Parallel to these efforts, the GFP has also supported and promoted regional harmonization efforts. | Наряду с этими усилиями ГПОО также поддерживала и поощряла усилия в области регионального согласования законодательства. |
UNODC will support this process through its GFP, and provide, where required, accompanying technical support and legislative advice for the regulation and implementation of the national firearms regime. | УНП ООН будет поддерживать этот процесс через свою ГПОО и предоставлять, в случае необходимости, сопутствующую техническую поддержку и законодательные рекомендации в отношении регулирования и осуществления национального режима в области огнестрельного оружия. |
In 2011, UNODC launched its Global Firearms Programme (GFP) with the aim to raise awareness, promote adherence to and support the implementation of the Firearms Protocol by providing technical and legislative assistance to Member States. | В 2011 году УНП ООН приступило к осуществлению своей Глобальной программы против огнестрельного оружия (ГПОО) в целях углубления осведомленности о положениях Протокола об огнестрельном оружии, содействия присоединению к нему и оказания поддержки его осуществления посредством предоставления технической и законодательной помощи государствам-членам. |
Under the Sahel component of the GFP, UNODC received funding from the Government of Japan for the implementation of collection and destruction campaigns in two Sahel countries. | В рамках Сахельского компонента ГПОО УНП ООН получило от правительства Японии финансирование в целях проведения кампаний по сбору и уничтожению огнестрельного оружия в двух странах Сахельского региона. |
In order to facilitate the implementation of the Firearms Protocol, the GFP initiated, with the valuable support of a number of recognized firearms experts from different countries and regions, the development of a comprehensive firearms training curriculum in modular form. | В целях содействия осуществлению Протокола об огнестрельном оружии в рамках ГПОО при ценной поддержке со стороны ряда признанных экспертов в области огнестрельного оружия из различных стран регионов была начата разработка всеобъемлющей учебной программы для подготовки кадров по вопросам огнестрельного оружия в модульной форме. |
What are the outputs that should be developed by GFP. | Какие результаты должна обеспечить работа КГВ. |
Full time gender specialist (focal point, GFP) appointed | Назначение на полную ставку специалиста по гендерным вопросам (координатор, КГВ) |
The responsibility should not be limited to the unit/department where the GFP is located, but it should deal with the entire NSO | Сфера его ответственности не должна ограничиваться рамками того отдела/департамента, в составе которого работает КГВ, - он должен участвовать во всей деятельности НСУ. |
GFP appointed at the Programme Officer level | Назначение КГВ на пост уровня сотрудника по программам |
Training gender focal points (GFP) in the gender-based approach to the public budget; | подготовка координаторов по гендерным вопросам (КГВ) в целях формирования гендерного подхода к планированию и составлению государственного бюджета; |
UNECE is a signatory to a MoU with GFP since 2005. | В 2005 году ЕЭК ООН подписала МОВ с ГПУПТТ. |
The meeting offered GFP partners an opportunity to jointly assess the implications for trade and transport facilitation of the WTO Ministerial Conference in Hong Kong. | Это совещание позволило партнерам ГПУПТТ совместно проанализировать последствия состоявшейся в Гонконге Конференции ВТО на уровне министров для деятельности по упрощению процедур торговли и транспорта. |
The GFP is being put to effective use, especially to: | В настоящее время ГПУПТТ эффективно используется, в особенности в таких областях, как: |
The project strengthened cooperation between the World Bank Global Facilitation Partnership (GFP) and Regional Focal points, achieving additional funding by potential donors within the current project for specific countries. | Благодаря проекту было укреплено сотрудничество между Глобальным партнерством в целях упрощения процедур транспорта и торговли Всемирного банка (ГПУПТТ) и региональными координационными центрами при мобилизации дополнительного финансирования со стороны потенциальных доноров в рамках нынешнего проектного цикла для конкретных стран. |
The Global Facilitation Partnership for Transportation and Trade (GFP) has been successful in exchanging information on the work of its member organizations and has recently defined new challenges for itself in terms of developing closer cooperation and common positions with member organizations on selected issues. | Глобальное партнерство в области упрощения процедур транспорта и торговли (ГПУПТТ) обеспечило возможность для успешного обмена информацией о работе его организаций-членов, и недавно оно поставило для себя новые задачи по дальнейшему укреплению сотрудничества и выработке общих позиций организаций-членов по отдельным вопросам. |
UNECE joined the Global Facilitation Partnership (GFP) steering committee in November 2003. | В ноябре 2003 года ЕЭК ООН вошла в состав руководящего комитета программы "Глобальное партнерство по упрощению процедур" (ГПУП). |
UNCTAD also participated in the eighth Inter-Agency Meeting on Trade Facilitation, organized by UNECE back-to-back with the GFP meeting. | ЮНКТАД также участвовала в работе восьмого Межучрежденческого совещания по упрощению процедур торговли, организованного ЕЭК ООН параллельно с совещанием ГПУП. |
UNCTAD will continue to monitor and analyse relevant trends in trade logistics and trade facilitation, and it will maintain its close cooperation with other international organizations, including through the Global Facilitation Partnership (GFP). | ЮНКТАД будет и далее отслеживать и анализировать соответствующие тенденции в области логистики торговли и упрощения процедур торговли и поддерживать тесное сотрудничество с другими международными организациями, в том числе через Глобальное партнерство по упрощению процедур (ГПУП). |
The World Bank is currently trying to coordinate trade facilitation policy discussions and activities in the Bank's Member States through the Global Facilitation Partnership for Transportation and Trade (GFP). | Всемирный банк в настоящее время пытается координировать обсуждение политики в области упрощения процедур торговли и деятельность в этой сфере в государствах - членах Банка посредством Глобального партнерства в целях упрощения процедур транспорта и торговли (ГПУП). |
The Chairman stressed the desirability of keeping member States of UNCTAD informed on a regular basis of future developments with regard to the GFP. | Председатель отметил желательность регулярного информирования государств-членов ЮНКТАД о дальнейших изменениях в связи с инициативой ГПУП. |
The GFP secretariat announced at this meeting that the next GFP meeting would be held in Cape Town, South Africa. | Во время этого совещания секретариат ГПСРТТ объявил о том, что следующий форум ГПСРТТ будет проходить в Африке, а именно в Кейптауне, Южная Африка. |
The GFP secretariat once again took an interest in the conditions necessary for increasing Africa's involvement in GFP activities and took note of the participants' requests in this area. | Секретариат ГПСРТТ еще раз заявил о своей заинтересованности в обеспечении условий для более эффективного участия Африки в деятельности ГПСРТТ и принял к сведению просьбы участников в этом отношении. |
The GFP meeting was comprehensive and, as in past meetings, it allowed for significant interaction on trade facilitation. | Что касается совещания ГПСРТТ, то оно носило глобальный характер и позволило, как и в случае предыдущих совещаний, провести соответствующий обмен мнениями по поводу упрощения процедур торговли. |
The GFP network, with support from UNDP, has been actively participating in workshops, trainings, consultations and briefings on gender and women issues organized across the country. | Сеть КПГ при поддержке ПРООН принимает активное участие в семинарах-практикумах, учебных курсах, консультациях и брифингах, посвященных гендерным и женским проблемам, которые организуются по всей стране. |
In September 2005, the NCWC developed a Terms of Reference (ToR) which clearly spells out GFP roles and responsibilities and recognizes their contributions towards the gender mainstreaming initiatives of the Royal Government of Bhutan. | В сентябре 2005 года НКЖД определила круг ведения, в котором четко изложены функции и обязанности КПГ и содержится признание их вклада в осуществление мер по включению гендерной проблематики в основные направления деятельности Королевского правительства Бутана. |
Also, transgenic techniques can create organisms that produce their own fluorescent chimeric molecules (such as a fusion of GFP, green fluorescent protein with the protein of interest). | Кроме того, трансгенные технологии могут создавать организмы, которые продуцируют свои собственные флуоресцентные химерные молекулы (меченые GFP, green fluorescent protein). |
Martin Chalfie (professor, United States): for developing new methods for bioluminescent analysis using GFP luminescent protein. | Мартин Чалфи - за разработку новых методов биолюминесцентного анализа с использованием люминесцентного белка GFP. |
Viral vectors, especially retroviruses, stably expressing marker genes such as GFP are widely used to permanently label cells to track them and their progeny, for example in xenotransplantation experiments, when cells infected in vitro are implanted into a host animal. | Вирусные векторы, особенно ретровирусы, стабильно экспрессирующие маркерные гены, такие как GFP, широко используются для постоянной маркировки клеток для отслеживания их и их потомства, например, в экспериментах с ксенотрансплантацией, когда клетки, инфицированные in vitro, имплантируют животному-хозяину. |
In 1999, Dr. Zhiyuan Gong and his colleagues at the National University of Singapore were working with a gene that encodes the green fluorescent protein (GFP), originally extracted from a jellyfish, that naturally produced bright green fluorescence. | В 1999 году доктор Чжиюань Гун и его коллеги из Национального университета Сингапура работали с геном зелёного флуоресцентного белка (GFP), которым природа наделила лишь некоторых тихоокеанских медуз. |
In 2000, Eduardo Kac commissioned the creation of a transgenic GFP bunny as part of a piece called GFP Bunny. | В 2000 году Эдуардо Кац поручил создание трансгенного зелёного флуоресцентного белка кролика как часть пьесы под названием GFP Bunny. |
Generic TOR for GFP at RO and CO level developed and disseminated | Разработан и распространен типовой круг ведения координаторов по гендерным вопросам на уровне региональных и страновых отделений. |
Restructure and strengthen the Gender Focal Point (GFP) system by creating TORs focusing on information sharing | Следует реструктурировать и укрепить систему координаторов по гендерным вопросам, разработав для них круг ведения, в котором особое внимание уделялось бы обмену информацией. |
The mechanism put in place in January 2001 to institutionalize the Gender Focal Points in all Ministries and departments did not yield the expected results in view of the GFP's inability to influence decision-making and a lack of commitment on the part of Heads of Organisations. | Указанный механизм, созданный в январе 2001 года в целях институционализации должности координаторов по гендерным вопросам при каждом министерстве, не принес желаемых результатов в связи с их неспособностью оказывать влияние на процесс принятия решений и отсутствием решимости со стороны руководителей этих структур. |
Acting as GFP should not be a spare-time or add-on task. | Выполнение функций координаторов по гендерным вопросам не должно осуществляться в их личное время или в качестве дополнительной задачи к их основным функциям. |
After almost three years of GFP mechanism implementation, in 2011 SEPI submitted to the Council of Ministers a new resolution upgrading it to a Gender Working Group (GWG) mechanism. | В 2011 году по истечении почти трех лет со времени создания механизма координаторов по гендерным вопросам ГСПР представил на утверждение Совета министров новое решение о преобразовании механизма координаторов в механизм рабочей группы по гендерным вопросам. |
Yet constraints to equality remain entrenched at the following levels: The process of establishing a functional Gender Focal Point in each Ministry has encountered two major problems: Each Ministry has its own load of activities such that high level officers have not been included in the GFP. | Все министерства в процессе создания функционального координационного центра по гендерным вопросам сталкиваются с двумя серьезными проблемами: Каждое министерство имеет свою рабочую нагрузку, причем ее объем таков, что высокопоставленные сотрудники не включаются в состав координационных центров по гендерным вопросам. |
Each Ministry has its own load of activities such that high level officers have not been included in the GFP. | Каждое министерство имеет свою рабочую нагрузку, причем ее объем таков, что высокопоставленные сотрудники не включаются в состав координационных центров по гендерным вопросам. |