As a first step, countries are encouraged to undertake a legislative self-assessment, using a standardized questionnaire, developed by the GFP, in English, French and Spanish. | В качестве первого шага странам предлагается провести законодательную самооценку с использованием стандартизированного вопросника, разработанного в рамках ГПОО на английском, испанском и французском языках. |
The regional meeting was an example of synergies between UNODC's global programmes (GFP and Global Programme on Organized Crime) and their efforts to utilize their resources in an efficient manner. | Это региональное совещание явилось примером взаимодействия между глобальными программами УНП ООН (ГПОО и Глобальная программа против организованной преступности) и их усилий по использованию своих ресурсов эффективным образом. |
UNODC always extended invitations to EU HQ and EU delegations to participate in its activities and provided regular briefings on the progress of the implementation of GFP. | УНП ООН неизменно направляет штаб-квартире и делегациям ЕС приглашения участвовать в его мероприятиях и проводит регулярные брифинги, касающиеся прогресса в осуществлении ГПОО. |
In 2011, UNODC launched its Global Firearms Programme (GFP) with the aim to raise awareness, promote adherence to and support the implementation of the Firearms Protocol by providing technical and legislative assistance to Member States. | В 2011 году УНП ООН приступило к осуществлению своей Глобальной программы против огнестрельного оружия (ГПОО) в целях углубления осведомленности о положениях Протокола об огнестрельном оружии, содействия присоединению к нему и оказания поддержки его осуществления посредством предоставления технической и законодательной помощи государствам-членам. |
Under the Sahel component of the GFP, UNODC received funding from the Government of Japan for the implementation of collection and destruction campaigns in two Sahel countries. | В рамках Сахельского компонента ГПОО УНП ООН получило от правительства Японии финансирование в целях проведения кампаний по сбору и уничтожению огнестрельного оружия в двух странах Сахельского региона. |
What are the outputs that should be developed by GFP. | Какие результаты должна обеспечить работа КГВ. |
To promote gender mainstreaming in the community, WoC has established a GFP network in DCs since 2008. | В целях содействия учету гендерной проблематики в обществе КДЖ с 2008 года создавала сеть КГВ в ОС. |
Stage 1 (GFP) is a first step in mainstreaming gender. | Этап 1 (КГВ) - это первый шаг по актуализации гендерной проблематики. |
Full time gender specialist (focal point, GFP) appointed | Назначение на полную ставку специалиста по гендерным вопросам (координатор, КГВ) |
A similar GFP network was established in 2008 in the 18 District Councils (DCs) across the territory to facilitate the promotion of gender mainstreaming in community. | В 2008 году аналогичная сеть КГВ была создана в 18 окружных советах (ОС) на всей территории Гонконга в интересах содействия учету гендерной проблематики в обществе. |
UNECE participates actively in and contributes substantial materials to the GFP website. | ЕЭК ООН активно участвует в работе веб-сайта ГПУПТТ и представляет для него значительный объем материалов. |
UNECE is a signatory to a MoU with GFP since 2005. | В 2005 году ЕЭК ООН подписала МОВ с ГПУПТТ. |
The meeting offered GFP partners an opportunity to jointly assess the implications for trade and transport facilitation of the WTO Ministerial Conference in Hong Kong. | Это совещание позволило партнерам ГПУПТТ совместно проанализировать последствия состоявшейся в Гонконге Конференции ВТО на уровне министров для деятельности по упрощению процедур торговли и транспорта. |
The GFP is seen by the WTO as the core mechanism for coordinating the delivery of capacity building support to countries in trade facilitation. | ГПУПТТ рассматривается ВТО как основной механизм для координации работы по оказанию поддержки созданию национального потенциала в области упрощения процедур торговли |
UNECE is a core partner and Steering Committee member of the GFP, along with the World Bank, WCO, UNCTAD, United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), OECD and the International Road Transport Union (IRU) | ЕЭК ООН является основным партнером и членом Руководящего комитета ГПУПТТ вместе со Всемирным банком, ВТАО, ЮНКТАД, Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), ОЭСР и Международным |
UNCTAD also participated in the eighth Inter-Agency Meeting on Trade Facilitation, organized by UNECE back-to-back with the GFP meeting. | ЮНКТАД также участвовала в работе восьмого Межучрежденческого совещания по упрощению процедур торговли, организованного ЕЭК ООН параллельно с совещанием ГПУП. |
The World Bank is currently trying to coordinate trade facilitation policy discussions and activities in the Bank's Member States through the Global Facilitation Partnership for Transportation and Trade (GFP). | Всемирный банк в настоящее время пытается координировать обсуждение политики в области упрощения процедур торговли и деятельность в этой сфере в государствах - членах Банка посредством Глобального партнерства в целях упрощения процедур транспорта и торговли (ГПУП). |
UNCTAD participated in biannual meetings of the GFP hosted respectively by UNECE in Geneva in February 2006 and by the World Bank in Washington in October 2006. | ЮНКТАД участвовала в проводимых два раза в год совещаниях ГПУП, состоявшихся в ЕЭК ООН в Женеве в феврале 2006 года и во Всемирном банке в Вашингтоне в октябре 2006 года. |
The Chairman stressed the desirability of keeping member States of UNCTAD informed on a regular basis of future developments with regard to the GFP. | Председатель отметил желательность регулярного информирования государств-членов ЮНКТАД о дальнейших изменениях в связи с инициативой ГПУП. |
The GFP focuses on economic development and trade facilitation; electronic commerce and business; trade liberalization and facilitation; and trade logistics and facilitation. | К основным направлениям деятельности ГПУП относятся развитие экономики и упрощение процедур торговли; электронная торговля и электронные деловые операции; либерализация торговли и содействие ей; и логистика торговли и упрощение процедур. |
The GFP secretariat announced at this meeting that the next GFP meeting would be held in Cape Town, South Africa. | Во время этого совещания секретариат ГПСРТТ объявил о том, что следующий форум ГПСРТТ будет проходить в Африке, а именно в Кейптауне, Южная Африка. |
The GFP secretariat once again took an interest in the conditions necessary for increasing Africa's involvement in GFP activities and took note of the participants' requests in this area. | Секретариат ГПСРТТ еще раз заявил о своей заинтересованности в обеспечении условий для более эффективного участия Африки в деятельности ГПСРТТ и принял к сведению просьбы участников в этом отношении. |
The GFP meeting was comprehensive and, as in past meetings, it allowed for significant interaction on trade facilitation. | Что касается совещания ГПСРТТ, то оно носило глобальный характер и позволило, как и в случае предыдущих совещаний, провести соответствующий обмен мнениями по поводу упрощения процедур торговли. |
The GFP network, with support from UNDP, has been actively participating in workshops, trainings, consultations and briefings on gender and women issues organized across the country. | Сеть КПГ при поддержке ПРООН принимает активное участие в семинарах-практикумах, учебных курсах, консультациях и брифингах, посвященных гендерным и женским проблемам, которые организуются по всей стране. |
In September 2005, the NCWC developed a Terms of Reference (ToR) which clearly spells out GFP roles and responsibilities and recognizes their contributions towards the gender mainstreaming initiatives of the Royal Government of Bhutan. | В сентябре 2005 года НКЖД определила круг ведения, в котором четко изложены функции и обязанности КПГ и содержится признание их вклада в осуществление мер по включению гендерной проблематики в основные направления деятельности Королевского правительства Бутана. |
The applications range from simply inducing production to adding a measurable element, like GFP, to an existing natural biological circuit, to implementing completely new systems of many parts. | Приложения таких конструкций варьируют от простого добавления измеримого элемента, такого как GFP, в существующую естественную биологическую схему, к внедрению совершенно новых систем из многих частей. |
Also, transgenic techniques can create organisms that produce their own fluorescent chimeric molecules (such as a fusion of GFP, green fluorescent protein with the protein of interest). | Кроме того, трансгенные технологии могут создавать организмы, которые продуцируют свои собственные флуоресцентные химерные молекулы (меченые GFP, green fluorescent protein). |
Martin Chalfie (professor, United States): for developing new methods for bioluminescent analysis using GFP luminescent protein. | Мартин Чалфи - за разработку новых методов биолюминесцентного анализа с использованием люминесцентного белка GFP. |
In the episode, it is specified that the spliced-in "GFP gene" that had allowed the rabbit to glow had come from a jellyfish of the species Aequorea victoria. | В эпизоде указано, что сращённый «ген GFP», который позволил кролику светиться, был получен из медузы вида Aequorea victoria. |
In 2000, Eduardo Kac commissioned the creation of a transgenic GFP bunny as part of a piece called GFP Bunny. | В 2000 году Эдуардо Кац поручил создание трансгенного зелёного флуоресцентного белка кролика как часть пьесы под названием GFP Bunny. |
All GFP capacity strengthened by attending at least one expert workshop and one meeting. | Укрепление потенциала всех координаторов по гендерным вопросам за счет организации посещения ими по меньшей мере одного семинара для экспертов и одного совещания. |
The MWRCDFWCP has now enlisted the collaboration of two Senior Officers as GFP'S to ensure that these officers are able to mainstream gender into all policies/projects of their respective Ministries. | Министерство по правам женщин, по делам семьи и детей и защиты потребителей привлекло к сотрудничеству двух старших должностных лиц в качестве координаторов по гендерным вопросам, с тем чтобы они могли продвигать гендерные аспекты во все программы/проекты своих соответствующих министерств. |
The mechanism put in place in January 2001 to institutionalize the Gender Focal Points in all Ministries and departments did not yield the expected results in view of the GFP's inability to influence decision-making and a lack of commitment on the part of Heads of Organisations. | Указанный механизм, созданный в январе 2001 года в целях институционализации должности координаторов по гендерным вопросам при каждом министерстве, не принес желаемых результатов в связи с их неспособностью оказывать влияние на процесс принятия решений и отсутствием решимости со стороны руководителей этих структур. |
UNICEF will then prepare and implement a strategy for a reinvigorated GFP system based on the review's conclusions. | По итогам этого обзора ЮНИСЕФ разработает и начнет осуществлять стратегию активизации функционирования системы координаторов по гендерным вопросам. |
Training gender focal points (GFP) in the gender-based approach to the public budget; | подготовка координаторов по гендерным вопросам (КГВ) в целях формирования гендерного подхода к планированию и составлению государственного бюджета; |
Yet constraints to equality remain entrenched at the following levels: The process of establishing a functional Gender Focal Point in each Ministry has encountered two major problems: Each Ministry has its own load of activities such that high level officers have not been included in the GFP. | Все министерства в процессе создания функционального координационного центра по гендерным вопросам сталкиваются с двумя серьезными проблемами: Каждое министерство имеет свою рабочую нагрузку, причем ее объем таков, что высокопоставленные сотрудники не включаются в состав координационных центров по гендерным вопросам. |
Each Ministry has its own load of activities such that high level officers have not been included in the GFP. | Каждое министерство имеет свою рабочую нагрузку, причем ее объем таков, что высокопоставленные сотрудники не включаются в состав координационных центров по гендерным вопросам. |