice because it was not possible to predict what might occur. | Представитель Испании хотел бы, чтобы была произведена градация предусматриваемых мер, однако она не будет иметь практического значения, поскольку невозможно предсказать, что может произойти. |
| There was agreement that there existed two basic graduation concepts: partial graduation and full graduation. | Было достигнуто согласие, что существуют две основные концепции градации: частичная градация и полная градация. |
| As with country-product graduation, country graduation should be reversible if the criteria are not satisfied at any period after graduation. | Как и в случае страновой/товарной градации, страновая градация должна носить обратимый характер при несоблюдении установленных критериев на протяжении того или иного периода после отмены статуса бенефициара ВСП. |
| Partial graduation was sometimes referred to as product-country graduation and sometimes referred to as sector-country graduation. | Под частичной градацией иногда понимается градация по товарам-странам, а иногда - градация по секторам-странам. |
| Graduation should be based on objective criteria and should not have a significant negative effect on exports of beneficiary countries. | Градация должна основываться на объективных критериях и не оказывать существенного отрицательного воздействия на экспорт стран-бенефициаров. |
| Graduation should be based on objective criteria related to the multilaterally agreed objectives of the GSP. | Градация должна основываться на объективных критериях, связанных с многосторонне согласованными целями ВСП. |
| Their graduation had been based purely on economic development without taking into account their degree of integration at the international level. | Такая градация основывалась только на показателях экономического развития без учета степени их интеграции на международном уровне. |
| At present there are two main types of graduation: partial, often called country-product graduation or country-sector graduation; and country or full graduation. | В настоящее время градация существует в двух основных видах: частичная градация, нередко называемая страновой/товарной или страновой/секторальной градацией, и страновая или полная градация. |
| Here there are each day special graduation and Boni, from Happy Hours to special campaigns, tournaments and week finalgraduation. | Здесь каждые градация и Boni дня специальные, от счастливых часов к специальным кампаниям, турнирам и finalgraduation недели. |
| However, empirical evidence indicated that graduation by itself might contribute little to such redistribution. | Однако эмпирические данные свидетельствуют о том, что сама по себе градация может мало способствовать такому перераспределению льгот. |
| He emphasized that graduation should be based on objective criteria that had been agreed multilaterally. | Оратор подчеркнул, что градация должна основываться на объективных критериях, согласованных на многостороннем уровне. |
| In this case, partial graduation would eliminate GSP treatment for all products in that sector. | В этом случае частичная градация будет приводить к устранению режима ВСП для всех товаров в данном секторе. |
| Graduation can be phased in by eliminating GSP treatment on products competitively exported by particular beneficiary countries. | Градация может постепенно осуществляться путем устранения режима ВСП по товарам, экспортируемым на конкурентоспособной основе конкретными странами-бенефициарами. |
| Graduation should not have a significant adverse effect on exports from a graduated beneficiary country. | Градация не должна оказывать значительного негативного влияния на экспорт из страны-бенефициара, которая подвергается градации. |
| Graduation should not reduce the total volume of GSP benefits. | Градация не должна влечь за собой сокращение общего объема преимуществ ВСП. |
| Empirical evidence has revealed that prior graduation has resulted in very little benefit for the remaining beneficiary countries. | Эмпирические данные показывают, что прежняя градация вылилась в очень незначительные преимущества для остальных стран-бенефициаров. |
| Graduation, when introduced, should include a grace period or phase-in period, as appropriate. | Градация, когда она вводится, должна включать льготный период или переходный период, если это необходимо. |
| Graduation should be based on multi-year criteria. | Градация должна основываться на многогодичных критериях. |