Officers must have a particularized and objective basis for suspecting an individual of criminal activity before they may detain him or her for even a limited purpose or duration (such as a "stop and frisk"). |
Сотрудники правоохранительных органов должны располагать конкретными и объективными основаниями для того, чтобы подозревать то или иное лицо в осуществлении преступной деятельности, прежде чем они смогут заключить его под стражу даже с ограниченной целью или на короткий период (такой, как "задержание и обыск"). |
A few years ago, Stop and Frisk was just one of many ways that we could get guns off the streets. |
Пару лет назад право на остановку и обыск - было одним из способов убрать оружие с улиц. |
There's a lot of talk around this precinct and throughout the department about Stop, Question and Frisk. |
Сейчас много разговоров и в этом участке, и во всём департаменте по поводу права на остановку, опрос и обыск. |
I think Stop and Frisk is an effective instrument that started to be overused. |
Мне кажется, право на остановку и обыск начали использовать чаще, чем надо. |
Because of the new restrictions on Stop, Question and Frisk? |
Из-за новых ограничений на задержание, опрос и обыск? |
Before the movie, they'll frisk us good. |
Ты забыл: перед сеансом будет обыск. |
I'm not here looking to reopen Stop, Question and Frisk. |
Я не ищу повод вновь поднять вопрос о праве на задержание, опрос и обыск. |
The real truth about Stop, Question, and Frisk is that it is a highly effective measure. |
Реальность такова, что право на остановку, опрос и обыск - это очень эффективная мера. |