Over the years, the consultative meetings gave way to the establishment of a formal, full-fledged mechanism. |
Со временем на смену таким консультативным совещаниям пришел организационно оформленный, полноценный механизм. |
A full-fledged demon, here, on our plane. |
Полноценный демон, здесь, в нашей реальности. |
The series has its own full-fledged constructed language, Klingon. |
Для сериала создан свой полноценный искусственный язык - клингонский. |
Lostprophets began a full-fledged UK tour on 3 July 2006. |
Lostprophets начали полноценный тур по Великобритании 3 июля 2006. |
Arachne includes a full-fledged TCP/IP connection suite, which has support for some dial-up and Ethernet connections. |
Arachne включает полноценный набор соединений TCP/IP, который поддерживает некоторые коммутируемые и Ethernet-соединения. |
46 was widely distributed and was considered to be a full-fledged album. |
«46» получил широкое распространение и был воспринят как полноценный альбом. |
Take the test, continue on as a full-fledged military doctor. |
Сдайте тест и продолжите как полноценный военный врач. |
Miss Melvin. I'm just trying to give you an honest, full-fledged reply. |
Мисс Мелвин, я просто пытаюсь дать вам честный, полноценный ответ. |
Yes, and now he's a full-fledged American. |
Да, а теперь он полноценный американец. |
In 1994, a new Constitution with a full-fledged Bill of Rights came into force. |
В 1994 году вступила в силу новая Конституция, содержащая полноценный Билль о правах. |
A full-fledged survey was implemented for the first time in Cape Verde in 2006, using the finalized standard methodology and questionnaire. |
Полноценный обзор на основе доработанной стандартной методики и вопросника был впервые проведен в Кабо-Верде в 2006 году. |
But I've run the numbers and found that one libation does have a strong statistical possibility of evolving into a full-fledged meal. |
Но я произвёл расчеты и выяснил, что выпивка с большой долей вероятности может превратиться в полноценный ужин. |
To this end, it is vital for the Working Group to cease being "informal" and to become a full-fledged subsidiary organ of the Security Council. |
С этой целью крайне важно, чтобы Рабочая группа перестала быть «неофициальной» и превратилась в полноценный вспомогательный орган Совета Безопасности. |
The university was founded on July 18, 1962 by the Landtag of Bavaria as the fourth full-fledged university in Bavaria. |
Университет был основан 18 июля 1962 года правительством федеральной земли Бавария как четвёртый полноценный университет в Баварии. |
Joan Clarke (eventually deputy head of Hut 8) was one of the few women employed at Bletchley as a full-fledged cryptanalyst. |
Джоан Кларк (в конечном счете заместитель главы секции 8) была одной из немногих женщин, занятых в Блетчли, как полноценный криптоаналитик. |
It was to be hoped that, once the Organization's financial crisis was resolved, the Committee would be able to have a full-fledged secretariat. |
Следует надеяться, что, как только будет преодолен финансовый кризис Организации, Комитет сможет создать полноценный секретариат. |
With the results achieved in five years, we feel particularly proud and honoured to have contributed to transforming the Foundation from a mere idea with no potential to a full-fledged institution. |
С учетом достигнутых за последние пять лет результатов мы испытываем особую гордость и удовлетворение в связи с тем вкладом, который мы внесли в дело превращения Фонда из чистой идеи без каких-либо перспектив в полноценный институт. |
The Ministers were informed of the upgrading by the illegal regime of an airstrip at Mabguraka into a full-fledged airport for the illegal importation of arms and other supplies. |
Министры были информированы об осуществлении незаконным режимом переоборудования взлетно-посадочной полосы в Магбураке в полноценный аэропорт в целях незаконного ввоза оружия и осуществления других поставок. |
The conclusion of a light multilateral treaty would allow developing country treaty negotiators to focus their negotiation efforts on what is perhaps a small handful of other countries with which a full-fledged bilateral treaty is considered important. |
Заключение облегченного многостороннего договора позволило бы переговорщикам из развивающихся стран сосредоточить свои усилия на проведении переговоров с, возможно, весьма ограниченной группой других стран, с которыми считается важным иметь полноценный двусторонний договор. |
Mr. Zhang echoed the warning of Mr. Ordzhonikidze: once an arms race in space is full-fledged, it will be very difficult to turn it around. |
Г-н Чжан подхватил предостережение г-на Орджоникидзе: стоит только гонке вооружений в космосе обрести полноценный характер, ее будет очень трудно повернуть вспять. |
For its part, Pakistan has established several training centres, including a full-fledged university for nuclear science and engineering, meeting both our own need for technical manpower and the training requirements of other countries, including through the Agency's Technical Cooperation Programme. |
Со своей стороны, Пакистан создал ряд учебных центров, в том числе полноценный университет ядерной энергетики и инженерно-технических наук, который позволяет удовлетворять наши собственные потребности в технических кадрах и проводить подготовку специалистов из других стран, в том числе через посредство программы технического сотрудничества МАГАТЭ. |
It should be emphasized that international experts, who evaluated the work of the National Human Rights Office, concluded that the Office is a full-fledged human rights protection ombudsman. |
Следует подчеркнуть, что международные эксперты, которые оценивали работу Национального управления по правам человека, пришли к заключению, что Управление это полноценный омбудсмен, защищающий права человека. |
The full-fledged project on strengthening the legal regime against terrorism encompasses, inter alia, providing direct legislative assistance to assist countries in preparing the bills necessary for becoming party to the international instruments related to the prevention and suppression of international terrorism. |
Полноценный проект, посвященный укреплению правового режима борьбы с терроризмом, предусматривает, в частности, оказание непосредственной юридической помощи странам в подготовке законопроектов, необходимых для присоединения к международным договорам, касающимся предотвращения и пресечения международного терроризма. |
In 2008, the Global Compact Board (see paragraph 110 below) had discussed a draft of "The Strategic Direction of the UN Global Compact, 2008-2009," which was qualified more as a historic overview of the initiative than a full-fledged strategic paper. |
В 2008 году Совет Глобального договора (см. пункт 110 ниже) обсудил проект документа "Стратегическое направление Глобального договора Организации Объединенных Наций, 2008-2009 годы", который был квалифицирован, скорее, как исторический обзор данной инициативы, нежели полноценный документ с изложением стратегии. |
You are now a full-fledged fugitive. |
Ты теперь полноценный беглец. |