You can also get packs of wine and packs of Chinese Meatbuns in certain stages in certain locations during gameplay. |
Вы также можете получить пакеты с вином и пакеты Chinese Meatbuns в определённых уровнях, в определённых местах во время игры. |
The new plan focused on retaining the core engine of the game, improving more minor features in the game instead, such as larger maps, new zoom levels, and additional gameplay parameters. |
Новый план был направлен на сохранение основного движка игры, улучшение незначительных особенностей в игре, а не, например, на увеличение карт, новые уровни масштабирования, и дополнительные параметры игры. |
In order to obtain a smooth gameplay experience, a DSL connection (or similar), along with a CPU with at least 1000 MHz (or comparable) is required. |
Чтобы гарантировать текучесть игры требуется линия DSL (или подобное), а также процессор с минимум 1000 Мгц (или подобное). |
Many of the games taught us that this collector's ire by presenting here, since I also have them in great affection, either historically or by hand, the gameplay or because of their good design. |
Много игр учит нас, что это коллекционера IRE, представив здесь, поскольку я также иметь их в большой любви, ни исторически или вручную, игры или из-за их хорошего дизайна. |
Unlike its PlayStation counterparts, this version focused on 2D-style gameplay, allowing the user to create and import their own characters, sounds and graphics into the engine, allowing for far more flexibility and range than the PS versions. |
В отличие от своего коллеги PlayStation, эта версия сосредоточены на 2D-стиль игры, позволяя пользователям создавать и импортировать свои собственные символы, звуки и изображения в двигатель, что позволяет гораздо большую гибкость и диапазон, чем версии PS. |
This resulted in a number of engine and gameplay features being omitted from the game, some of which were later included in Firestorm expansion pack, as well as numerous bugs which have not been fixed even after the patching period. |
Это привело к тому, что некоторые особенности игрового движка и геймплея были исключены из игры, некоторые из которых были позже включены в дополнение Firestorm, а также многочисленные ошибки, которые не были исправлены даже после выпуска патчей. |
The core gameplay of Guitar Hero Live was rebuilt from scratch; developer Jamie Jackson explained that the goal of the game was to bring "big innovation" to the franchise rather than continue with the same format used by previous games. |
Игровой процесс Guitar Hero Live был создан с нуля; Разработчик Джейми Джексон пояснил, что цель игры в том, чтобы внести «большие инновации» в серию, а не продолжать в формате, который использовался в предыдущих играх. |
However, some critics felt negatively about a gameplay sequence occurring late in the game, which requires players to kill a large number of enemies; GameSpot's Mc Shea noted that it felt "unnatural", and IGN's Moriarty called it "forced". |
Однако некоторые критики отрицательно отнеслись к последовательности геймплея, появившейся в конце игры, что требует от игроков убивать большое количество врагов; Мак Ши от GameSpot отметил, что он чувствовал себя «неестественным», а Мориарти от IGN назвал его «принудительным». |
He, too, compared the gameplay to Ski Safari and wrote that while the game's power-ups, quest objectives, currency, and score were "pretty standard", the trick system was praiseworthy and gave even easy tricks a sense of "accomplishment". |
Он также сравнил геймплей с Ski Safari и дополнительно пишет, что в то время как бонусы игры, цели заданий, валюта и счёт были «довольно стандартными», то система трюков была похвалено и дал даже последующим трюкам чувство «выполненного долга». |
The games received generally favorable reviews from critics, who welcomed the change from the formula used by prior Pokémon games and praised the gameplay of Sun and Moon while criticizing their poor storyline and lack of content beyond the primary plot. |
Игры получили в целом благоприятные отзывы критиков, которые хвалили изменение формулы, использованной в предыдущих играх франшизы, и похвалили игровой процесс Sun и Moon, критикуя их слабую сюжетную линию и недостаток контента за пределами основного сюжета. |
However, the game was slightly criticized for its difficulty; the game's developers later admitted that a long development cycle had resulted in the gameplay growing more complicated than originally planned. |
В числе недостатков игры отмечалась высокая сложность; разработчики игры позже признали, что длинный цикл разработки привёл к тому, что игровой процесс стал более сложным, чем исходно планировалось. |
GamePro commented on the game's skillful challenge and variety of locales, and particularly praised the Super NES version for retaining the same gameplay of the Genesis version while improving on the graphics and sound. |
GamePro прокомментировал мастерство игры и разнообразие уровней, а также похвалил версию для NES за сохранение игрового процесса версии Genesis с улучшением графики и звука. |
Jonathan Davies of Amiga Power praised the graphics as the only "plus side" aspect of the game, however he criticised the slow pace of gameplay, stating that it would take hours and a lot of patience to type out orders. |
Джонатан Дэвис из Amiga Power похвалил графику как единственную сторону хорошую сторону игры и критиковал медленный темп геймплея, заявив, что для него потребуется много часов и терпения. |
Due to the limited capabilities of the PS2 as compared to the Windows platform and the addition of a save feature, the team focused on enhancing the action gameplay, streamlining the interfaces, and tweaking the Reaper ski races, level designs, and game balance. |
Из-за ограниченных возможностей PS2 по сравнению с платформой Windows и добавления функции сохранения игры команда сосредоточилась на оптимизации интерфейсов, улучшении геймплея, дизайна уровней и игрового баланса. |
In the remake of the game Front Mission 2089: Border of Madness, numerous gameplay mechanics from other Front Mission entries were implemented in the game. |
В римейке игры Front Mission 2089: Border of Madness были реализованы многочисленные механики геймплея из других игр Front Mission. |
At the beginning of the game, the gameplay is mostly training; however, the game later sees the player go on to fighting enemies and bosses similar to those in the movie. |
В начале игры игровой процесс в основном тренируется; однако игра позже видит, что игрок продолжает сражаться с врагами и боссами, подобными тем, что в фильме. |
The game's development was troubled; the team did not have a precise vision for Alpha Protocol and struggled to settle on what gameplay elements to include and what the target audience should be. |
Разработка игры не задалась, так как у команды не было чёткого видения Alpha Protocol и она изо всех сил пыталась решить, какие элементы игрового процесса должны быть и какова должна быть целевая аудитория. |
Although Gerstmann considered the gameplay to be similar to Mario Kart 64 and at times "repetitive", he praised the game's range of transportation and dynamics, which included utilizing hovercrafts on water-based tracks and flying an aeroplane. |
Хотя Герстманн считал, что игровой процесс похож на Mario Kart 64 и временами «повторяется», он похвалил разнообразие транспортных средств и динамику игры, в том числе использование судов на воздушной подушке на водных трассах и полеты на самолётах. |
The game was one of four titles featured in October 1992 by Game Player's magazine on a video tape named Game Player's Gametape for Game Boy Games, which demonstrated the game and offered a gameplay tutorial. |
В октябре 1992 года игра оказалась в числе четырёх наименований, попавших в программу журнала Game Players под названием Game Player's Gametape for Game Boy Games, видеозапись, где демонстрируются возможности игры и приводятся советы по прохождению. |
Similar to other games in the LittleBigPlanet series, user-generated content plays a pivotal role in the game's gameplay style using the series' "Play, Create, Share" motto. |
Как и в других играх серии LittleBigPlanet, пользовательский контент играет ключевую роль в концепции игры, которая проходит под слоганом «Играй, создавай, делись». |
In addition, the game features a wide selection of alternate costumes for all the playable characters, including several originally used by characters from the previous Wild Arms games, that can be obtained during gameplay. |
Кроме того, игра обладает широким выбором альтернативных костюмов для всех игровых персонажей, включая нескольких первоначально использованных для персонажей из предыдущих игр серии, которые могут быть получены во время игры. |
Sega Saturn Magazine (previously Sega Magazine) gave the Genesis version a 94%, citing the variety of gameplay styles with "every one, in every way, sickeningly well implemented." |
Sega Saturn Magazine (ранее Sega Magazine) дал версии Genesis 94 %, ссылаясь на различные стили игры с «каждым, во всех отношениях, хорошо реализованном моментом». |
While the Arbiter remains a playable character in Halo 3 during cooperative gameplay (the second player in a game lobby controls him), the game's story never switches to the point of view of the Arbiter, as in Halo 2. |
Хотя Арбитр остаётся игровым персонажем в Halo 3 в ходе кооперативной игры (им управляет второй игрок в game lobby), Арбитр не становится игровым персонажем, как это было в Halo 2. |
When using certain features of the PS3 system, such as gameplay or video playback. |
При использовании некоторых функций системы PS3-например, при воспроизведение видео или игры. |
A critic for Next Generation also considered the small number of tracks to be the game's one shortcoming, and gave it overall approval for its use of texture mapping and Gouraud shading, sense of speed, and overall fun gameplay. |
Критик Next Generation также назвал небольшое количество треков одним из недостатков игры и в целом одобрил использование текстурных карт и затенения Гуро, а также ощущение скорости и веселого игрового процесса в целом. |