Kapisa and Ghor could see a return to opium cultivation, which may lead to the loss of their poppy-free status. |
В Каписе и Горе может произойти возвращение к культивации опиума, которое способно привести к утрате ими своего «безмакового» статуса. |
Similar WHO and UNICEF assistance was provided to 10 health centres and to provincial hospitals in Badghis and Ghor. |
Аналогичным образом ВОЗ и ЮНИСЕФ оказывали продовольственную помощь 10 центрам здравоохранения и провинциальным больницам в Бадгисе и Горе. |
Provinces of most concern are Badakhshan, Daikundi, Ghazni, Paktika, Ghor, Zabol, Uruzgan and Vardak. |
Самое тяжелое положение сложилось в Бадахшане, Дайкунди, Газни, Пактике, Горе, Забуле, Урузгане и Вардаке. |
It is proposed to create nine additional subregional offices in Zabul, Nimroz, Helmand, Farah, Ghor, Badghis, Kunar, Daikundi and Khost. |
Предлагается создать девять новых субрегиональных отделений - в Забуле, Нимрозе, Гильменде, Феарахе, Горе, Бадгисе, Кунаре, Дайкунди и Хосте. |
On 17 June, the Afghan National Army was again deployed following factional fighting, involving heavy weaponry, between the commander of the main military unit in Ghor and supporters of the provincial Governor. |
17 июня силы Афганской национальной армии были вновь развернуты после боев с применением тяжелого оружия между основным воинским подразделением в Горе и сторонниками губернатора провинции. |
The indiscriminate use of landmines by both parties to the conflict is widespread. Aerial bombardment of residential areas, including in Ghor in June, is also a frequent occurrence. |
Широко распространено неизбирательное применение обеими сторонами в конфликте наземных мин. Нередким явлением стали также бомбардировки жилых районов с воздуха, как это произошло в июне в Горе. |
Representatives of UNAMA and the country team travelled together on overnight visits to Paktika, Ghazni, Helmand, Zabul, Nimroz, Ghor and Badghis. |
Представители МООНСА и страновой группы передвигались вместе во время посещений с ночевкой в Пактике, Газни, Гельманде, Забуле, Нимрозе, Горе и Бадгизе. |
The subregional offices in Baghdis, Daikundi, Farah, Ghor, Helmand, Khost and Nimroz are to be opened based on the outcome of the pilot study and security conditions in the respective regions. |
На основе результатов экспериментального проекта и при благоприятных условиях в области безопасности в соответствующих регионах будут открыты субрегиональные отделения в Бадгисе, Гильменде, Горе, Дайкунди, Нимрозе, Феарахе и Хосте. |
For example in Ghor, Orozgan, Daikundi and Zabul, 25% of people have access to health services which is the lowest percentage in Afghanistan. |
Например, в Горе, Орозгане, Дайкунди и Забуле всего 25 процентов населения имеют доступ к медицинским услугам, что является самым низким показателем в Афганистане. |
In the first two years under the Afghanistan Compact, adopted in January 2006, seven provincial offices were added in Zabul, Nimroz, Ghor, Badghis, Kunar, Daikundi, and Khost. |
В первые два года действия Соглашения по Афганистану, принятого в январе 2006 года, были созданы еще семь провинциальных отделений в Забуле, Нимрозе, Горе, Багдисе, Кунаре, Дайкунди и Хосте. |
The Mission has 15 provincial offices in Badakhshan, Faryab, Badghis, Nimroz, Farah, Ghor, Day Kundi, Zabul, Uruzgan, Ghazni, Khost, Kunar, Sari-Pul, Hilmand and Baghlan. |
Миссия имеет 15 провинциальных отделений в Бадахшане, Фарьябе, Бадгисе, Нимрозе, Фарахе, Горе, Дайкунди, Забуле, Урузгане, Газни, Хосте, Кунаре, Сари-Пули, Гильменде и Баглане. |
In recent weeks, factional rivalries have led to the temporary closure of registration sites in several provinces, including most recently in Badghis and Ghor, in connection with factional violence there. |
В последние несколько недель межфракционные столкновения привели к временному закрытию регистрационных пунктов в ряде провинций, последний примером чего явились факты закрытия в Бадгисе и Горе в связи с насилием, которое имело место между враждующими группировками в этих районах. |