How much time before the gasoline reaches there? | Через сколько времени бензин доберётся туда? |
After the announcement of the measures the Government of Cuba increased the prices of gasoline and other hydrocarbons, as well as of products sold in foreign currencies through the system of foreign exchange recovery stores. | После введения этих мер правительство Кубы повысило цены на бензин и другие виды углеводородного топлива, а также на продукцию, продаваемую за валюту в системе валютных магазинов. |
Fertilizer, gasoline, zombies. | Удобрения, бензин и зомби. |
In the European Community trials of bioethanol have been carried out in Germany, Italy and Sweden, and a small amount is already blended with gasoline in France. | В странах Европейского сообщества в экспериментальном порядке биоэтанол использовался в Германии, Италии и Швеции, а во Франции в небольшом количестве он уже добавляется в бензин. |
Have you been noticing the cost of gasoline? | Вы заметили, как ценник на бензин подскочил на прошлой неделе? |
A gasoline cartel was detected following a dawn raid in 2007. | В 2007 году в результате проведения внезапной проверки был выявлен бензиновый картель. |
They also designed and carved their own wooden propellers, and had a purpose-built gasoline engine fabricated in their bicycle shop. | Они также разработали и изготовили деревянные пропеллеры, а также использовали бензиновый двигатель, изготовленный в их магазине велосипедов. |
The Potentia was produced from 1992 until 2001 using the 2.0-liter four-cylinder Mazda FE-DOHC engine-which was the same as used in the first generation Kia Sportage's gasoline version-a 2.2-liter four-cylinder, and a 3.0-liter V6. | Этот автомобиль выпускался с 1992 по 2001 годы с 2-литровым четырёхцилиндровым двигателем FE-DOHC, таким же, как и на первом поколении Kia Sportage (бензиновый, 2,2-литровый четырёхцилиндровый и 3-литровый V6). |
Notably, a gasoline V6 engine variant was also offered, displacing just 1.6-liters, making it the smallest mass-produced V6. | Следует отметить, что стал доступен бензиновый V6, имеющий объём всего 1,6 литров, что делает его самым маленьким двигателем V6 массового производства. |
Highest rated gasoline, diesel engine. | Гусеничное шасси повышенной проходимости, бензиновый двигатель. |
The port is also South Florida's main seaport for importing petroleum products including gasoline, jet fuel, and alternative fuels. | Порт также является основным морским портом Южной Флориды для импорта нефтепродуктов, включая бензин, реактивное топливо и альтернативные виды топлива. |
The expert from the EC informed GRPE that as from 2005 both gasoline and diesel fuels would be required to contain not more than 15 ppm of sulphur. | Как сообщил GRPE эксперт от ЕК, начиная с 2005 года будет действовать требование о том, что как бензиновое, так и дизельное топливо должно содержать не более 15-1 серы. |
For the most part, fossil energy is not used directly but is first converted and transformed into electricity and fuels, such as gasoline, jet fuel, heating oil and natural gas delivered to end-users. | Энергия, получаемая из ископаемого топлива, в большинстве случаев не используется непосредственно, а сначала преобразуется в электричество и в такие виды топлива, как бензин, топливо для реактивных двигателей, печное топливо и природный газ, которыми снабжают потребителей. |
The expert from IANGV clarified that this exercise should be carried out first with liquid fuels (gasoline and diesel including liquid biofuels) and second with gaseous fuels (including biogases). | Эксперт от МАПГТ пояснил, что эту работу следует проделать вначале с жидкими видами топлива (бензин и дизельное топливо, включая жидкое биотопливо), а затем с газообразными видами топлива (включая биогазы). |
Faced with unprecedented gasoline and diesel prices at the pump, American and European drivers began to purchase less fuel, switching to more efficient cars, driving less and using public transit more often. | Столкнувшись с беспрецедентным ростом цен на бензин и дизельное топливо, американские и европейские водители начали меньше покупать горючего, переключаясь на более экономичные легковые автомобили, проводя меньше времени за рулем и чаще пользуясь общественным транспортом. |
The main types are gasoline, diesel, gas-powered, electricity, biofuel and other sources. | К основным видам относятся газолин, дизельное топливо, газ, электричество, биотопливо и другие источники. |
Important energy technologies will include conversion of coal to liquids (such as gasoline), use of tar sands and oil shale, and growth in non-fossil-fuel energy sources. | К числу важных технологий выработки электроэнергии относится преобразование угля в жидкость (как, например, газолин), использование битуминозных песков и нефтеносных сланцев и рост использования источников энергии, независимых от ископаемого топлива. |
Gasification of coal allows for the removal of dangerous pollutants, and coal can already be converted to gasoline at low cost; a South African company is beginning to bring that technology to China on a large scale. | Газификация угля позволяет удалить основные загрязняющие агенты, в то время как уголь уже можно преобразовать в газолин при небольших затратах; южноафриканская компания начинает широкомасштабное внедрение этой технологии в Китае. |
We're talking about Gasoline? | Мы говорим о Газолин? |
This situation has given rise to differing philosophies across Europe regarding the fitting of emergency pressure relief devices to low-pressure tank vehicles carrying class 3 goods and primarily UN1203 Motor Spirit or Gasoline or Petrol. | Такое положение обусловило различные подходы в странах Европы к вопросу об оснащении устройствами аварийного сброса давления автоцистерн низкого давления, перевозящих грузы класса З, и в первую очередь грузы под номером ООН 1203 - моторный бензин или газолин или петрол. |
Before that, this guy called Gasoline met my... | Перед этим парень по кличке "Керосин" встретил моего... |
Also, Governments that choose to continue to subsidize fossil fuels like kerosene or gasoline face a heavier fiscal burden with higher oil prices. | Кроме того, правительства, которые предпочитают продолжать субсидировать цены на такие виды ископаемого топлива, как керосин или бензин, сталкиваются с проблемой увеличения налогового бремени. |
The increases in the domestic prices of petroleum products ranged from 23 per cent for gasoline to 36 per cent for kerosene. | Внутренние цены на нефтепродукты увеличились порядка на 23 цента за бензин и 36 центов за керосин. |
Some of the products refined include gasoline, diesel, home heating oil, jet fuel, kerosene and residual fuel oil. | К числу продуктов нефтепереработки относятся бензин, дизельное топливо, топочный мазут, авиационный керосин, технический керосин и остаточный мазут. |
Gasoline, kerosene, anything like that? | Бензин, керосин, что-то вроде этого? |
Admittedly involving cigarettes and gasoline, but still. | Который произошел не без участия сигарет и горючего, но все же. |
For instance, the EU has declared that, by 2010, 5.75 per cent of all gasoline sold to motorists in Europe must stem from biofuel production. | Так, ЕС объявил, что к 2010 году доля биотоплива в общем объеме горючего, проданного автомобилистам в Европе, должна составить 5,75%. |
For instance, the European Union has declared that by 2010, 5.75 per cent of all gasoline sold to motorists in Europe must stem from biofuel production. | Так, например, Европейский союз объявил, что к 2010 году 5,75% всего горючего, продаваемого на заправочных станциях в Европе, должно обеспечиваться за счет производства биотоплива. |
Not too many firearms, we have a big supply of gasoline. | Оружия не слишком много, зато горючего хватает. |
Some reports have asserted that sanctions on fuel imports have produced shortages in refined fuel used to power cars and resulted in the use of low-quality gasoline, dramatically increasing air pollution. | Как указано в некоторых сообщениях, санкции в отношении импорта топлива вызвали дефицит запасов очищенного горючего, используемого для заправки автомобилей, в результате чего в стране начали использовать бензин низкого качества, что спровоцировало резкое загрязнение воздуха. |