| The Secretariat will continue to update the bibliography of publications using GGP data. | Секретариат продолжит обновление библиографии публикаций, использующих данные ПГА. |
| GGP is among the leading data sources for policy-relevant research on demographic trends and processes in the UNECE region. | ПГА служит одним из основных источников данных для проведения политически релевантных исследований демографических тенденций и процессов в регионе ЕЭК ООН. |
| For those countries which participate in the GGP, the survey and contextual data constitute a rich source of evidence for the evaluation of implementation of RIS/MIPAA. | Для стран, участвующих в ПГА, данное обследование и контекстуальные данные служат богатым источником фактологической информации для оценки осуществления РСО/ММПДПС. |
| (c) Member States will consider how the GGP research outputs could be integrated into the programme of the Ministerial Conference or its satellite events in Vienna in September 2012. | с) Государства-члены рассмотрят вопрос о том, как результаты исследований ПГА могли бы быть учтены в программе Министерской конференции или ее побочных мероприятий в Вене в сентябре 2012 года. |
| With the help of the micro and macro data from GGP, we are able to better understand the relative role of individual and social factors, ranging from economic and normative questions to institutional and policy contexts. | С помощью микро- и макроданных, полученных в рамках ПГА, мы можем лучше понять относительную роль индивидуальных и социальных факторов, начиная экономическими и нормативными вопросами и кончая институциональным и политическим контекстом. |
| The GGP (subject to availability of additional extra-budgetary funds) is a cross-national, comparative, multidisciplinary, longitudinal study of the dynamics of the family and family relationships in the contemporary industrialised countries. | ППГ (при условии наличия дополнительных внебюджетных средств) имеет целью проведение межстранового, компаративного, многодисциплинарного и продольного исследования динамики семей и семейных взаимосвязей в современных промышленно развитых странах. |
| This will be followed by two to three presentations of selected research based on the new data from the GGP (up to 10 minutes each). | За этим последует два-три выступления (продолжительностью по 10 минут каждое) по отдельным исследованиям на основе данных, полученных в рамках ППГ. |
| It was reported that the European Union Directorate General for Employment, Social Affairs and Inclusion (EU DG Employment) had indicated its willingness to fund a further five countries to take part in the GGP. | Сообщалось, что Генеральный директорат Европейского Союза по вопросам занятости, социальных дел и равных возможностей (ГД ЕС по вопросам занятости) выказал стремление выделить средства пяти странам с целью их привлечения к участию в ППГ. |
| The secretariat reported on the current progress and recent developments of the Generations and Gender Programme (GGP), including a recent meeting of the GGP Consortium and a forthcoming GGP data users' conference and meeting of the GGP International Working Group. | Секретариат представил доклад о достигнутом прогрессе и последних событиях в рамках программы "Поколения и гендер" (ППГ), в том числе о недавно прошедшем совещании Консорциума учреждений с целью дальнейшего совершенствования ППГ, приближающейся конференции пользователей баз данных ППГ и совещании Международной рабочей группы ППГ. |