Since 2000, he has been working as a legal adviser in the public corporation Lokon based in Gomel. |
Начиная с 2000 года он работал юрисконсультом публичной корпорации "Локон", базирующейся в Гомеле. |
2.1 On 14 March 2008, the author was distributing leaflets with information about an upcoming peaceful gathering in Gomel. |
2.1 14 марта 2008 года автор распространяла листовки с информацией о предстоящем мирном собрании в Гомеле. |
Belarus has six provinces whose capitals are Minsk, Brest, Vitebsk, Gomel, Grodno and Mogilev. |
Беларусь имеет 6 областей с центрами в Минске, Бресте, Витебске, Гомеле, Гродно и Могилеве. |
During this year the band plays in Minsk, Gomel, Brest (Belorussia) and Kiev. |
В течение этого года коллектив с успехом выступает в Минске, Гомеле, Бресте (Беларусь) и Киеве. |
The project also involved the establishment in Gomel of another temporary accommodation centre for asylum-seekers. |
Проект также предусматривает создание в Гомеле еще одного пункта для временного размещения лиц, ищущих убежище. |
A pilot project was launched in Gomel in 2007, targeting users for whom other treatment methods had failed. |
В 2007 году в Гомеле начал осуществляться экспериментальный проект по лечению потребителей инъекционных наркотиков, которым не помогли другие методы лечения. |
Born 21 October 1954 in Gomel, Belarus |
Родился 21 октября 1954 года в Гомеле, Беларусь. |
Three local level training workshops in Brest, Gomel and Grodno. |
Три учебных рабочих совещания местного уровня: в Бресте, Гомеле и Гродно |
The band formed in 1972 in the city of Gomel (Belarus) as vocal-instrumental ensemble We, you and guitar. |
Группа образовалась в 1972 году в г. Гомеле (Белоруссия) как вокально-инструментальный ансамбль «Мы, вы и гитары». |
In this case, the parties did not choose the law applicable to the contract, which was concluded in Gomel, Belarus. |
В данном деле стороны не опередили, какое право должно было применяться к договору, заключенному в Гомеле (Беларусь). |
Naviband became regular participants of musical projects on Belarusian television, give first solo concerts in Minsk, Grodno, Gomel and perform at a Christmas concert at the Bolshoi Theater in Moscow. |
NAVI становятся регулярными участниками музыкальных проектов на белорусском телевидении, дают первые сольные концерты в Минске, Гродно, Гомеле и выступают на рождественском концерте у Большого театра в Москве. |
2.1 From 2001 to April 2003, the author worked as a guard in a collective agricultural firm in Gomel, Belarus. |
2.1 В период с 2001 года по апрель 2003 года автор работала охранником в одном из совхозов в Гомеле (Беларусь). |
An international conference on the theme "Twenty years after Chernobyl: strategy for recovery and sustainable development of the affected regions" was held in Minsk and Gomel, Belarus, from 19 to 21 April 2006. |
Международная конференция под названием «20 лет после Чернобыля - стратегия в интересах восстановления и устойчивого развития пострадавших регионов» была проведена в Минске и Гомеле, Беларусь, с 19 по 21 апреля 2006 года. |
Medical assistance has also been provided, including the establishment of a medical centre for victims of Chernobyl in Gomel (Belarus) and training facilities in Minsk, totalling over $106 million in cost. |
Кроме того, оказывается помощь в медицинских вопросах, в том числе в создании медицинского центра для жертв чернобыльской аварии в Гомеле (Беларусь) и учебного центра в Минске, что повлечет за собой расходы на общую сумму свыше 106 млн. долл. США. |
During 2006, ground-level ozone observations will be started at one station in Minsk, while PM10 measurements will be expanded in Minsk and started at one station in Gomel. |
В 2006 году на одной из станций в городе Минск начнутся наблюдения за содержанием приземного озона, в то время как измерения ТЧ10 будут распространены на весь Минск и начнутся на одной станции в Гомеле. |
The company is headquartered in Gomel, where almost all lifts are controlled by our workers. |
Головной офис нашей компании находится в городе Гомеле, где практически каждый лифт контролируется нашими сотрудниками. |
It has been 10 years in Gomel and three years in Orsha since authorities have authorized a peaceful assembly organized by pro-democratic communities. |
В последний раз продемократические организации получали от властей разрешение на проведение мирных собраний в Гомеле 10 лет назад, а в Орше - три года назад. |
At the second Congress of CRAS in Gomel (Republic of Belarus), 24-25 August 1996, the earlier-made intention to join the International Workers Association was confirmed. |
На проходившем в Гомеле (Республика Беларусь) 24-25 августа 1996 года втором съезде КРАС было подтверждено, выдвинутое ранее намерение КРАС вступить в Международную ассоциацию трудящихся. |
2.1 On 12 February 2008, the author distributed leaflets containing information on the venue of a meeting in Gomel city with Mr. Milinkevich - a former candidate for the post of President of the Republic. |
2.1 12 февраля 2008 года автор сообщения распространял листовки, содержавшие информацию о месте проведения в Гомеле встречи с г-ном Милинкевичем, экс-кандидатом на пост Президента Республики. |
The European Union is also involved in efforts to transform the employment pattern of Slavutich (Ukraine) and Gomel (Belarus) from mono-industrial centres dependent on the Chernobyl plant to more diverse economies. |
Кроме того, Европейский союз участвовал в работе по изменению модели занятости в Славутиче (Украина) и Гомеле (Беларусь) с преобразованием их из центров с преобладающим развитием одной отрасли, зависящих от Чернобыльской АЭС, в города с более диверсифицированной экономикой. |
Some institutions are situated in district centers of Belarus - Brest, Gomel, Grodna, Magilyou and Vitsyebsk, and also in some other regions of Belarus. |
Ряд организаций Академии наук расположены в областных центрах республики - Бресте, Гомеле, Гродно, Могилёве и Витебске, а также в других регионах страны. |
In his reply, the Deputy Chairperson specifically referred to article 8 of the Law on Mass Events and the fact that the leaflets in question were printed and distributed in the absence of official permission to organize a public debate with Mr. Milinkevich in Gomel. |
В своем ответе заместитель Председателя Верховного суда прямо сослался на статью 8 закона "О массовых мероприятиях" и на то, что указанные листовки были изготовлены и распространялись без официального разрешения на проведение встречи жителей с г-ном Милинкевичем в Гомеле. |
The regional festivals of ethnic cultures in Brest, Miori, Gomel, Grodno, Molodechno and Mogilev, and the urban festivals Yadnanne, Traetski Kirmash and Sonechny Ptakh in Minsk, were all imbued with an atmosphere of sincere mutual respect. |
Атмосферой искреннего взаимоуважения были пронизаны областные фестивали национальных культур в Бресте, Миорах, Гомеле, Гродно, Молодечно, Могилеве, а также минские городские - "Яднанне", "Траецкі кірмаш", "Сонечны птах". |