The Zhlobin region is situated in the northeast of Gomel oblast. | Жлобинский район расположен на северо-западе Гомельской области. |
Both courts found that the ruling of the Khoyniki District Court of the Gomel region of 18 November 2004 was lawful and well-founded. | Обе судебные инстанции установили, что решение Хойникского районного суда Гомельской области от 18 ноября 2004 года являлось законным и обоснованным. |
Secondly, the Committee notes that from the material on file, it transpires that the Khoyniki District Court of the Gomel region based its findings only on the absence of the said contractual agreement with the editor or publisher of the newspaper People's Will. | Во-вторых, Комитет отмечает, что из материалов дела выясняется, что Хойникский районный суд Гомельской области обосновывал свое решение исключительно на отсутствии указанного соглашения с редактором или издателем газеты "Народная воля". |
The services of the Chernobyl humanitarian assistance and rehabilitation programme are rendered by six mobile diagnostic laboratories in the Brest, Gomel and Mogilev regions of Belarus; the Rivne and Zhytomyr regions of Ukraine; and the Bryansk region of the Russian Federation. | Услуги Чернобыльской программы гуманитарной помощи и реабилитации осуществляются с помощью шести мобильных диагностических лабораторий в Брестской, Гомельской и Могилевской областях Беларуси; в Ровненской и Житомирской областях Украины и Брянской области Российской Федерации. |
In addition, in a related project carried out in collaboration with the Gomel Institute of Radiology in the Bragin and Khoiniki areas of Gomel district, a network of school centres has been established to teach practical radiological skills. | Дополнительно в Брагинском и Хойникском районах Гомельской области в рамках смежного проекта в сотрудничестве с Гомельским институтом радиологии создана сеть школьных центров практической радиологической культуры. |
By 1913, Gomel was a major industrial city and counted 104,500 inhabitants. | К 1913 году Гомель был крупным промышленным центром и насчитывал 104,5 тысячи человек населения. |
The issue has particular relevance for Ms. Sharapova because her family has roots in Gomel, Belarus. | Эта проблема имеет особое значение для г-жи Шараповой, поскольку корни ее семьи уходят в Гомель, Беларусь. |
In 1581, Gomel was again attacked by Russian troops, and in 1595-1596 it was in the hands of Severyn Nalyvaiko's Cossaks. | В 1581 году Гомель вновь подвергся нападению русских войск, а в 1595-1596 - захвачен казаками С. Наливайко. |
The Working Group visited remand units of the Ministry of Internal Affairs, community public order units, district internal affairs departments, correctional institutions, agencies of the procuratorial system and courts in the cities of Minsk, Grodno, Gomel, Mazyr and Vitebsk. | Рабочая группа посетила следственные изоляторы Министерства внутренних дел, опорные пункты общественного порядка, районные отделы внутренних дел, исправительные учреждения, органы прокуратуры и суды в городах Минск, Гродно, Гомель, Мозырь и Витебск. |
The Naroch and Pleshchenitsy observatories and the Brest, Soligorsk and Gomel regional seismic stations, which differ in geological formation, type of ground, groundwater levels, seismic background and other criteria, perform seismic monitoring. | Сейсмический мониторинг ведется на обсерваториях «Нарочь», «Плещеницы» и на региональных сейсмостанциях «Брест», «Солигорск» и «Гомель», различающихся по геологическому строению, типу грунтов, уровням грунтовых вод, фону сейсмических шумов и другим условиям. |
Regional centers of the Republic of Belarus are the following cities: Minsk, Gomel, Vitebsk, Mogilev, Grodno, Brest. | Областными центрами в Республике Беларусь являются города: Минск, Гомель, Витебск, Могилев, Гродно, Брест. |
In 1670, Gomel got the Magdeburg rights. | В 1670 году Гомель получил Магдебургское право. |
It visited the capital, Minsk, and Gomel, Grodno, Lida, Mozyr and Vitebsk. | Она посетила столицу страны Минск, а также Гомель, Гродно, Лиду, Мозырь и Витебск. |
The Brigade began its combat operations near the town of Zhizdra, passed through Mozyr, Kalinkovichi, Karachev, Gomel, Minsk, Warsaw, Berlin, and ended on the River Elbe. | Боевой путь бригады начался в боях Жиздринской наступательной операции и Курской битвы, прошёл через Мозырь, Калинковичи, Карачев, Гомель, Минск, Варшаву, Берлин и завершился на Эльбе. |
In 1775, Empress Catherine II gave Gomel and Gomel eldership in the eternal hereditary possession of Russian military commander Pyotr Rumyantsev. | В 1775 году императрица Екатерина II подарила Гомель и Гомельское староство в вечное потомственное владение известному русскому полководцу П. А. Румянцеву-Задунайскому «для увеселения». |
The author reiterates that the Gomel City Executive Committee denied his request without any justification under article 21 of the Covenant. | Автор повторяет, что Гомельский городской исполнительный комитет отказал ему без какой-либо мотивировки по смыслу статьи 21 Пакта. |
In his complaint, the author pointed out that he had specified the required details concerning the planning and conduct of the event in a written undertaking appended to his application to the Gomel City Executive Committee. | В своей жалобе автор отметил, что он указал необходимые сведения о порядке организации и проведения данного мероприятия в обязательстве, приложенном к его заявлению, поданному в Гомельский городской исполнительный комитет. |
2.3 The author complained to the Gomel District Court about her dismissal. On 4 April 2003, the court rejected her complaint, confirming that her dismissal was lawful. | 2.3 Автор направила жалобу в связи с ее увольнением в Гомельский районный суд. 4 апреля 2003 года суд отклонил ее жалобу, утверждая, что ее увольнение являлось законным. |
On an unspecified date, the author appealed this ruling to the Supreme Court, which again quashed it on 10 October 2002, returning the case to the Gomel Court. | В неуказанную дату автор обжаловал это постановление в Верховный суд, который вновь отменил его 10 октября 2002 года, возвратив дело в Гомельский суд. 4 ноября 2002 года Гомельский суд рассмотрел дело автора по существу и оставил в силе предупреждение Управления юстиции от 13 мая 2002 года. |
During its last two years Gomel Pedagogical Institute named after V. P. Chkalov trained secondary school teachers at five departments (Physics and Mathematics, Philological, Chemical-biological, General Technical disciplines and Physics, Physical Education). | В последние два года деятельности Гомельский государственный педагогический институт им. В. П. Чкалова готовил учителей для средних школ на 5 факультетах (физико-математический, филологический, химико-биологический, общетехнических дисциплин и физики, физического воспитания). |
2.1 On 14 March 2008, the author was distributing leaflets with information about an upcoming peaceful gathering in Gomel. | 2.1 14 марта 2008 года автор распространяла листовки с информацией о предстоящем мирном собрании в Гомеле. |
A pilot project was launched in Gomel in 2007, targeting users for whom other treatment methods had failed. | В 2007 году в Гомеле начал осуществляться экспериментальный проект по лечению потребителей инъекционных наркотиков, которым не помогли другие методы лечения. |
An international conference on the theme "Twenty years after Chernobyl: strategy for recovery and sustainable development of the affected regions" was held in Minsk and Gomel, Belarus, from 19 to 21 April 2006. | Международная конференция под названием «20 лет после Чернобыля - стратегия в интересах восстановления и устойчивого развития пострадавших регионов» была проведена в Минске и Гомеле, Беларусь, с 19 по 21 апреля 2006 года. |
During 2006, ground-level ozone observations will be started at one station in Minsk, while PM10 measurements will be expanded in Minsk and started at one station in Gomel. | В 2006 году на одной из станций в городе Минск начнутся наблюдения за содержанием приземного озона, в то время как измерения ТЧ10 будут распространены на весь Минск и начнутся на одной станции в Гомеле. |
Some institutions are situated in district centers of Belarus - Brest, Gomel, Grodna, Magilyou and Vitsyebsk, and also in some other regions of Belarus. | Ряд организаций Академии наук расположены в областных центрах республики - Бресте, Гомеле, Гродно, Могилёве и Витебске, а также в других регионах страны. |
On an unspecified date, the author filed an appeal against the decision before the Central Regional Court in Gomel, which was rejected on 15 October 2008. | В неуказанный день автор подал в суд Центрального района Гомеля апелляцию на решение, которая была отклонена 15 октября 2008 года. |
Under such circumstances, which are not conducive to ensuring public order and public safety, the Tsentralny District Court of Gomel rejected the author and the other applicants' claims by a substantiated decision of 1 February 2008. | При наличии таких обстоятельств, не обеспечивающих общественного порядка и безопасности, решением суда Центрального района Гомеля от 1 февраля 2008 года автору и другим заявителям было обоснованно отказано в удовлетворении жалобы. |
He submits a copy of the written submission of 25 April 2002, which prompted the above warning, sent by the inspector of the Ministry of Customs and Duties of the Zheleznodorozhniy District of Gomel to the Department of Justice. | Он представляет копию письменного представления от 25 апреля 2002 года, на основании которого было составлено указанное выше предупреждение, направленное инспектором Министерства таможен и доходов Железнодорожного района Гомеля Управлению юстиции. |
2.5 From 5 to 27 November 2001, the Ministry of Customs and Duties of the Zheleznodorozhniy District of Gomel undertook a tax inspection of the activities of Civil Initiatives but did not establish any violation of the law. | 2.5 В период с 5 по 27 ноября 2001 года Инспекция Министерства по налогам и сборам Железнодорожного района Гомеля провела налоговую проверку в отношении деятельности "Гражданских инициатив", однако не установила факта какого-либо нарушения закона. |
4.2 The State party recalls that on 18 April 2006, the Zheleznodorozhny District Court of Gomel found the author guilty under article 167-1 of the Code of Administrative Offences for having breached the procedure for organizing a meeting and he was sentenced to 10 days of administrative arrest. | 4.2 Государство-участник напоминает, что 18 апреля 2006 года суд Железнодорожного района города Гомеля признал автора сообщения виновным по статье 167-1 Кодекса об административных правонарушениях за нарушение установленного порядка организации митинга и назначил ему наказание в виде административного ареста сроком на 10 суток. |
In 1572, Gomel Starostwo was given to B. Sapega. | В 1572 году Гомельское староство получил Б. Сапега. |
In the same year, the Great Duke of Lithuania Sigismund Kêstutaitis founded the Gomel Starostwo. | В этом же году Великий князь ВКЛ Сигизмунд Старый основал Гомельское староство. |
It further recalls that, according to the ruling of the Central Electoral Commission, the author has incorrectly indicated working as a legal adviser for Lokon rather than heading the Gomel City Section of the Civil Initiatives as his "main place of work" in the questionnaire. | Комитет далее напоминает о том, что согласно постановлению Центральной избирательной комиссии автор неправильно указал в анкете, что он работает в качестве юрисконсульта в корпорации "Локон", а не возглавляет Гомельское городское отделение объединения "Гражданской инициативы" в качестве своего "основного места работы". |
The same month, the State-owned printing house in Gomel terminated its contracts with Beloruskaya Delovaya Gazeta and Imya, reportedly for technical maintenance work. | В том же месяце гомельское государственное издательство, сославшись на необходимость проведения ремонтных работ, расторгло заключенные им контракты с "Белорусской деловой газетой" и печатным органом "Имя". |
In 1775, Empress Catherine II gave Gomel and Gomel eldership in the eternal hereditary possession of Russian military commander Pyotr Rumyantsev. | В 1775 году императрица Екатерина II подарила Гомель и Гомельское староство в вечное потомственное владение известному русскому полководцу П. А. Румянцеву-Задунайскому «для увеселения». |
The regions are named after their capital cities - Brest, Vitebsk, Gomel, Grodno, Minsk and Mogilev. | Области названы по имени столичных городов - Брестская, Витебская, Гомельская, Гродненская, Минская и Могилевская. |
They were abducted by security forces from a bus station in Minsk and driven to a forest in Yelsk (Gomel region). | Девушки были силой уведены сотрудниками сил безопасности с автобусной остановки в Минске, после чего их отвезли в лес в Ельске (Гомельская область). |
A children's playground near a 60-apartment house located in the center of the town of Vetka (Gomel Region) was fully renovated under the EC-UNDP joint project. | Детская площадка во дворе 60-квартирного жилого дома, расположенного в центре города Ветка (Гомельская область), была полностью реконструирована в рамках совместного проекта ЕС/ПРООН. |
The Belarusian Ministry of Health has reported that the overall morbidity rate in the Gomel region (the southern and most severely contaminated part of Belarus) is now 51 per cent. | По данным белорусского министерства здравоохранения, общий коэффициент заболеваемости в Гомельском районе (южной и наиболее сильно зараженной части Беларуси) составляет в настоящее время 51 процент. |
It was initially created as laboratory work at Gomel State Technical University named after aircraft designer Pavel Sukhoi. | Первоначально она была создана в качестве лабораторной работы в Гомельском государственном техническом университете имени Павела Сухого. |
He is also an Honorary Doctor of Francisk Skorina Gomel State University. | Он также является почётным доктором Гомельского государственного университета имени Франциска Скорины. |
Special thanks to the administrator of Gomel site of American Staffordshire terriers' funs for this picture. | Спасибо администратору Гомельского сайта поклонников американских стаффордширских терьеров за фото. |
The scientific journal "Proceedings of Francysk Skoryna Gomel State University" has been issued since October, 1999. | С октября 1999 г. стал издаваться журнал «Известия Гомельского государственного университета имени Ф. Скорины». |
2.2 On 29 November 2006, the author applied to the Prosecutor-General's Office, the Supreme Court, and the Department of Justice of the Gomel Region Executive Committee (Department of Justice), requesting them to comply with the Committee's Views. | 2.2 29 ноября 2006 года автор обратился в Генеральную прокуратуру, Верховный суд и Управление юстиции Гомельского областного исполнительного комитета (Управление юстиции) с ходатайством о принятии мер, предусмотренных в соображениях Комитета. |
2.3 The author and the other applicants complained about the decision of the Gomel City Executive Committee of 5 December 2007 to the Tsentralny District Court of Gomel. | 2.3 Автор и другие заявители обжаловали решение Гомельского городского исполнительного комитета от 5 декабря 2007 года в Суд Центрального района Гомеля. |