On the basis of these same parameters of inter-dependence of social factors and functionality of the structures through which these are to be channelled, it could rightly be said that the time has come to globalize the disarmament process as well. | Исходя из тех же параметров взаимозависимости социальных факторов и функциональности структур, через которые они должны реализовываться, можно с полным правом говорить о том, что настало время для глобализации и процесса разоружения. |
It was felt that country graduation measures which were or might be applied in the context of cumulative origin might undermine the efforts of preference-receiving countries to globalize their sourcing of inputs in manufacturing GSP-eligible products. | Было высказано мнение, что меры градации по странам, которые применяются или могут применяться в контексте кумулятивного происхождения, могут подорвать усилия предоставляющих преференции стран по глобализации своих источников снабжения при изготовлении товаров, на которые распространяются льготы ВСП. |
Those discussions had contributed greatly to national and international public policy and had helped to globalize Internet governance. | Эти дискуссии вносят большой вклад в формирование национальной и международной политики и способствуют глобализации процесса управления Интернетом. |
The more global the world economy becomes, the greater the pressures on firms to globalize. | Чем выше степень глобализации мировой экономики, тем сильнее давление, толкающее компании на путь глобализации. |
We've somehow got to get our act together and we've got to figure out how to globalize the solutions better so that we don't simply become a species which is the victim of the globalization of problems. | Чтобы человечество не стало заложником глобализации проблем, нам необходимо объединить усилия и разобраться, как лучше глобализировать их решения. |
Let us globalize the efforts to save from ecological catastrophe a planet that has been ruined by neo-liberalism and consumerism. | Давайте придадим глобальный характер усилиям, направленным на спасение от экологической катастрофы планеты, которая уничтожается в результате неолиберализма и потребительского отношения. |
Let us globalize, without excluding anyone, science, technology, development and cooperation between nations. | Не забывая ни о ком, давайте придадим глобальный характер науке, технике, процессу развития и сотрудничеству между государствами. |
Let us globalize generosity and eradicate plundering, selfishness and greed. | Давайте придадим глобальный характер щедрости и искореним грабеж, эгоизм и алчность. |
Let us globalize human freedom as the most sacred trait of our species. | Давайте придадим глобальный характер свободе человека, которая является самым священным правом рода человеческого. |
Let us globalize respect for the rights of others as a guarantee of peace for all races, ethnicities and religions, so that we may bid farewell to arms. | Давайте придадим глобальный характер уважению прав других в качестве гарантии обеспечения мира для представителей всех рас, этнических групп и религий, с тем чтобы мы могли сказать: "Прощай, оружие". |
If we are to talk about globalization, first of all we must globalize the human being. | Если мы говорим о глобализации, то прежде всего мы должны глобализировать человека. |
On the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, Secretary-General Kofi Annan urged the world community to globalize justice in the age of globalization. | По случаю пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека Генеральный секретарь Кофи Аннан настоятельно призвал международное сообщество глобализировать правосудие в эпоху глобализации. |
Now it is time to globalize the benefits of global cooperation and global partnerships so that all 189 of our countries and all 6 billion of us benefit. | Пришло время глобализировать блага сотрудничества и глобального партнерства, с тем чтобы все 189 стран и все 6 миллиардов людей получали выгоды. |
We've somehow got to get our act together and we've got to figure out how to globalize the solutions better so that we don't simply become a species which is the victim of the globalization of problems. | Чтобы человечество не стало заложником глобализации проблем, нам необходимо объединить усилия и разобраться, как лучше глобализировать их решения. |
Although labour standards and social policy seem to be national matters, there is increasing pressure to globalize these policies through harmonization of international standards. | Хотя трудовое законодательство и социальная политика, как представляется, являются национальными вопросами, все сильнее проявляется стремление глобализировать такую политику путем согласования международных норм. |
In this sense, the "human rights city" is an innovative strategy to "globalize human rights from below" in cooperation with central Governments and all stakeholders. | В этом смысле концепция "городов прав человека" является инновационной стратегией, призванной "глобализовать права человека с низового уровня" в сотрудничестве с центральными правительствами и всеми заинтересованными сторонами. |
If India is to ever catch up with China, it must globalize more of its citizens, through better provision of health, education and infrastructure. | Если Индия хочет догнать в развитии Китай, она должна глобализовать больше граждан посредством улучшения здравоохранения, образования и инфраструктуры. |
"This is a complementary acquisition and helps Parker globalize its industrial refrigeration business, with Herl adding its solid position in Europe to Parker's leading position in North America," said Lynn Cortright, President of Parker's Climate & Industrial Controls Group. | "Это дополнительное приобретение помогает Рагкёг глобализовать свой бизнес промышленных охладителей, прочная позиция Herl в Европе добавилось к лидирующей позиции Parker в Северной Америке," сказал Линн Кортрайт, президент Parker Climate & Industrial Controls Group. |
A major challenge facing the special session will be how to address social development in an integrated manner, that is, how to globalize social development while at the same time respecting local values and cultures. | Одна из основных задач, стоящих перед специальной сессией, будет заключаться в решении вопроса о том, каким образом комплексно решать задачи социального развития, т.е. как глобализовать социальное развитие и в то же время сохранить местные ценности и культуры. |
In that connection, the International Criminal Court was nothing but the most successful attempt to globalize justice by putting an end to impunity. | Поэтому нельзя более сдерживать глобализацию правосудия; таким образом, учреждение Международного уголовного суда - это не что иное. как твердое намерение глобализовать правосудие, устранив при этом безнаказанность. |
In order to defeat terrorism, we must globalize freedom and democracy. | Для того чтобы одержать победу над терроризмом, мы должны обеспечить глобализацию свободы и демократии. |
His Holiness Pope John II called upon the powerful of the world to "globalize hope". | Его Святейшество Папа Иоанн Павел II обратился к сильным мира сего с призывом «обеспечить глобализацию надежды». |
Continued efforts should be made to integrate major trading economies, as well as those in transition, into the WTO framework in order to more fully to globalize the norms and practices of free and fair trade. | Необходимо прилагать неослабные усилия по вовлечению экономики крупных торговых держав, а также государств с переходной экономикой, в рамки ВТО, с тем чтобы в максимальной степени обеспечить глобализацию норм и практики свободной и справедливой торговли. |
(e) States should ratify the individual complaints procedures of the United Nations human rights treaties, adhere to and utilize the inter-State complaints procedures, and globalize the reach of the International Criminal Court; | ё) государствам следует ратифицировать процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб, заложенные в договорах Организации Объединенных Наций по правам человека, соблюдать и использовать межгосударственные процедуры рассмотрения жалоб, а также обеспечить глобализацию сферы охвата Международного уголовного суда; |
If we had the courage to globalize the economy we would now have the challenge, and almost the obligation, to globalize all of mankind. | Если в прошлом мы смогли проявить смелость и вывести экономику на глобальный уровень, то сегодня мы должны и даже обязаны обеспечить глобализацию всего человечества. |
(b) Authorize the Secretary-General to proceed with the activities planned for 2011 as part of the first phase of structural review project 1 ("globalize service desks"); | Ь) уполномочить Генерального секретаря приступить к деятельности, запланированной на 2011 год в рамках первого этапа проекта 1 по результатам структурного обзора («глобализация служб поддержки»); |
(a) Operational initiatives designed to increase infrastructure efficiency and customer service levels: structural review project 1 ("globalize service desks") and structural review project 2 ("streamline data centres"); | а) оперативные инициативы, направленные на повышение отдачи от инфраструктуры и уровня обслуживания пользователей: проект 1 по результатам структурного обзора («глобализация служб поддержки») и проект 2 по результатам структурного обзора («оптимизация центров хранения и обработки данных»); |
We need to globalize wealth. | Нам необходима глобализация богатства. |
In recent years, a number of countries, often after painful reforms, have become democratic, showing that it is possible to "globalize" democracy as well as trade. | За последние годы демократия была установлена, часто путем болезненных реформ, в целом ряде стран, демонстрируя тем самым, что «глобализация» демократии, как и глобализация торговли, возможна. |
Globalize service desks (A/65/491) | Глобализация служб технической поддержки (А/65/491) |
It is our duty also to globalize the universal values of justice, solidarity and altruism that contribute to international peace and security. | Наш долг заключается также в том, чтобы придать глобальный характер всеобщим ценностям справедливости, солидарности и альтруизма, которые содействуют обеспечению международного мира и безопасности. |
We need to globalize solidarity and human development. | Нам необходимо придать глобальный характер солидарности и развитию человека. |
The One Polar world in the chapter with the USA, Globalize, Anglo-Saxon Liberalism, the international terrorism, secret clans - sects of Puritans. | Униполярный мир во главе с США, глобализм, англосаксонский либерализм, международный терроризм, тайные кланы-секты пуритан. |
Anglo-Saxon liberalism, the American dream, the state USA, Globalize, the doctrine of cosmopolitism - are constructed on the basis of ideology of a Puritan Calvinism. | Англосаксонский либерализм, американская мечта, США как государство, глобализм, доктрина космополитизма - построены на базе идеологии пуританского кальвинизма. |