Английский - русский
Перевод слова Full-fledged

Перевод full-fledged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полноценный (примеров 38)
In 1994, a new Constitution with a full-fledged Bill of Rights came into force. В 1994 году вступила в силу новая Конституция, содержащая полноценный Билль о правах.
A full-fledged survey was implemented for the first time in Cape Verde in 2006, using the finalized standard methodology and questionnaire. Полноценный обзор на основе доработанной стандартной методики и вопросника был впервые проведен в Кабо-Верде в 2006 году.
With the results achieved in five years, we feel particularly proud and honoured to have contributed to transforming the Foundation from a mere idea with no potential to a full-fledged institution. С учетом достигнутых за последние пять лет результатов мы испытываем особую гордость и удовлетворение в связи с тем вкладом, который мы внесли в дело превращения Фонда из чистой идеи без каких-либо перспектив в полноценный институт.
A full-fledged translation of a newspaper text must include besides a correct rendition of actual content all emotional elements included in the original, its political focus etc. Полноценный перевод газетного материала помимо фактически точной передачи содержания должен донести до читателя все эмоциональные элементы, заключенные в подлиннике, а также его политическую направленность и т.д.
This year, for the second year in a row, the Secretary-General makes a request for a subvention, rather than a full-fledged budget proposal, since the Chambers will continue to be funded primarily from voluntary contributions. В текущем году Генеральный секретарь второй год подряд вместо того, чтобы представить полноценный предлагаемый бюджет, обращается с просьбой о предоставлении субсидии, поскольку палаты будут по-прежнему в первую очередь финансироваться за счет добровольных взносов.
Больше примеров...
Полноправный (примеров 9)
In order to realize the Institute's potential in becoming a full-fledged centre for documentation and training, the Centre continues to assist the Institute as its largest donor. В целях реализации потенциала Института и превращения его в полноправный центр документации и подготовки кадров Центр продолжает оказывать Институту помощь, являясь его крупнейшим донором.
Article 9 of the Constitution provides that any full-fledged citizen of Latvia who has reached the age of 21 years on the day of the election, may be elected to the Saeima. В статье 9 Конституции говорится, что в сейм может быть избран каждый полноправный гражданин Латвии, которому к первому дню выборов исполнился 21 год.
The upgrading of the Commission on Human Rights into a full-fledged Council would raise human rights to the priority accorded to it in the Charter of the United Nations. Превращение Комиссии по правам человека в полноправный Совет поднимет права человека до уровня того приоритета, который придается им в Уставе Организации Объединенных Наций.
We are in favour of establishing a separate full-fledged ad hoc committee on nuclear disarmament in the CD, on a priority basis, at the beginning of this session, to commence substantive negotiations on the subject. Мы выступаем за то, чтобы на КР в начале этой сессии на приоритетной основе был учрежден отдельный полноправный специальный комитет по ядерному разоружению, с тем чтобы начать предметные переговоры по этой проблеме.
The State party should transform the Human Rights Commissioner into a full-fledged national human rights institution, operating on the basis of a law adopted by Parliament, with adequate human, financial and other resources and in conformity with the Paris Principles. Государству-участнику следует преобразовать должность Уполномоченного по правам человека в полноправный национальный правозащитный институт, который действует на основании принятого парламентом закона, имея в своем распоряжении соответствующие людские, финансовые и иные ресурсы, и в соответствии с Парижскими принципами.
Больше примеров...
Полномасштабный (примеров 13)
In view of resource constraints and the new priorities of beneficiaries and donors, the full-fledged enterprise oriented approach could not be pursued. Учитывая ограниченность ресурсов и новые приоритеты пользователей помощи и доноров, полномасштабный целенаправленный подход к работе с предприятиями невозможен.
The independence of the Office is potentially restricted in a number of ways: due to limited resources, OIOS is unable to conduct a full-fledged risk analysis on which to base its oversight coverage of the United Nations programmes and activities. Независимость Управления ограничивается рядом факторов: вследствие нехватки ресурсов УСВН не может проводить полномасштабный анализ рисков, на котором оно могло бы основывать свою деятельность по надзору за программами и мероприятиями Организации Объединенных Наций.
In this respect, it was noted that the full-fledged introduction of electronic means in this field might transform the nature of the letter of credit and required a reconsideration of its legal foundations. В этой связи было указано, что полномасштабный переход на электронную документацию в данной области может трансформировать само понятие аккредитива и потребует переосмысления его правовых основ.
(a) A full-fledged online training course through UNPAN on "E-government: What a Government Leader Should Know" was introduced. а) На основе ЮНПАН был создан полномасштабный онлайновый тематический курс подготовки «Электронное управление: что должны знать об этом руководящие государственные должностные лица».
Because peacekeeping operations are full-fledged operations, if we mount one, we will spend an enormous amount of resources doing so. Учитывая тот факт, что операции по поддержанию мира носят полномасштабный характер, на их развертывание приходится направлять огромные ресурсы.
Больше примеров...