| Your prestige and glamour rule Salem. | Ваш престиж и гламур правит Салемом. |
| So you get all this glamour, all this power, all that badge for less than you'd pay in the UK for a six-year-old Toyota "Pious". | За весь этот гламур, эту мощь, это громкое имя. А в Англии вы заплатите больше за шестилетнюю "Тойоту Приус". |
| We were seduced by the glitz and glamour of show biz. | Нас соблазнил блеск и гламур шоу-бизнеса |
| Mike Wass of Idolator wrote that the cover is "exquisite and she's raising glamour to previously unimagined heights by channeling Diana Ross on the cover." | Майк Уосс из Idolator написал об обложке альбома: "Изысканная, и её гламур возвышается до невообразимых высот напоминая Дайану Росс". |
| Well of course, in the 20th century, glamour came to have this different meaning associated with Hollywood. | Конечно, в 20-м веке слово гламур приняло другое значение, ассоциируемое с Голливудом. |
| Glamping is "glamour camping." | Глампинг - это "гламурный кемпинг". |
| Because for a limited time only... glamour shots by Deb are 75% off. | Потому что только сейчас... гламурный снимки от Деб со скидкой 75%. |
| America's premiere glamour magazine. | Американский гламурный журнал первой величины. |
| What a luxurious look! The classic parka turns into pure glamour when made up in dupion silk and outfitted with a topstitched standing collar and wide kimono sleeves. | Сшитая из блестящего шелка, с широкими рукавами кимоно, простеганными манжетами и таким же воротником, классическая парка приобретает гламурный вид! |
| I just did a couple of pagan blessings and teeny glamour to hide a zit. | Я всего лишь сделала пару языческих благословений и... подростковое очарование, чтобы скрыть прыщи. |
| You think I could handle all that glamour? | Ты думаешь, я выдержу их очарование? |
| But the celebrity and the glamour... it's pretty seductive, isn't it? | Но знаменитость и очарование... это довольно обольстительно, не так ли? |
| We need your... your tremulous alto and your Belinda Carlisle glamour. | Нам нужны твои... трепетный грудной голос и очарование, достойное самой Белинды Карлайл. |
| "My glamour's world famous." | Моё очарование известно на весь мир. |
| By the way, they can't glamour me. | Да, кстати, меня зачаровать не могут. |
| Any more and I'll just have to glamour it out of you. | Ещё немного, и мне придётся зачаровать тебя. |
| He can't glamour you. | Он не может тебя зачаровать. |
| You think you're the first vampire to come in here and try to glamour me, Mr. Compton? | Думаете, вы первый вампир, решивший меня зачаровать, мистер Комптон? |
| And there's no glamour to his life in that sense. | В этом плане в его жизни нет блеска. |
| Not just for the glamour of it, although I do like the idea of swishing around in a fine dress. | Не только ради его блеска, хотя мне в самом деле нравится идея шелестеть повсюду модным платьем. |
| Last but not least, a little bit of Hollywood touches down amidst the glitz and glamour of Soho. | Последнее, но не менее важное. Голливуд приземлился среди блеска и гламура Сохо. |
| Mediterranean diet and Italian brand DIBI cosmetics of a spectacular rejuvenating effect will make your skin, hair and eyes look glamour. | Диета средиземноморская и косметики с удивительными результатами их омолаживающего действия итальянской линии DIBI сделают Вашу кожу, волосы и глаза полными долгожданного блеска. |
| The film got selected for competition at the 1960 Cannes Film Festival during May with Lončar and Žegarac, both still high school students, getting their first taste of glitz and glamour as they made the rounds at the festival. | Фильм был отобран для конкурса на Каннский кинофестиваль 1960 года, куда обе актрисы ещё даже не закончившие школу, отправились в мае, и где впервые вкусили блеска и гламура. |
| This may amplify any price declines, especially in "glamour cities" and those with weakening economies. | Подобная ситуация может еще больше усилить снижение цен, особенно в «шикарных городах» и в областях с ослабленной экономикой. |
| One of the glamour boys? | Один из шикарных парней? |
| This is likely to be the case for "glamour cities" in which international celebrities, entertainment industries, world-class universities, or high technology industries are located. | В основном это можно сказать о «шикарных городах», где располагается индустрия развлечений, университеты мирового значения, осуществляется производство высоких технологий, проживают мировые знаменитости. |
| In "glamour cities," newspaper articles feature stories of homes that sold well above asking price, and 45% of respondents in the 2003 survey reported selling at above asking prices in San Francisco. | Газеты в «шикарных городах» публикуют статьи, повествующие о том, что дома продаются по цене, значительно выше первоначально запрашиваемой; 45% респондентов, опрошенных в 2003 году, заявили о подобной ситуации с ценами в Сан-Франциско. |
| She also appeared on the runways of London, Milan, Paris and New York City, and in fashion magazines such as Elle, Glamour and Vogue. | Она работала на подиумах Лондона, Милана, Парижа и Нью-Йорка и с такими журналами, как Elle, Glamour и Vogue. |
| She appeared on numerous magazine covers including Vogue, Harper's Bazaar, Vanity Fair, Glamour, Elle, Ladies' Home Journal, Newsweek, and Time. | Шримптон появлялась на многочисленных обложках журналов, в том числе Vogue, Harper's Bazaar, Vanity Fair, Glamour, Elle, Ladies Home Journal, Newsweek и Time. |
| That year, she wrote and directed a short film, Orchids, as part of Glamour magazine's "Reel Moments" series funded by Cartier and FilmAid International. | Ховард написала и сняла короткометражный фильм «Орхидеи» - часть серии «Reel Moments» журнала «Glamour», финансируемой «Cartier» и «FilmAid International». |
| In a November 2014 Glamour interview, Taylor was asked, I notice you are wearing a wedding ring on your ring finger. | В интервью журналу «Glamour» в ноябре 2014 года, на вопрос репортёра: «Я заметила, что ты носишь обручальное кольцо на безымянном пальце. |
| In 2006, Radziwill signed with Glamour magazine to write a monthly column called Lunch Date. | В 2006 году Кэрол Радзивилл заключил контракт с журналом «Glamour», где она стала вести ежемесячную колонку «Встреча во время ланча». |