Английский - русский
Перевод слова Futility

Перевод futility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бесполезность (примеров 20)
The savagery and brutality of the Second World War was truly epic in scale, and it revealed to all the world the futility and horror of nation fighting nation, brother fighting brother. Дикость и жестокость Второй мировой войны были поистине эпическими по своим масштабам и явили всему миру бесполезность и ужас войны, в которой народы и братья воюют между собой.
The tribunal that heard the international claim rejected the argument that Brown had failed to exhaust local remedies, holding that "the futility of further proceedings had been fully demonstrated, and that the advice of his counsel was amply justified". Суд, заслушивавший международный иск, отверг тот аргумент, что Браун не исчерпал местных средств правовой защиты, считая, что «бесполезность дальнейших мер была полностью продемонстрирована, и совет его адвоката был более чем оправдан».
The futility of continued fighting in Afghanistan has been repeatedly underlined by Member States at such occasions as the second meeting of the countries with influence in Afghanistan, as well as by the Security Council. Бесполезность продолжения боевых действий в Афганистане неоднократно подчеркивалась государствами-членами, в частности на второй встрече стран, пользующихся влиянием в Афганистане, а также Советом Безопасности.
Futility (article 14 (a)) Бесполезность (статья 14(а))
France argued that it was not incumbent on the French Government, as applicant/claimant, to prove the futility of Norwegian local remedies. Франция утверждала, что французское правительство как заявитель/истец не обязано доказывать бесполезность местных средств правовой защиты Норвегии.
Больше примеров...
Тщетность (примеров 31)
Believe me, I know the futility of fighting mother nature. Поверь мне, я знаю всю тщетность борьбы с Матерью Природой.
Our common experience points to the futility of palliative measures and attempts to bring the conflicting sides to the negotiation table without a clear economic plan. Предыдущий опыт показывает тщетность паллиативных мер и попыток посадить конфликтующие стороны за стол переговоров без четкого плана экономических мер.
They underscored the futility of seeking resolution of the conflict by military means and called upon the parties to return to the Geneva process without preconditions. Они подчеркнули тщетность попыток урегулирования конфликта военными средствами и призвали стороны вернуться к Женевскому процессу без выдвижения предварительных условий.
Tiridates realized the futility of trying to resist Alexander's forces, and so allowed Alexander to massacre Ariobarzanes and his troops right outside the city walls of Persepolis rather than fight against Alexander. Тиридат понял тщетность попыток противостоять Александру, и поэтому позволил Александру учинить резню прямо у городских стен Персеполя, а не бороться против Александра.
Recent months, during which similar debates have taken place in the Security Council, have duly shown the futility of an exercise that would impose an unjustified and ineffective international presence. Последние месяцы, в ходе которых уже проводились подобного рода обсуждения в Совете Безопасности, убедительно показали тщетность попытки навязать неоправданное и неэффективное международное присутствие.
Больше примеров...
Бесплодность (примеров 13)
In this connection, the Egyptian delegation has repeatedly stressed the futility of negotiating on a fissile-material ban that would be confined solely to future production. В этой связи египетская делегация неоднократно подчеркивала бесплодность переговоров о запрещении расщепляющихся материалов, которое ограничивалось бы лишь будущим производством.
It cannot be replaced by partial or interim approaches, the futility of which has been proven throughout decades. Ее не могут заменить частичные или промежуточные подходы, бесплодность которых выявила себя в ходе десятилетий.
Violence has proved its futility, in resolving this crisis, as it has in other cases. В ходе этого кризиса, так же, как и в других случаях, была доказана бесплодность насилия.
The futility of that questionable scattering of resources would surely become apparent during consideration of the programme budget for the biennium 1996-1997. Бесплодность столь сомнительного использования ресурсов, несомненно, станет очевидной во время рассмотрения бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов.
Preventive diplomacy must have real mechanisms and levers which would enable the international community to impose its will, rather than expose the futility of its initiatives. Превентивная дипломатия должна обладать реальными механизмами и рычагами, которые позволили бы международному сообществу навязывать свою волю, а не выставлять на показ бесплодность своих инициатив.
Больше примеров...
Бесперспективность (примеров 8)
The delegations of Abkhazia and South Ossetia again noted the futility of further work on other issues of the agenda without addressing this problem. Делегации Абхазии и Южной Осетии вновь отметили бесперспективность дальнейшей работы по иным направлениям повестки дня без решения этой проблемы.
The futility of taking a fragmented approach to nature and environmental problems is well illustrated by the tragic situation of the honey bee presently encountered in many parts of the world. «Бесперспективность применения к природе и окружающей среде фрагментарного подхода наглядно подтверждается тяжелейшим положением, в котором в настоящее время во многих регионах мира находятся медовые пчелы.
The book, like the television series, contains a number of Cold War undertones including subtle references to self-destruction and the futility of the arms race. Книга, как и телесериал, содержит в подтексте ряд моментов из истории Холодной войны, едва различимые намёки на самоуничтожение и бесперспективность гонки вооружений.
The view was expressed that the threshold above which local remedies would be presumed exhausted was too low: the phrase "no reasonable possibility of effective redress" was wider than appropriate and should be replaced by something along the lines of "obvious futility". Было высказано мнение, что пороговый уровень, после которого будет считаться, что внутренние средства правовой защиты исчерпаны, установлен чересчур низко; фраза «никакой разумной возможности эффективного возмещения» сформулирована шире, чем нужно, и ее следует заменить словами типа «очевидная бесперспективность».
Numerous previous attempts by white émigré organizations such as the Russian All-Military Union, the Brotherhood of Russian Truth, and National Alliance of Russian Solidarists (NTS) had demonstrated the futility of waging direct war against the Soviet secret police (the OGPU, and NKVD). Многочисленные предыдущие попытки белоэмигрантских организаций (Русский общевоинский союз, Братство русской правды, и Народно-трудовой союз российских солидаристов) продемонстрировали бесперспективность ведения прямой войны против советских органов государственной безопасности (ОГПУ и НКВД).
Больше примеров...
Бессмысленность (примеров 5)
Then I wish to point out the futility of this Triad. Тогда я хочу обратить ваше внимание на бессмысленность этой Триады.
Our history has repeatedly shown us the futility of war and conflict. Наша история неоднократно показывала нам бессмысленность войн и конфликтов.
How many lives on both sides have to end before we see the futility? Сколько жизней с обеих сторон должны прерваться, прежде чем мы увидим бессмысленность?
All we can do is to highlight the dangers of these weapons and the futility of wasting resources on their research and development and give moral support to States that are trying to eliminate them. Мы можем лишь подчеркивать опасность, которую несет в себе этот вид оружия, бессмысленность траты средств на исследования и разработку и оказывать моральную поддержку государствам, стремящимся к его уничтожению.
We must change the collective conscience and awareness of all societies and teach our children the futility and the dangers of resorting to violence as a means of dealing with conflicts. Мы должны изменить наше коллективное осознание и отношение к этому во всех обществах и научить наших детей, чтобы они поняли бессмысленность и опасность применения насилия как средства для разрешения конфликтов.
Больше примеров...
Безнадежности (примеров 4)
Many people have a sense of uncertainty, a feeling of futility and a worry that uncontrollable forces are taking charge. Многие люди испытывают чувства неуверенности, безнадежности и подчиненности неконтролируемым внешним силам.
According to the author, this shows the futility of the procedure for a motion before the Federal Court to stay a deportation. По мнению автора, это свидетельствует о безнадежности процедуры обращения в Федеральный суд с ходатайством о приостановлении действия постановления о высылке.
Such futility and frustration breed crime and other social pathologies which can lead to social and political unrest, from which everyone in society suffers. Возникающее в результате этого состояние безнадежности и отчаяния толкает людей на совершение преступных и других социально опасных актов, которые могут привести к социальным и политическим волнениям, затрагивающим всех членов общества.
I feel the same sense of... futility and hopelessness as the next guy. Я ощущаю те же чувства... тщетности и безнадежности как и все другие.
Больше примеров...
Безрезультатность (примеров 2)
Time, money, futility. Время, деньги, безрезультатность.
It was not futility, Tony. Это не безрезультатность, Тони.
Больше примеров...
Бессилия (примеров 2)
This will instil a sense of accomplishment and lessen the sense of futility and frustration. Все это должно породить чувство выполненного долга и ослабить чувство бессилия и отчаяния.
Unlike the Commonwealth of Independent States, which has drowned in its own futility, the United Nations does enjoy high degree of respect and confidence in Georgia. В отличие от Содружества Независимых Государств, которое захлебнулось от собственного бессилия, Организация Объединенных Наций пользуется в Грузии большим уважением и доверием.
Больше примеров...
Тщетный труд (примеров 1)
Больше примеров...
Тщетно (примеров 1)
Больше примеров...