| However even a cursory examination of this brand of globalism reveals it to be sanctimonious, if not hypocritical. | Однако даже при беглом рассмотрении этой разновидности глобализма обнаруживается его ханжеский, если не лицемерный, характер. |
| However, along with the principle of globalism, in the process of nuclear disarmament, the important significance of regional factors is becoming obvious, factors which can, to a significant extent, both promote and block a strengthening of the comprehensive nuclear non-proliferation regime and disarmament. | Однако, наряду с принципом глобализма, в процессе ядерного разоружения становится очевидным важное значение региональных факторов, которые могут в значительной степени как способствовать, так и препятствовать укреплению всеобщего режима ядерного нераспространения и разоружения. |
| The forces of globalism are marching towards absolute despotism. | Силы глобализма движутся к абсолютному деспотизму. |
| In contrast, globalism is the belief that we share one fragile planet whose survival requires mutual respect and careful treatment of all its people and its environment. | В противоположность этому идея глобализма состоит в том, что все мы обитаем на одной небольшой планете, выживание которой требует взаимного уважения и бережного отношения к каждому ее жителю и ее экологии. |
| It is a philosophy of economic globalism, where nationality does not matter; what matters is allocative efficiency at the global level. | Он представляет собой философию экономического глобализма, согласно которой значение имеет не национальная принадлежность, а лишь эффективность распределения ресурсов на глобальном уровне. |
| Today, as we witness successive international and regional changes and the exacerbation of inequalities, economic, technical and cultural globalism has become more evident than ever before. | Сегодня, когда мы являемся свидетелями последовательных международных и региональных изменений и усугубления неравенства, экономический, технический и культурный глобализм становится более очевидным, чем раньше. |
| Globalism is also needed in order to encourage others far away from these conflicts to get involved and to share their resources to help resolve them. | Глобализм необходим также для поощрения других сторон, стоящих вдалеке от этих конфликтов, к участию в их урегулировании и предоставлению части своих ресурсов для содействия этой цели. |
| And at still other times, the demise of the State has been predicted and an almost transcendental globalism has been promoted as the ultimate goal of life. | Были и такие времена, когда предсказывалось отмирание государства, а в качестве наивысшей цели жизни провозглашался почти беспредельный глобализм. |
| I believe the reason is the confusion between globalization and globalism. | Я считаю, что причина состоит в смешении понятий "глобализация" и "глобализм". |
| Active communications to foster understanding, the sharing of resources on the basis of equity and sustainability, and mutual aid in times of need are three central activities that undergird globalism. | Глобализм покоится на трех столпах: активном обмене мнениями в интересах укрепления взаимопонимания, совместном пользовании ресурсами на основе принципов равенства и устойчивости и взаимопомощи в моменты нужды. |
| We speak so much about globalism and interdependence but are helpless in the face of our built-in discordance. | Мы так много говорим о глобальности и взаимозависимости, однако мы бессильны перед лицом присущих нам разногласий. |
| Never in the history of mankind has the awareness of interdependence and globalism been so strong as it is today, and never has mankind had so much technological know-how at its disposal. | Никогда за всю историю человечества осознание взаимозависимости и глобальности не было таким сильным, как сегодня, и никогда ранее человечество не имело в своем распоряжении такого обширного технологического "ноу-хау". |
| In the trend towards globalism, with full respect for the sovereignty of States, regionalism cannot be bypassed. | В рамках тенденции к глобализации - при полном соблюдении суверенитета государств - нельзя обойти проблему регионализма. |
| Malaysia strongly believes that the United Nations should be the body to promote globalism and pluralism. | Малайзия твердо убеждена в том, что Организация Объединенных Наций должна содействовать процессу глобализации и плюрализму. |
| Beyond the globalization of democracy, I call for the democratization of globalism. | Помимо глобализации демократии, я призываю к демократизации глобализма. |
| Globalism - the belief that the well-being of each and every neighbour, no matter how far away, affects us all - is the only way to combat the assault of globalization. | Глобализм - т.е. убежденность в том, что благосостояние всех и каждого, как бы далеко друг от друга они ни жили, касается нас всех, - это единственный способ борьбы с наступлением глобализации. |
| Even as we extol the virtues of United Nations globalism, we can discern another antidote or counterpart to the gigantism of private-sector globalization. | Даже превознося достоинства глобализма Организации Объединенных Наций, мы можем распознать и другое противоядие или сильнодействующее лекарство против гигантизма глобализации со стороны частного сектора. |
| That thought leads to consideration of the extent to which unmitigated globalism is consistent with democracy. | Эта мысль заставляет задуматься о том, в какой мере безграничная глобализация согласуется с требованиями демократии. |
| The NGO Council's agenda often deals with the UN related matters ("International Cooperation, Civil Diplomacy, Peacemaking"; "Globalism in a Contemporary World", etc.). | В повестку дня Совета НПО часто входят вопросы, связанные с деятельностью Организации Объединенных Наций («Международное сотрудничество, гражданская дипломатия, миротворческое движение», «Глобализация в современном мире» и др.). |
| I believe the reason is the confusion between globalization and globalism. | Я считаю, что причина состоит в смешении понятий "глобализация" и "глобализм". |
| While globalism implies respect for diversity, globalization demands the standardization or homogenization of nearly everything and everybody. | Если глобализм предполагает уважение многообразия, то глобализация требует выравнивания и однородности практически всего и вся. |
| In this way, globalization destroys the feelings of globalism, love and concern with neighbours around the planet, while creating the economic and ecological conditions that cry out for more, not less, globalism. | Тем самым глобализация разрушает чувство глобализма, любви и уважения ко всем другим жителям планеты и создает такие экономические и экологические условия, когда требуется больше, а не меньше глобализма. |
| They called upon all countries to refrain from any unilateral measure not in accordance with international law, the Charter of the United Nations and enlightened regionalism and globalism that created obstacles to trade relations among States and thereby impeded the full realization of social and economic development. | Они призвали все страны воздерживаться от принятия каких-либо не согласующихся с международным правом, Уставом Организации Объединенных Наций и просвещенным регионализмом и глобализмом односторонних мер, создающих препятствия для развития торговых отношений между государствами и препятствующих тем самым полному достижению цели социального и экономического развития. |
| Elitism exercised by the major countries is frequently cloaked in the guise of globalism or of serving the common interests of nations. | Политика элитарности, проводимая ведущими державами, часто прикрывается глобализмом или утверждением о служении общим интересам сторон. |
| In other words, when dealing with global problems, it is essential to follow the principle of moving from regionalism to globalism. | Иными словами, в решении глобальных проблем необходимо руководствоваться принципом от регионализма к глобализму. |
| The guiding precept of the global actors is shifting from nationalism to internationalism, and further to globalism. | Главный принцип, которым руководствуются глобальные действующие лица, состоит в переходе от национализма к интернационализму и далее к глобализму. |