The Secretariat will continue to update the bibliography of publications using GGP data. |
Секретариат продолжит обновление библиографии публикаций, использующих данные ПГА. |
The secretariat has continued to act as a clearing-house for administration of GGP. |
Секретариат продолжает выполнять функции координационного механизма для управления ПГА. |
The bibliography has now been integrated into the main GGP website (). |
В настоящее время библиография интегрирована в основной веб-сайт ПГА (). |
Preparation of standard tables and indicators of the GGP and making them available through the website of the Programme. |
Подготовка стандартных таблиц и показателей ПГА и их распространение через вебсайт Программы. |
The main substantive goal of GGP is to improve understanding of demographic and social development and of the factors that influence these developments. |
Основная субстантивная цель ПГА состоит в углублении понимания демографических и социальных изменений и факторов, обуславливающих эти изменения. |
GGP is among the leading data sources for policy-relevant research on demographic trends and processes in the UNECE region. |
ПГА служит одним из основных источников данных для проведения политически релевантных исследований демографических тенденций и процессов в регионе ЕЭК ООН. |
The bibliography which is searchable online currently has more than 900 data entries of publications making use of GGP data. |
Доступная в настоящее время в онлайновом режиме библиография содержит более 900 публикаций, подготовленных с использованием данных ПГА. |
The intergovernmental aspect of UNECE's involvement in the GGP has been of unique value throughout the existence of the programme. |
Межгосударственный аспект участия ЕЭК ООН в ПГА являлся уникальным преимуществом на протяжении всего периода существования этой программы. |
The UNECE secretariat has maintained and enhanced its involvement in the GGP in several ways during 2011. |
В течение 2011 года секретариат ЕЭК ООН поддерживал и расширял свое участие в ПГА различными путями. |
The GGP consists of two elements: the Generations and Gender Survey (GGS) and the Contextual Database. |
ПГА состоит из двух элементов: обследование по проблемам поколений и гендерным аспектам (ОППГА) и контекстуальная база данных. |
All research contributions to the Conference were based on data collected in the GGP. |
Все научные материалы для конференции были основаны на данных, собранных в рамках ПГА. |
Both the GGP and Population Ageing Programme are long term projects mainly supported by extrabudgetary funds. |
ПГА и программа "Старение населения" являются долгосрочными проектами, которые осуществляются главным образом за счет внебюджетных средств. |
All research contributions to the Conference were based on data collected through GGP. |
В основе всех исследовательских материалов, представленных Конференции, лежали данные, собранные в рамках ПГА. |
Let me identify two specific questions among many where GGP is playing a central role. |
Позвольте мне отметить два конкретных вопроса из многих вопросов, в решении которых ПГА играет ведущую роль. |
2.4 Internet-accessible GGP research bibliography (1, additional) |
2.4 Доступная в Интернете научная библиография по ПГА (1, дополнительный элемент) |
The Secretariat will continue coordinating the GGP as an important source of evidence for policy-making and monitoring implementation of MIPAA/RIS and the 2012 Vienna Ministerial Declaration. |
Секретариат продолжит координировать ПГА как важный источник фактологической информации для разработки политики и мониторинга осуществления ММПДПС/РСО, а также Венского заявления министров 2012 года. |
UNECE member States acknowledged the importance of the GGP as a source of evidence of demographic and social trends that provides useful insights regarding the impact of existing policies. |
Государства - члены ЕЭК ООН признали важность ПГА как источника сведений о демографических и социальных тенденциях, который обеспечивает формирование полезных представлений о воздействии проводимой политики. |
The scientific community will be encouraged to use the data for their research and the secretariat will continue to update the bibliography of publications using GGP data. |
Научным кругам будет рекомендовано использовать эти данные для своих исследований, а секретариат продолжит обновлять библиографию публикаций на основе использования данных ПГА. |
For those countries which participate in the GGP, the survey and contextual data constitute a rich source of evidence for the evaluation of implementation of RIS/MIPAA. |
Для стран, участвующих в ПГА, данное обследование и контекстуальные данные служат богатым источником фактологической информации для оценки осуществления РСО/ММПДПС. |
A consultant has been engaged to prepare a background paper on this topic, making use of the GGP survey and contextual data where relevant. |
Для составления информационного документа по этой теме был привлечен консультант, который использует обследования ПГА и в необходимых случаях базу контекстуальных данных. |
The work is carried out in consultation with the GGP International Working Group, which includes population experts from the member States. |
Работа осуществляется в консультации с Международной рабочей группой по ПГА, в состав которой входят эксперты по вопросам народонаселения из государств-членов. |
In collaboration with its scientific partner, the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (NIDI), UNECE promotes the use of evidence from GGP data as a basis for policy-making. |
В сотрудничестве со своим научным партнером - Нидерландским междисциплинарным демографическим институтом (НМДИ) - ЕЭК ООН поощряет использование фактологической информации из данных ПГА в качестве основы для разработки политики. |
The bibliography which is searchable online currently has 850 data entries of publications making use of GGP data. |
Библиография, в которой можно осуществлять поиск в интерактивном режиме, в настоящее время состоит из 850 элементов данных из публикаций, подготовленных с использованием данных ПГА. |
The second user Conference in Milan, Italy, held in October 2013, attracted a variety of researchers from around the world presenting outcomes of GGP data analysis. |
Вторая конференция пользователей, состоявшаяся в октябре 2013 года в Милане, Италия, привлекла к участию в ней широкий круг исследователей из различных стран мира, которые поделились результатами анализа данных ПГА. |
Both GGP and PAM are long term projects that include training of programme participants to take place between 2005 and 2007. |
ПГА и ПСН являются долгосрочными проектами, предусматривающими учебные мероприятия для участников программы, которые будут проводиться в период с 2005 года по 2007 год. |