Their tourism exports are driven by growing consumer interest in leisure tourism and non-traditional destinations, alongside increased business travel as their national economies globalize. | Их туристический экспорт стимулируется растущим интересом потребителей к туризму как форме отдыха и нетрадиционным местам туризма, а также увеличением числа деловых поездок по мере глобализации экономики этих стран. |
On the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, Secretary-General Kofi Annan urged the world community to globalize justice in the age of globalization. | По случаю пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека Генеральный секретарь Кофи Аннан настоятельно призвал международное сообщество глобализировать правосудие в эпоху глобализации. |
This phenomenon should help elucidate the fact that in this era of globalization the potential to globalize poverty is as great as the potential to globalize prosperity. | Это явление должно помочь пролить свет на тот факт, что в современную эпоху глобализации потенциал глобального распространения нищеты так же велик, как и потенциал глобального распространения процветания. |
We've somehow got to get our act together and we've got to figure out how to globalize the solutions better so that we don't simply become a species which is the victim of the globalization of problems. | Чтобы человечество не стало заложником глобализации проблем, нам необходимо объединить усилия и разобраться, как лучше глобализировать их решения. |
We believe that now is the time to turn the United Nations from an Organization working to globalize democracy into an Organization that is also able to democratize the process of globalization. | Мы считаем, что пора превратить Организацию Объединенных Наций из Организации, прилагающей усилия во имя глобализации демократии, в Организацию, которая могла бы также содействовать демократизации процесса глобализации. |
Let us globalize the efforts to save from ecological catastrophe a planet that has been ruined by neo-liberalism and consumerism. | Давайте придадим глобальный характер усилиям, направленным на спасение от экологической катастрофы планеты, которая уничтожается в результате неолиберализма и потребительского отношения. |
Let us globalize generosity and eradicate plundering, selfishness and greed. | Давайте придадим глобальный характер щедрости и искореним грабеж, эгоизм и алчность. |
Let us globalize human freedom as the most sacred trait of our species. | Давайте придадим глобальный характер свободе человека, которая является самым священным правом рода человеческого. |
Let us globalize respect for the rights of others as a guarantee of peace for all races, ethnicities and religions, so that we may bid farewell to arms. | Давайте придадим глобальный характер уважению прав других в качестве гарантии обеспечения мира для представителей всех рас, этнических групп и религий, с тем чтобы мы могли сказать: "Прощай, оружие". |
Let us globalize ethics, culture and the spirituality of peoples in their immense and wonderful diversity, so that each of us can drink from his own spring and we can pour our clearest waters into the great river of human thought. | Давайте придадим глобальный характер нравственности, культуре и духовности народов в их безграничном и прекрасном разнообразии, чтобы каждый из нас смог испить из своего собственного источника и чтобы мы могли пополнить самыми чистыми водами великую реку человеческой мысли. |
Thus the violation of Azerbaijan's territorial integrity was helping the international drug mafia to globalize its activities and conquer new markets. | Таким образом, нарушение территориальной целостности Азербайджана помогает международной наркомафии глобализировать свою деятельность и захватывать новые рынки. |
If we are to talk about globalization, first of all we must globalize the human being. | Если мы говорим о глобализации, то прежде всего мы должны глобализировать человека. |
Now it is time to globalize the benefits of global cooperation and global partnerships so that all 189 of our countries and all 6 billion of us benefit. | Пришло время глобализировать блага сотрудничества и глобального партнерства, с тем чтобы все 189 стран и все 6 миллиардов людей получали выгоды. |
Although labour standards and social policy seem to be national matters, there is increasing pressure to globalize these policies through harmonization of international standards. | Хотя трудовое законодательство и социальная политика, как представляется, являются национальными вопросами, все сильнее проявляется стремление глобализировать такую политику путем согласования международных норм. |
We've somehow got to get our act together and we've got to figure out how to globalize the solutions better so that we don't simply become a species which is the victim of the globalization of problems. | Чтобы человечество не стало заложником глобализации проблем, нам необходимо объединить усилия и разобраться, как лучше глобализировать их решения. |
In this sense, the "human rights city" is an innovative strategy to "globalize human rights from below" in cooperation with central Governments and all stakeholders. | В этом смысле концепция "городов прав человека" является инновационной стратегией, призванной "глобализовать права человека с низового уровня" в сотрудничестве с центральными правительствами и всеми заинтересованными сторонами. |
If India is to ever catch up with China, it must globalize more of its citizens, through better provision of health, education and infrastructure. | Если Индия хочет догнать в развитии Китай, она должна глобализовать больше граждан посредством улучшения здравоохранения, образования и инфраструктуры. |
"This is a complementary acquisition and helps Parker globalize its industrial refrigeration business, with Herl adding its solid position in Europe to Parker's leading position in North America," said Lynn Cortright, President of Parker's Climate & Industrial Controls Group. | "Это дополнительное приобретение помогает Рагкёг глобализовать свой бизнес промышленных охладителей, прочная позиция Herl в Европе добавилось к лидирующей позиции Parker в Северной Америке," сказал Линн Кортрайт, президент Parker Climate & Industrial Controls Group. |
A major challenge facing the special session will be how to address social development in an integrated manner, that is, how to globalize social development while at the same time respecting local values and cultures. | Одна из основных задач, стоящих перед специальной сессией, будет заключаться в решении вопроса о том, каким образом комплексно решать задачи социального развития, т.е. как глобализовать социальное развитие и в то же время сохранить местные ценности и культуры. |
In that connection, the International Criminal Court was nothing but the most successful attempt to globalize justice by putting an end to impunity. | Поэтому нельзя более сдерживать глобализацию правосудия; таким образом, учреждение Международного уголовного суда - это не что иное. как твердое намерение глобализовать правосудие, устранив при этом безнаказанность. |
In order to defeat terrorism, we must globalize freedom and democracy. | Для того чтобы одержать победу над терроризмом, мы должны обеспечить глобализацию свободы и демократии. |
His Holiness Pope John II called upon the powerful of the world to "globalize hope". | Его Святейшество Папа Иоанн Павел II обратился к сильным мира сего с призывом «обеспечить глобализацию надежды». |
Continued efforts should be made to integrate major trading economies, as well as those in transition, into the WTO framework in order to more fully to globalize the norms and practices of free and fair trade. | Необходимо прилагать неослабные усилия по вовлечению экономики крупных торговых держав, а также государств с переходной экономикой, в рамки ВТО, с тем чтобы в максимальной степени обеспечить глобализацию норм и практики свободной и справедливой торговли. |
(e) States should ratify the individual complaints procedures of the United Nations human rights treaties, adhere to and utilize the inter-State complaints procedures, and globalize the reach of the International Criminal Court; | ё) государствам следует ратифицировать процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб, заложенные в договорах Организации Объединенных Наций по правам человека, соблюдать и использовать межгосударственные процедуры рассмотрения жалоб, а также обеспечить глобализацию сферы охвата Международного уголовного суда; |
If we had the courage to globalize the economy we would now have the challenge, and almost the obligation, to globalize all of mankind. | Если в прошлом мы смогли проявить смелость и вывести экономику на глобальный уровень, то сегодня мы должны и даже обязаны обеспечить глобализацию всего человечества. |
It believes that project 1 ("globalize service desks") could have the most impact in terms of improved service for United Nations staff worldwide. | Он считает, что проект 1 («глобализация служб поддержки») может дать наибольшую отдачу с точки зрения улучшения качества обслуживания сотрудников Организации Объединенных Наций во всем мире. |
Provide clear and compatible regulations for carbon finance and emissions trading, to the extent that this is possible, and further globalize these markets to ensure liquidity and effectiveness. | Разработка четких и совместимых нормативных положений в области углеродного финансирования и торговли выбросами, насколько это возможно, и дальнейшая глобализация этих рынков в интересах обеспечения ликвидности и эффективности. |
We need to globalize peace. | Нам необходима глобализация мира. |
We need to globalize wealth. | Нам необходима глобализация богатства. |
The Assembly did not support structural review project 1, Globalize service desks, or structural review project 2, Streamline data centres. | Ассамблея не поддержала проект 1, Глобализация служб технической поддержки, и проект 2, Оптимизация центров хранения и обработки данных. |
It is our duty also to globalize the universal values of justice, solidarity and altruism that contribute to international peace and security. | Наш долг заключается также в том, чтобы придать глобальный характер всеобщим ценностям справедливости, солидарности и альтруизма, которые содействуют обеспечению международного мира и безопасности. |
We need to globalize solidarity and human development. | Нам необходимо придать глобальный характер солидарности и развитию человека. |
The One Polar world in the chapter with the USA, Globalize, Anglo-Saxon Liberalism, the international terrorism, secret clans - sects of Puritans. | Униполярный мир во главе с США, глобализм, англосаксонский либерализм, международный терроризм, тайные кланы-секты пуритан. |
Anglo-Saxon liberalism, the American dream, the state USA, Globalize, the doctrine of cosmopolitism - are constructed on the basis of ideology of a Puritan Calvinism. | Англосаксонский либерализм, американская мечта, США как государство, глобализм, доктрина космополитизма - построены на базе идеологии пуританского кальвинизма. |