| Parallel to these efforts, the GFP has also supported and promoted regional harmonization efforts. | Наряду с этими усилиями ГПОО также поддерживала и поощряла усилия в области регионального согласования законодательства. |
| The regional meeting was an example of synergies between UNODC's global programmes (GFP and Global Programme on Organized Crime) and their efforts to utilize their resources in an efficient manner. | Это региональное совещание явилось примером взаимодействия между глобальными программами УНП ООН (ГПОО и Глобальная программа против организованной преступности) и их усилий по использованию своих ресурсов эффективным образом. |
| UNODC always extended invitations to EU HQ and EU delegations to participate in its activities and provided regular briefings on the progress of the implementation of GFP. | УНП ООН неизменно направляет штаб-квартире и делегациям ЕС приглашения участвовать в его мероприятиях и проводит регулярные брифинги, касающиеся прогресса в осуществлении ГПОО. |
| In 2011, UNODC launched its Global Firearms Programme (GFP) with the aim to raise awareness, promote adherence to and support the implementation of the Firearms Protocol by providing technical and legislative assistance to Member States. | В 2011 году УНП ООН приступило к осуществлению своей Глобальной программы против огнестрельного оружия (ГПОО) в целях углубления осведомленности о положениях Протокола об огнестрельном оружии, содействия присоединению к нему и оказания поддержки его осуществления посредством предоставления технической и законодательной помощи государствам-членам. |
| In order to facilitate the implementation of the Firearms Protocol, the GFP initiated, with the valuable support of a number of recognized firearms experts from different countries and regions, the development of a comprehensive firearms training curriculum in modular form. | В целях содействия осуществлению Протокола об огнестрельном оружии в рамках ГПОО при ценной поддержке со стороны ряда признанных экспертов в области огнестрельного оружия из различных стран регионов была начата разработка всеобъемлющей учебной программы для подготовки кадров по вопросам огнестрельного оружия в модульной форме. |
| Full time gender specialist (focal point, GFP) appointed | Назначение на полную ставку специалиста по гендерным вопросам (координатор, КГВ) |
| GFP in collaboration with IUCN | КГВ в сотрудничестве с МСОП |
| Furthermore, to enhance support to public officers in handling gender-related issues, the Government has since 2003 set up a GFP network in all bureaux and departments. | Кроме того, в 2003 году для оказания государственным служащим более весомой поддержки в рассмотрении гендерных проблем правительство сформировало сеть КГВ во всех бюро и департаментах. |
| The gender focal point (GFP) of the secretariat, described under the organizational sphere, in coordination with the GM, should further develop action with partners to encourage support of the PFG. | Развивать далее вместе с партнерами деятельность по стимулированию поддержки ОПГВ должен в координации с ГМ координатор по гендерным вопросам (КГВ) секретариата, функции которого описываются в разделе, касающемся организационной сферы. |
| Training gender focal points (GFP) in the gender-based approach to the public budget; | подготовка координаторов по гендерным вопросам (КГВ) в целях формирования гендерного подхода к планированию и составлению государственного бюджета; |
| UNECE participates actively in and contributes substantial materials to the GFP website. | ЕЭК ООН активно участвует в работе веб-сайта ГПУПТТ и представляет для него значительный объем материалов. |
| UNECE signed a MoU with GFP in March 2005. | В марте 2005 года ЕЭК ООН подписала МОВ с ГПУПТТ. |
| The GFP is being put to effective use, especially to: | В настоящее время ГПУПТТ эффективно используется, в особенности в таких областях, как: |
| The GFP is seen by the WTO as the core mechanism for coordinating the delivery of capacity building support to countries in trade facilitation. | ГПУПТТ рассматривается ВТО как основной механизм для координации работы по оказанию поддержки созданию национального потенциала в области упрощения процедур торговли |
| The Global Facilitation Partnership for Transportation and Trade (GFP) has been successful in exchanging information on the work of its member organizations and has recently defined new challenges for itself in terms of developing closer cooperation and common positions with member organizations on selected issues. | Глобальное партнерство в области упрощения процедур транспорта и торговли (ГПУПТТ) обеспечило возможность для успешного обмена информацией о работе его организаций-членов, и недавно оно поставило для себя новые задачи по дальнейшему укреплению сотрудничества и выработке общих позиций организаций-членов по отдельным вопросам. |
| UNECE joined the Global Facilitation Partnership (GFP) steering committee in November 2003. | В ноябре 2003 года ЕЭК ООН вошла в состав руководящего комитета программы "Глобальное партнерство по упрощению процедур" (ГПУП). |
| UNCTAD also participated in the eighth Inter-Agency Meeting on Trade Facilitation, organized by UNECE back-to-back with the GFP meeting. | ЮНКТАД также участвовала в работе восьмого Межучрежденческого совещания по упрощению процедур торговли, организованного ЕЭК ООН параллельно с совещанием ГПУП. |
| UNECE also contributed significant material to the GFP Website.; | ЕЭК ООН также предоставила значительный объем материалов для веб-сайта ГПУП |
| UNCTAD will continue to monitor and analyse relevant trends in trade logistics and trade facilitation, and it will maintain its close cooperation with other international organizations, including through the Global Facilitation Partnership (GFP). | ЮНКТАД будет и далее отслеживать и анализировать соответствующие тенденции в области логистики торговли и упрощения процедур торговли и поддерживать тесное сотрудничество с другими международными организациями, в том числе через Глобальное партнерство по упрощению процедур (ГПУП). |
| The Chairman stressed the desirability of keeping member States of UNCTAD informed on a regular basis of future developments with regard to the GFP. | Председатель отметил желательность регулярного информирования государств-членов ЮНКТАД о дальнейших изменениях в связи с инициативой ГПУП. |
| The GFP secretariat announced at this meeting that the next GFP meeting would be held in Cape Town, South Africa. | Во время этого совещания секретариат ГПСРТТ объявил о том, что следующий форум ГПСРТТ будет проходить в Африке, а именно в Кейптауне, Южная Африка. |
| The GFP secretariat once again took an interest in the conditions necessary for increasing Africa's involvement in GFP activities and took note of the participants' requests in this area. | Секретариат ГПСРТТ еще раз заявил о своей заинтересованности в обеспечении условий для более эффективного участия Африки в деятельности ГПСРТТ и принял к сведению просьбы участников в этом отношении. |
| The GFP meeting was comprehensive and, as in past meetings, it allowed for significant interaction on trade facilitation. | Что касается совещания ГПСРТТ, то оно носило глобальный характер и позволило, как и в случае предыдущих совещаний, провести соответствующий обмен мнениями по поводу упрощения процедур торговли. |
| The GFP network, with support from UNDP, has been actively participating in workshops, trainings, consultations and briefings on gender and women issues organized across the country. | Сеть КПГ при поддержке ПРООН принимает активное участие в семинарах-практикумах, учебных курсах, консультациях и брифингах, посвященных гендерным и женским проблемам, которые организуются по всей стране. |
| In September 2005, the NCWC developed a Terms of Reference (ToR) which clearly spells out GFP roles and responsibilities and recognizes their contributions towards the gender mainstreaming initiatives of the Royal Government of Bhutan. | В сентябре 2005 года НКЖД определила круг ведения, в котором четко изложены функции и обязанности КПГ и содержится признание их вклада в осуществление мер по включению гендерной проблематики в основные направления деятельности Королевского правительства Бутана. |
| The applications range from simply inducing production to adding a measurable element, like GFP, to an existing natural biological circuit, to implementing completely new systems of many parts. | Приложения таких конструкций варьируют от простого добавления измеримого элемента, такого как GFP, в существующую естественную биологическую схему, к внедрению совершенно новых систем из многих частей. |
| Martin Chalfie (professor, United States): for developing new methods for bioluminescent analysis using GFP luminescent protein. | Мартин Чалфи - за разработку новых методов биолюминесцентного анализа с использованием люминесцентного белка GFP. |
| Viral vectors, especially retroviruses, stably expressing marker genes such as GFP are widely used to permanently label cells to track them and their progeny, for example in xenotransplantation experiments, when cells infected in vitro are implanted into a host animal. | Вирусные векторы, особенно ретровирусы, стабильно экспрессирующие маркерные гены, такие как GFP, широко используются для постоянной маркировки клеток для отслеживания их и их потомства, например, в экспериментах с ксенотрансплантацией, когда клетки, инфицированные in vitro, имплантируют животному-хозяину. |
| In the episode, it is specified that the spliced-in "GFP gene" that had allowed the rabbit to glow had come from a jellyfish of the species Aequorea victoria. | В эпизоде указано, что сращённый «ген GFP», который позволил кролику светиться, был получен из медузы вида Aequorea victoria. |
| In 1999, Dr. Zhiyuan Gong and his colleagues at the National University of Singapore were working with a gene that encodes the green fluorescent protein (GFP), originally extracted from a jellyfish, that naturally produced bright green fluorescence. | В 1999 году доктор Чжиюань Гун и его коллеги из Национального университета Сингапура работали с геном зелёного флуоресцентного белка (GFP), которым природа наделила лишь некоторых тихоокеанских медуз. |
| UNDP should strengthen the GFP system. | ПРООН следует укреплять систему координаторов по гендерным вопросам. |
| Recent surveys have shown that while there are some 1000 gender focal points in United Nations organizations and development banks, gender equality is often only one aspect of a GFP portfolio. | Как показали проведенные в последнее время обследования, в организациях системы Организации Объединенных Наций и банках развития имеется примерно 1000 координаторов по гендерным вопросам, однако вопросы равенства мужчин и женщин нередко являются только одним из аспектов деятельности КГВ. |
| Restructure and strengthen the Gender Focal Point (GFP) system by creating TORs focusing on information sharing | Следует реструктурировать и укрепить систему координаторов по гендерным вопросам, разработав для них круг ведения, в котором особое внимание уделялось бы обмену информацией. |
| UNICEF will then prepare and implement a strategy for a reinvigorated GFP system based on the review's conclusions. | По итогам этого обзора ЮНИСЕФ разработает и начнет осуществлять стратегию активизации функционирования системы координаторов по гендерным вопросам. |
| Training gender focal points (GFP) in the gender-based approach to the public budget; | подготовка координаторов по гендерным вопросам (КГВ) в целях формирования гендерного подхода к планированию и составлению государственного бюджета; |
| Yet constraints to equality remain entrenched at the following levels: The process of establishing a functional Gender Focal Point in each Ministry has encountered two major problems: Each Ministry has its own load of activities such that high level officers have not been included in the GFP. | Все министерства в процессе создания функционального координационного центра по гендерным вопросам сталкиваются с двумя серьезными проблемами: Каждое министерство имеет свою рабочую нагрузку, причем ее объем таков, что высокопоставленные сотрудники не включаются в состав координационных центров по гендерным вопросам. |
| Each Ministry has its own load of activities such that high level officers have not been included in the GFP. | Каждое министерство имеет свою рабочую нагрузку, причем ее объем таков, что высокопоставленные сотрудники не включаются в состав координационных центров по гендерным вопросам. |