| The regional meeting was an example of synergies between UNODC's global programmes (GFP and Global Programme on Organized Crime) and their efforts to utilize their resources in an efficient manner. | Это региональное совещание явилось примером взаимодействия между глобальными программами УНП ООН (ГПОО и Глобальная программа против организованной преступности) и их усилий по использованию своих ресурсов эффективным образом. |
| UNODC always extended invitations to EU HQ and EU delegations to participate in its activities and provided regular briefings on the progress of the implementation of GFP. | УНП ООН неизменно направляет штаб-квартире и делегациям ЕС приглашения участвовать в его мероприятиях и проводит регулярные брифинги, касающиеся прогресса в осуществлении ГПОО. |
| Under the Sahel component of the GFP, UNODC received funding from the Government of Japan for the implementation of collection and destruction campaigns in two Sahel countries. | В рамках Сахельского компонента ГПОО УНП ООН получило от правительства Японии финансирование в целях проведения кампаний по сбору и уничтожению огнестрельного оружия в двух странах Сахельского региона. |
| While the finalization, publication and translation of the curriculum is still ongoing, the content of the draft modules have already been used as a basis for the delivery of various training courses organized under the GFP. | Хотя стадия завершения разработки, опубликования и перевода данных учебных материалов еще не достигнута, содержание проектов модулей уже используется в качестве основы для организации в рамках ГПОО различных учебных курсов. |
| In order to facilitate the implementation of the Firearms Protocol, the GFP initiated, with the valuable support of a number of recognized firearms experts from different countries and regions, the development of a comprehensive firearms training curriculum in modular form. | В целях содействия осуществлению Протокола об огнестрельном оружии в рамках ГПОО при ценной поддержке со стороны ряда признанных экспертов в области огнестрельного оружия из различных стран регионов была начата разработка всеобъемлющей учебной программы для подготовки кадров по вопросам огнестрельного оружия в модульной форме. |
| Full time gender specialist (focal point, GFP) appointed | Назначение на полную ставку специалиста по гендерным вопросам (координатор, КГВ) |
| Gender task force created to support the work of the GFP | Создание целевой группы по гендерным вопросам для поддержки работы КГВ |
| A similar GFP network was established in 2008 in the 18 District Councils (DCs) across the territory to facilitate the promotion of gender mainstreaming in community. | В 2008 году аналогичная сеть КГВ была создана в 18 окружных советах (ОС) на всей территории Гонконга в интересах содействия учету гендерной проблематики в обществе. |
| It is important to place the GFP at an appropriate level in order to have influence in the decision making process | важно назначить КГВ на том уровне, на котором они могли бы влиять на процесс принятия решений. |
| Training gender focal points (GFP) in the gender-based approach to the public budget; | подготовка координаторов по гендерным вопросам (КГВ) в целях формирования гендерного подхода к планированию и составлению государственного бюджета; |
| UNECE participates actively in and contributes substantial materials to the GFP website. | ЕЭК ООН активно участвует в работе веб-сайта ГПУПТТ и представляет для него значительный объем материалов. |
| UNECE signed a MoU with GFP in March 2005. | В марте 2005 года ЕЭК ООН подписала МОВ с ГПУПТТ. |
| The GFP is being put to effective use, especially to: | В настоящее время ГПУПТТ эффективно используется, в особенности в таких областях, как: |
| The project strengthened cooperation between the World Bank Global Facilitation Partnership (GFP) and Regional Focal points, achieving additional funding by potential donors within the current project for specific countries. | Благодаря проекту было укреплено сотрудничество между Глобальным партнерством в целях упрощения процедур транспорта и торговли Всемирного банка (ГПУПТТ) и региональными координационными центрами при мобилизации дополнительного финансирования со стороны потенциальных доноров в рамках нынешнего проектного цикла для конкретных стран. |
| UNECE is a core partner and Steering Committee member of the GFP, along with the World Bank, WCO, UNCTAD, United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), OECD and the International Road Transport Union (IRU) | ЕЭК ООН является основным партнером и членом Руководящего комитета ГПУПТТ вместе со Всемирным банком, ВТАО, ЮНКТАД, Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), ОЭСР и Международным |
| UNECE joined the Global Facilitation Partnership (GFP) steering committee in November 2003. | В ноябре 2003 года ЕЭК ООН вошла в состав руководящего комитета программы "Глобальное партнерство по упрощению процедур" (ГПУП). |
| UNECE also contributed significant material to the GFP Website.; | ЕЭК ООН также предоставила значительный объем материалов для веб-сайта ГПУП |
| UNCTAD will continue to monitor and analyse relevant trends in trade logistics and trade facilitation, and it will maintain its close cooperation with other international organizations, including through the Global Facilitation Partnership (GFP). | ЮНКТАД будет и далее отслеживать и анализировать соответствующие тенденции в области логистики торговли и упрощения процедур торговли и поддерживать тесное сотрудничество с другими международными организациями, в том числе через Глобальное партнерство по упрощению процедур (ГПУП). |
| UNCTAD participated in biannual meetings of the GFP hosted respectively by UNECE in Geneva in February 2006 and by the World Bank in Washington in October 2006. | ЮНКТАД участвовала в проводимых два раза в год совещаниях ГПУП, состоявшихся в ЕЭК ООН в Женеве в феврале 2006 года и во Всемирном банке в Вашингтоне в октябре 2006 года. |
| The Chairman stressed the desirability of keeping member States of UNCTAD informed on a regular basis of future developments with regard to the GFP. | Председатель отметил желательность регулярного информирования государств-членов ЮНКТАД о дальнейших изменениях в связи с инициативой ГПУП. |
| The GFP secretariat announced at this meeting that the next GFP meeting would be held in Cape Town, South Africa. | Во время этого совещания секретариат ГПСРТТ объявил о том, что следующий форум ГПСРТТ будет проходить в Африке, а именно в Кейптауне, Южная Африка. |
| The GFP secretariat once again took an interest in the conditions necessary for increasing Africa's involvement in GFP activities and took note of the participants' requests in this area. | Секретариат ГПСРТТ еще раз заявил о своей заинтересованности в обеспечении условий для более эффективного участия Африки в деятельности ГПСРТТ и принял к сведению просьбы участников в этом отношении. |
| The GFP meeting was comprehensive and, as in past meetings, it allowed for significant interaction on trade facilitation. | Что касается совещания ГПСРТТ, то оно носило глобальный характер и позволило, как и в случае предыдущих совещаний, провести соответствующий обмен мнениями по поводу упрощения процедур торговли. |
| The GFP network, with support from UNDP, has been actively participating in workshops, trainings, consultations and briefings on gender and women issues organized across the country. | Сеть КПГ при поддержке ПРООН принимает активное участие в семинарах-практикумах, учебных курсах, консультациях и брифингах, посвященных гендерным и женским проблемам, которые организуются по всей стране. |
| In September 2005, the NCWC developed a Terms of Reference (ToR) which clearly spells out GFP roles and responsibilities and recognizes their contributions towards the gender mainstreaming initiatives of the Royal Government of Bhutan. | В сентябре 2005 года НКЖД определила круг ведения, в котором четко изложены функции и обязанности КПГ и содержится признание их вклада в осуществление мер по включению гендерной проблематики в основные направления деятельности Королевского правительства Бутана. |
| The applications range from simply inducing production to adding a measurable element, like GFP, to an existing natural biological circuit, to implementing completely new systems of many parts. | Приложения таких конструкций варьируют от простого добавления измеримого элемента, такого как GFP, в существующую естественную биологическую схему, к внедрению совершенно новых систем из многих частей. |
| Also, transgenic techniques can create organisms that produce their own fluorescent chimeric molecules (such as a fusion of GFP, green fluorescent protein with the protein of interest). | Кроме того, трансгенные технологии могут создавать организмы, которые продуцируют свои собственные флуоресцентные химерные молекулы (меченые GFP, green fluorescent protein). |
| Martin Chalfie (professor, United States): for developing new methods for bioluminescent analysis using GFP luminescent protein. | Мартин Чалфи - за разработку новых методов биолюминесцентного анализа с использованием люминесцентного белка GFP. |
| Viral vectors, especially retroviruses, stably expressing marker genes such as GFP are widely used to permanently label cells to track them and their progeny, for example in xenotransplantation experiments, when cells infected in vitro are implanted into a host animal. | Вирусные векторы, особенно ретровирусы, стабильно экспрессирующие маркерные гены, такие как GFP, широко используются для постоянной маркировки клеток для отслеживания их и их потомства, например, в экспериментах с ксенотрансплантацией, когда клетки, инфицированные in vitro, имплантируют животному-хозяину. |
| In 1999, Dr. Zhiyuan Gong and his colleagues at the National University of Singapore were working with a gene that encodes the green fluorescent protein (GFP), originally extracted from a jellyfish, that naturally produced bright green fluorescence. | В 1999 году доктор Чжиюань Гун и его коллеги из Национального университета Сингапура работали с геном зелёного флуоресцентного белка (GFP), которым природа наделила лишь некоторых тихоокеанских медуз. |
| UNDP should strengthen the GFP system. | ПРООН следует укреплять систему координаторов по гендерным вопросам. |
| All GFP capacity strengthened by attending at least one expert workshop and one meeting. | Укрепление потенциала всех координаторов по гендерным вопросам за счет организации посещения ими по меньшей мере одного семинара для экспертов и одного совещания. |
| UNICEF will then prepare and implement a strategy for a reinvigorated GFP system based on the review's conclusions. | По итогам этого обзора ЮНИСЕФ разработает и начнет осуществлять стратегию активизации функционирования системы координаторов по гендерным вопросам. |
| Training gender focal points (GFP) in the gender-based approach to the public budget; | подготовка координаторов по гендерным вопросам (КГВ) в целях формирования гендерного подхода к планированию и составлению государственного бюджета; |
| After almost three years of GFP mechanism implementation, in 2011 SEPI submitted to the Council of Ministers a new resolution upgrading it to a Gender Working Group (GWG) mechanism. | В 2011 году по истечении почти трех лет со времени создания механизма координаторов по гендерным вопросам ГСПР представил на утверждение Совета министров новое решение о преобразовании механизма координаторов в механизм рабочей группы по гендерным вопросам. |
| Yet constraints to equality remain entrenched at the following levels: The process of establishing a functional Gender Focal Point in each Ministry has encountered two major problems: Each Ministry has its own load of activities such that high level officers have not been included in the GFP. | Все министерства в процессе создания функционального координационного центра по гендерным вопросам сталкиваются с двумя серьезными проблемами: Каждое министерство имеет свою рабочую нагрузку, причем ее объем таков, что высокопоставленные сотрудники не включаются в состав координационных центров по гендерным вопросам. |
| Each Ministry has its own load of activities such that high level officers have not been included in the GFP. | Каждое министерство имеет свою рабочую нагрузку, причем ее объем таков, что высокопоставленные сотрудники не включаются в состав координационных центров по гендерным вопросам. |