| In the context of WGA, the UNECE Secretariat also seeks to provide an inter-governmental platform to discuss GGP research in its relevance for policy-making in the UNECE region. | В контексте деятельности РГС секретариат ЕЭК ООН также старается обеспечить межправительственную платформу для обсуждения исследований ПГА в той их части, которые актуальны с точки зрения разработки политики в регионе ЕЭК ООН. |
| The GGP Consortium and the programme co-ordinators at the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute have met and communicated during 2011 to make plans for continuation of the programme beyond the third wave. | Консорциум ПГА и координаторы программы в Междисциплинарном демографическом институте Нидерландов проводили совещания и обменивались в течение 2011 года данными по составлению планов продолжения осуществления этой программы после третьей волны обследования. |
| Communications with the members of the GGP International Working Group about programme progress have been collated and relayed to other groups involved in the coordination of the GGP. | Проводился тщательный отбор сообщений с членами Международной группы ПГА относительно хода осуществления программы, которые передавались другим группам, участвующим в координации ПГА. |
| (a) The Generations and Gender Programme (GGP) | а) Программа "Поколения и гендерные аспекты" (ПГА) |
| The secretariat has continued to act as a clearing-house for administration of the Generations and Gender Programme (GGP), which is emerging as one of the leading data sources for policy-relevant research on demographic trends and processes in the UNECE region. | Секретариат продолжал выполнять функции координационного механизма в деле управления программой "Поколения и гендерные аспекты" (ПГА), которая становится одним из основных источников данных для актуальных с точки зрения политики исследований демографических тенденций и процессов в регионе ЕЭК ООН. |
| The GGP (subject to availability of additional extra-budgetary funds) is a cross-national, comparative, multidisciplinary, longitudinal study of the dynamics of the family and family relationships in the contemporary industrialised countries. | ППГ (при условии наличия дополнительных внебюджетных средств) имеет целью проведение межстранового, компаративного, многодисциплинарного и продольного исследования динамики семей и семейных взаимосвязей в современных промышленно развитых странах. |
| This will be followed by two to three presentations of selected research based on the new data from the GGP (up to 10 minutes each). | За этим последует два-три выступления (продолжительностью по 10 минут каждое) по отдельным исследованиям на основе данных, полученных в рамках ППГ. |
| It was reported that the European Union Directorate General for Employment, Social Affairs and Inclusion (EU DG Employment) had indicated its willingness to fund a further five countries to take part in the GGP. | Сообщалось, что Генеральный директорат Европейского Союза по вопросам занятости, социальных дел и равных возможностей (ГД ЕС по вопросам занятости) выказал стремление выделить средства пяти странам с целью их привлечения к участию в ППГ. |
| The secretariat reported on the current progress and recent developments of the Generations and Gender Programme (GGP), including a recent meeting of the GGP Consortium and a forthcoming GGP data users' conference and meeting of the GGP International Working Group. | Секретариат представил доклад о достигнутом прогрессе и последних событиях в рамках программы "Поколения и гендер" (ППГ), в том числе о недавно прошедшем совещании Консорциума учреждений с целью дальнейшего совершенствования ППГ, приближающейся конференции пользователей баз данных ППГ и совещании Международной рабочей группы ППГ. |