Английский - русский
Перевод слова Full-fledged

Перевод full-fledged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полноценный (примеров 38)
Take the test, continue on as a full-fledged military doctor. Сдайте тест и продолжите как полноценный военный врач.
A full-fledged survey was implemented for the first time in Cape Verde in 2006, using the finalized standard methodology and questionnaire. Полноценный обзор на основе доработанной стандартной методики и вопросника был впервые проведен в Кабо-Верде в 2006 году.
The full-fledged project on strengthening the legal regime against terrorism encompasses, inter alia, providing direct legislative assistance to assist countries in preparing the bills necessary for becoming party to the international instruments related to the prevention and suppression of international terrorism. Полноценный проект, посвященный укреплению правового режима борьбы с терроризмом, предусматривает, в частности, оказание непосредственной юридической помощи странам в подготовке законопроектов, необходимых для присоединения к международным договорам, касающимся предотвращения и пресечения международного терроризма.
You are now a full-fledged fugitive. Ты теперь полноценный беглец.
It includes a full-fledged SQL editor with editable query results. Имеется полноценный SQL-редактор с возможностью редактирования полученных результатов запросов.
Больше примеров...
Полноправный (примеров 9)
The project aims at consolidating the National Gender Machinery into a full-fledged gender analysis, policy making, monitoring and reviewing body. Данный проект направлен на преобразование Национального механизма по гендерным вопросам в полноправный орган, занимающийся анализом, выработкой политики и мониторингом в гендерной области.
Article 9 of the Constitution provides that any full-fledged citizen of Latvia who has reached the age of 21 years on the day of the election, may be elected to the Saeima. В статье 9 Конституции говорится, что в сейм может быть избран каждый полноправный гражданин Латвии, которому к первому дню выборов исполнился 21 год.
The upgrading of the Commission on Human Rights into a full-fledged Council would raise human rights to the priority accorded to it in the Charter of the United Nations. Превращение Комиссии по правам человека в полноправный Совет поднимет права человека до уровня того приоритета, который придается им в Уставе Организации Объединенных Наций.
We are in favour of establishing a separate full-fledged ad hoc committee on nuclear disarmament in the CD, on a priority basis, at the beginning of this session, to commence substantive negotiations on the subject. Мы выступаем за то, чтобы на КР в начале этой сессии на приоритетной основе был учрежден отдельный полноправный специальный комитет по ядерному разоружению, с тем чтобы начать предметные переговоры по этой проблеме.
The State party should transform the Human Rights Commissioner into a full-fledged national human rights institution, operating on the basis of a law adopted by Parliament, with adequate human, financial and other resources and in conformity with the Paris Principles. Государству-участнику следует преобразовать должность Уполномоченного по правам человека в полноправный национальный правозащитный институт, который действует на основании принятого парламентом закона, имея в своем распоряжении соответствующие людские, финансовые и иные ресурсы, и в соответствии с Парижскими принципами.
Больше примеров...
Полномасштабный (примеров 13)
In view of resource constraints and the new priorities of beneficiaries and donors, the full-fledged enterprise oriented approach could not be pursued. Учитывая ограниченность ресурсов и новые приоритеты пользователей помощи и доноров, полномасштабный целенаправленный подход к работе с предприятиями невозможен.
Total and partial closures have significantly contributed to an emergency situation that became a full-fledged humanitarian crisis after the military operations of December 2008 - January 2009. Полное и частичное закрытие переходов значительно усугубило чрезвычайную ситуацию, которая переросла в полномасштабный гуманитарный кризис после военных операций в период декабря 2008 года - января 2009 года.
Scientists prevailed in the process, reducing the willingness of decision makers to develop the document into a full-fledged Sustainable Development Action Plan. В этом процессе возобладали ученые, что ослабило готовность лиц, отвечающих за принятие решений, к превращению этого документа в полномасштабный план действий по обеспечению устойчивого развития.
They therefore recognize the need to find the regulatory systems and early warning mechanisms that either will prevent them from taking on such risky aggregate market exposures in the future or will push them to cut their exposures well before another full-fledged crisis begins to take place. Поэтому они признают необходимость выработки систем регулирования и механизмов раннего предупреждения, которые либо будут препятствовать повторному повышению в будущем их агрегированной доли рыночного участия до такого рискованного уровня, либо заставят их сократить свою долю участия задолго до того, как начнет развиваться новый полномасштабный кризис.
(a) A full-fledged online training course through UNPAN on "E-government: What a Government Leader Should Know" was introduced. а) На основе ЮНПАН был создан полномасштабный онлайновый тематический курс подготовки «Электронное управление: что должны знать об этом руководящие государственные должностные лица».
Больше примеров...