And you, good-for-nothing! | А ты, бездельник! |
But by the way, that little, pushed-in, good-for-nothing Stooly is here to see you again. | Да, кстати, тут был этот сдвинутый бездельник Стулли. Хотел видеть Вас. |
You good-for-nothing, I've shot 30 16-tiners in my days. | Бездельник, да я в своей жизни подстрелил тридцать 16-леток. |
What happens in an hour, when this good-for-nothing hasn't done a thing to walk it back? | А что будет через час, когда этот бездельник и пальцем не пошевелит, чтобы всё отменить? |
And the good-for-nothing who got it to the head, who tried to jump-kick me, and the other good-for-nothing who got it in the gut, is both scrambling back away from the dark figure before 'em. | И другой бездельник, получивший по башке, тот, что пытался ударить меня, и ещё один, получивший в живот, оба отползают от тёмной фигуры, стоящей перед ними. |
And what would you be wanting to do with me, you good-for-nothing! | А что бы ты со мной делал, никчёмный? |
She said Dad was a good-for-nothing, and she couldn't put up with him any more, so she went back to her parent's home. | Она сказала, что папа - "никчёмный", что с неё хватит, и уехала к себе домой. |
Just kidding, you good-for-nothing! | Шучу. Ты никчёмный сопляк. |
You want me to talk to my cheating, lying, good-for-nothing, two-faced cheap husband? | Вы хотите, чтобы я поговорила со своим лживым, никчемным, двуличным дешевым мужем? |
If I were a girl and had to choose between a young, good-for-nothing with plenty of hair, and a solid, mature citizen I'd pick Mathias Popkin every time. | Будь я девушкой, которой надо выбрать между молодым никчемным парнем и солидным взрослым гражданином, я бы выбрал Матиаса Попкина. |
But she's ruined my life! I knew you were sneaking out with that good-for-nothing Teetu as well! | Неужели ты думала, что я не знала, чем ты занимаешься с этим никчемным Титу! |
Could you find my good-for-nothing son? | Не сможешь ли ты найти моего никчемного сына? |
Don't pay attention to your good-for-nothing father. | Не обращайте внимания на вашего никчемного отца. |
Of course, another reason to drink would be to celebrate putting a bullet in your good-for-nothing ex-husband. | Конечно, еще один повод выпить - отметить меткость пули, пущенной вами в вашего никчемного бывшего мужа. |
I've lost everything I've worked for for some good-for-nothing king! | Я потерял всё заработанное из-за какого-то никчемного короля! |
And I love everything that you've done for me, especially beating up that good-for-nothing Christopher, showing me what a real man looks like. | И я люблю все, что ты для меня сделал, особенно как ты побил этого никчемного Кристофера, показав, что значит настоящий мужчина. |
Calvino Pallavicini and his good-for-nothing brother repose at our expense. | Кальвино Паллавичини и его ни на что не годный братец прохлаждаются за наш счет. |
That good-for-nothing Gilles didn't want two mouths to feed. | Этот ни на что не годный Жиль не хотел кормить двое ртов. |
You trifling Good-for-nothing type of brother | Ты занимаешься пустяками, ни на что не годный |
Get out of here, good-for-nothing. | Убирайся, ни на что не годный человек. |
Will die in the prison as your good-for-nothing father. | Подохнешь в тюрьме, как отец твой непутёвый. |
Where's my good-for-nothing resident? | Где мой непутёвый ординатор? |
But you haven't found her yet, you good-for-nothing. | Но ты ее еще не нашла, бездельница. |
Do you know, my little girls, what was this good-for-nothing doing? | Вы знаете, дорогие мои крошки, что сейчас делала эта бездельница? |
you give one another children, I only hope that there is generous and kind... lovely as the one my good-for-nothing Brit gave me. | Если вы подарите жизнь ребенку, я надеюсь, что он будет таким же добрым и щедрым, как эта моя бездельница, что подарил мне Брит. |