| We welcome the initiative of the United States Government regarding the "sarcophagus" project, which was supported by other G-7 countries and Ukraine. | Мы приветствуем инициативу правительства Соединенных Штатов, касающуюся проекта "саркофага", который получил поддержку со стороны других стран "большой семерки" и Украины. |
| Just as the United States had cobbled together assistance for Mexico 15 years ago by combining help from the International Monetary Fund and the G-7, so, too, the EU put together an assistance program with the IMF. | Как Соединенные Штаты собрали вместе помощь для Мексики 15 лет назад, суммируя помощь от Международного валютного фонда и "большой семерки", так и ЕС совместил программу помощи с участием МВФ. |
| The burden of responsibility falls on the shoulders of the stronger nations, particularly those of the G-7. | Бремя ответственности ложится на плечи наиболее сильных стран, и особенно на плечи членов "большой семерки". |
| In view of the present situation, we must also state that Ukraine will be able to complete these energy units only on the condition that the G-7 and the European Community member States take appropriate emergency steps aimed at securing the necessary financial resources for this purpose. | В свете нынешней ситуации мы также должны заявить, что Украина сможет завершить сооружение этих энергоблоков лишь при условии, что страны "большой семерки" и государства - члены Европейского сообщества предпримут надлежащие чрезвычайные шаги, направленные на обеспечение необходимых для этой цели финансовых ресурсов. |
| At the Naples Summit, Italy, in its present capacity as Chairman of the G-7, strongly advocated the further dismantling of barriers to world trade in order to foster the creation of wealth. | На встрече на высшем уровне в Неаполе, на которой Италия выступала в качестве нынешнего Председателя "большой семерки", моя страна решительно выступила за дальнейшую ликвидацию барьеров в мировой торговле, с тем чтобы обеспечить накопление. |
| Real exports of developing economies nearly tripled between 1996 and 2006, whereas those from the G-7 only rose by some 75 per cent. | За период 1996-2006 годов реальный экспорт развивающихся стран почти утроился, в то время как в случае стран "семерки" этот показатель вырос лишь примерно на 75%. |
| Good relations with the States of the G-7, of the Commonwealth of Independent States and all democratic countries, are also of great importance to us. | Огромное значение для нас имеют также хорошие отношения с государствами "семерки", Содружества Независимых Государств и всеми демократическими странами. |
| The city of Lyon is prepared to make available its excellent conference facilities (the ones used for the 1996 G-7 meeting) and its historical Mairie. | Город Лион готов предоставить свои великолепные конференционные возможности (которые использовались для проведения совещания стран "семерки" в 1996 году) и историческое здание городской мэрии. |
| Asia clearly dominated the picture, with transition economies and Latin America coming in second, and Africa showing exactly the same increase as the G-7. | Доминирующие позиции в этой области явно занимает Азия, за которой следуют страны с переходной экономикой и Латинская Америка, а в Африке прирост полностью соответствует уровню "семерки". |
| The G-7 and other Ministers have endorsed the Cologne debt initiative to provide faster, deeper and broader debt relief under an enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) framework. | Руководители стран "семерки" и другие министры поддержали кёльнскую инициативу, предусматривающую более оперативное, углубленное и масштабное уменьшение бремени задолженности в рамках расширенной Инициативы в интересах бедных стран - крупных должников (БСКД). |
| Only two staff members, at the G-5 and G-7 levels, moved laterally between departments and offices at Headquarters. | Только два сотрудника на должностях категории О5 и О7 в Центральных учреждениях были переведены из одного департамента или управления в другое. |
| Since the twentieth Meeting of States Parties in June 2010, the Tribunal has recruited a staff member for the post of Information Systems Assistant (G-7). | За период с июня 2010 года, когда состоялось двадцатое Совещание государств-участников, Трибунал нанял сотрудника на должность помощника по информационным системам (О7). |
| Exemptions from the mobility requirement were granted on the basis of medical conditions of staff; personal and family circumstances; highly specialized functions; and, the limited number of G-7 posts in some duty stations. | Исключения из требований в отношении мобильности предоставлялись с учетом медицинских оснований; личных или семейных обстоятельств; узкой специализации и ограниченного числа должностей О7 в ряде мест службы. |
| The Committee was informed that there was competition with other agencies in the area, which tended to offer higher pay, often recruiting at the equivalent of the G-5 to G-7 level. | Комитет был информирован о существовании в этом районе конкуренции со стороны других учреждений, которые, как правило, предлагают более высокий размер вознаграждения, нередко набирая сотрудников на уровнях, эквивалентных должностям классов О5 - О7. |
| An additional increase was due to the proposed creation of a new post at the G-6 level and the reclassification of one post from the G-7 level to the P-2 level. | Еще одно увеличение расходов вызвано предлагаемым созданием новой должности класса О6 и изменением класса одной должности с О7 на С2. |
| The reclassification of the current General Service Budget and Finance Assistant post from the G-6 to the G-7 level is proposed in view of the functions to be performed and the certification of obligations and disbursements required. | Учитывая выполняемые функции и необходимость заверения обязательств и платежей предлагается реклассифицировать нынешнюю должность помощника по бюджетным и финансовым вопросам категории общего обслуживания с уровня ОО-6 до уровня ОО-7. |
| The reclassification of a post in the Participation, Entitlements and Client Services Section from the G-6 to the G-7 level is proposed, to better align the post with the responsibilities already assigned. | предлагается повысить класс должности в Секции по вопросам участия, пособий и обслуживания клиентов с ОО-6 до ОО-7, с тем чтобы сотрудник на этой должности занимался выполнением уже предусмотренных для него функций. |
| The Unit takes all actions to recruit new staff at the G-1 through G-4 levels, including administering clerical and other related tests, and processes applications in Galaxy for positions from the G-5 to G-7 levels. | Группа выполняет все функции, необходимые для набора новых сотрудников на должности разрядов от ОО-1 до ОО-4, включая проведение секретарских и других соответствующих экзаменов, и для обработки заявлений, поданных через систему «Гэлакси» на должности разрядов от ОО-5 до ОО-7. |
| (c) Four posts in the Personnel Management and Support Service (1 P-5 for the Deputy Chief of Service, 1 P-5 for the Chief of the Civilian Training Section and 2 G-7 posts for senior human resources assistants); | с) четыре должности в Службе кадрового управления и поддержки (одна должность заместителя начальника Службы класса С5, одна должность начальника Секции подготовки гражданского персонала класса С5 и две должности старших помощников по людским ресурсам класса ОО-7); |
| At higher pay levels, represented by the examples at the G-7 level, the small pension adjustment no longer applies. | При более высоких уровнях вознаграждения (разряд ОО-7) корректив для маленьких пенсий более не применяется. |
| OIOS surveyed the 124 staff members (P-3 and G-7 levels) who participated in the managed reassignment programme. | УСВН провело обследование 124 сотрудников (уровни С-3 и О-7), участвовавших в программе регулируемых назначений. |
| b) One P-3 to P-4 for a budget specialist and one G-6 to G-7 for a systems and business associate to strengthen capacity in operations; and | Ь) должность класса С-З в должность класса С-4 для специалиста по бюджету и должность разряда О-6 в должность разряда О-7 - для младшего сотрудника по системам и рабочим процедурам в целях укрепления потенциала осуществления операций; и |
| I. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the proposed staffing of the Information Management and Technology Unit in New York was 1 P-5, 1 G-7 and 19 General Service posts. | По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что предлагаемое штатное расписание Группы информационно-технического обеспечения в Нью-Йорке включает одну должность класса С-5, одну должность разряда О-7 и 19 должностей категории общего обслуживания. |
| Three new established posts were envisaged - one P-4 and two General Service posts - together with the reclassification of four posts - one P-3 post to the P-4 level and three General Service posts to the G-7 level. | Кроме того, предусматривается создать три новые штатные должности - одну должность класса С-4 и две должности категории общего обслуживания - и осуществить реклассификацию четырех должностей - одной должности С-3 до С-4 и трех должностей категории общего обслуживания до разряда О-7. |
| (c) The upgrading of one post in the Regional Office for Asia and the Pacific from G-7 to P-2, in accordance with the findings of the classification exercise conducted by the United Nations Office of Human Resources Management; | с) повышение уровня одной должности в региональном отделении для Азии и Тихого океана с уровня О-7 до уровня С-2 в соответствии с результатами классификации, проведенной Управлением людских ресурсов Организации Объединенных Наций; |
| Originator of the proposal: G-7 Summit 2001 | Автор предложения: Встреча Группы 7 на высшем уровне, 2001 год |
| During the first part, the President would be a representative of the G-10 and the Vice-President a representative of the G-7. | В ходе первого этапа руководство предлагалось возложить на представителя Группы 10, а на должность вице-президента назначить представителя Группы 7. |
| It also took note of the outcome of the G-7 summit at Lyons in July 1996. | Он также принял к сведению результаты встречи глав государств и правительств стран Группы 7, состоявшейся в июле 1996 года в Лионе. |
| Officials of the IMF, the World Bank and the Group of seven (G-7) Governments consistently maintain the position that these debts can and must be repaid. | Официальные представители МВФ, Всемирного банка и правительств стран Группы 7 (Г-7) по-прежнему занимают ту позицию, что эти долги могут и должны быть возвращены. |
| Japan has been addressing the issue with its G-7 and, later, G-8 partners in order to strengthen anti-terrorism cooperation among them and in the world. | Япония рассматривала этот вопрос со своими партнерами - членами Группы 7, а позднее Группы 8 - в целях укрепления сотрудничества в области антитеррористической деятельности как между ними, так и в масштабах всего мира. |
| One of the few positive consequences of the 2008 financial crisis was the elevation of the G-20's global role; in principle, it is a far more representative forum for international leadership than the G-7 ever was. | Одно из немногих положительных последствий финансового кризиса 2008 года был подъем глобальной роли Большой Двадцатки; в принципе, она является гораздо более представительным форумом для международного руководства, чем Большая Семерка когда-либо была. |
| Indeed, a "financial G-6" may today make more sense than the current G-7, but that may no longer hold true tomorrow. | Действительно, "финансовая Большая Шестерка" имеет сегодня больше смысла, чем нынешняя Большая Семерка, но это может измениться завтра. |
| As part of our support to Ukraine under this Memorandum, the G-7 has commenced an international initiative to stabilize the deteriorating sarcophagus over the destroyed Chernobyl reactor, which has begun to release radiation into the environment. | В качестве части нашей поддержки Украине в рамках этого меморандума "большая семерка" выступила с международной инициативой по стабилизации ухудшающегося состояния саркофага над разрушенным чернобыльским реактором, который начал пропускать радиацию в окружающую среду. |
| It is equally unlikely for the foreseeable future that any one club of countries, such as the G-7 or G-8, will again assume a quasi-hegemonic position. | Также вряд ли в обозримом будущем какой-нибудь клуб стран, такой как «Большая семерка» или «Большая восьмерка», вновь возьмет на себя статус квази-гегемона. |
| A revitalized Economic and Social Council has the potential to coordinate and, it is hoped, harmonize policies emanating from separate bodies such as the G-7 and the Bretton Woods institutions. | Активизированный Экономический и Социальный Совет обладает потенциалом для координации и, как мы надеемся, согласования политики, исходящей от самостоятельных органов, таких, как "большая семерка" и бреттон-вудские учреждения. |
| The G-7 or G-8 leaders could issue a statement, for instance, urging the US to get its fiscal house in order. | Лидеры «Большой семерки» или «Большой восьмерки» могут, например, выступить с заявлением, призывая США привести свои финансовые дела в порядок. |
| The FSF was set up by the G-7 in early 1999. | Форум по проблемам финансовой стабильности был учрежден странами «Большой семерки» в начале 1999 года. |
| The G-7 is full of promises. | Много обещаний раздается со стороны «большой семерки». |
| Back then, the G-7 dominated global economic policymaking; today, China is the world's largest economy (in purchasing-power-parity terms), with savings some 50% larger than that of the US. | Тогда в глобальной экономической политике доминировали страны «большой семерки»; сейчас крупнейшей в мире экономикой обладает Китай (в пересчете по паритету покупательной способности), а его сбережения примерно на 50% больше, чем у США. |
| The last thing the Fed Maestro needed was a repeat performance on the eve of the G-7 - a meeting that is supposed to exemplify international co-operation. | Руководителю Федеральной резервной системы меньше всего хотелось повторения событий накануне встречи «большой семерки» - встречи, которая должна явить собою пример международного сотрудничества. |
| It is time for the G-7 to recognize its responsibility and lead the world toward a sustainable future. | Это время для G-7 осознать свою ответственность и привести мир к устойчивому будущему. |
| The United Nations, the G-7, the European Union, and the United States all characterize it as an illegal act. | Организация Объединенных Наций, G-7, Европейский союз и Соединенные Штаты все называют ее незаконным актом. |
| The S41-2 series continued to use the low compression version of the G-7 engine and the S44-2 continued to use the G-11 engine. | Серия S41-2 продолжали использовать двигатель G-7 с низкой степенью сжатия, как и G-11. |
| For example, in ICAO, the General Service salary scale goes all the way up to G-9 while in most United Nations system organizations the scale stops at G-7. | Например, в ИКАО шкала окладов для сотрудников категории общего обслуживания продолжается вплоть до уровня G-9, в то время как в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций шкала заканчивается на уровне G-7. |
| It was soon grew to a "G-7" of advanced industrial economies. | В результате число стран-участников увеличилось, и была создана "Большая семерка" (G-7), в состав которой вошли индустриально развитые страны мира. |
| 1 Statement of G-7 Finance Ministers and Central Bank Governors, Palermo, Italy, 17 February 2001. | 1 Заявление министров финансов и председателей центральных банков стран Группы семи, Палермо, Италия, 17 февраля 2001 года. |
| Given the differential powers among the G-7 Governments when it comes to international economic coordination, there is a limit to what the Bank and the IMF can do. | Поскольку в сфере международной экономической координации между правительствами стран Группы семи существует разделение полномочий, возможности Всемирного банка и МВФ ограничены. |
| However, the G-7 are under less pressure to respond to IMF policy recommendations than developing and transition economies. | Однако выносимые МВФ стратегические рекомендации являются для стран Группы семи менее обязательными, чем для развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| Since 2004, there has been a significant increase in private grants from G-7 countries (see table 8). | Значительный прирост объема частных грантов стран Группы семи начался с 2004 года (см. таблицу 8). |
| The G-7 Finance Ministers and Central Bank Governors meet periodically and the G-7 leaders meet annually. | Министры финансов и управляющие центральных банков Группы семи проводят периодические совещания, а руководители стран Группы семи собираются на ежегодную встречу. |