As a central academic facility in North Friesland, the Nordfriisk Instituut in Bredstedt is of great importance for the fostering of the Friesian language, culture and history. |
Важное значение для содействия развитию фризского языка, культуры и истории имеет северо-фризский институт в Бредштедте, являющийся основным учебным заведением в Северной Фрисландии. |
In West Friesland country people had a similar meal called konkelstik (served at konkeltoid, the proper time for konkelen, a verb denoting "making a visit"). |
В Западной Фрисландии люди называют подобную еду «конкелстик» (подается в «конкелтоид», правильном времени для «конкёлен», слово означающие «посещать»). |
Most of Friesland is on the mainland, but it also includes a number of West Frisian Islands, including Vlieland, Terschelling, Ameland and Schiermonnikoog, which are connected to the mainland by ferry. |
Бо́льшая часть Фрисландии находится на материке, кроме того, в состав провинции входит ряд Западно-Фризских островов, в том числе Влиланд, Терсхеллинг, Амеланд и Схирмонниког, которые связаны с материком паромным сообщением. |
The inhabitants of northern Dutch provinces, including Groningen, Friesland and the coast of North Holland, spoke Old Frisian, and some in the east (Achterhoek, Overijssel and Drenthe) spoke Old Saxon. |
Жители современных северных регионов Нидерландов, в том числе Гронингена, Фрисландии и побережья северной Голландии в тот период говорили на древнефризском языке, а в восточных регионах (Ахтерхук, Оверэйссел и Дренте) - на древнесаксонском. |
According to Houbraken, who got his information from Johan van Gool first hand, Simon van der Does spent time in Friesland and one year in England in his youth, and could paint portraits in the style of Caspar Netscher. |
По словам Хоубракена, который получил информацию от Йохана (или Яна) ван Гула, Симон ван дер Дус в юности некоторое время был во Фрисландии и один год в Англии, и в то время рисовал портреты в стиле Каспара Нетшера. |
He was apparently chosen to keep an eye out for the interests of Friesland and its stadtholder William Frederick, Prince of Nassau-Dietz, and especially the stadtholder's nephew, the Prince of Orange, three years old at the time. |
Ему, по-видимому, надлежало блюсти интересы Фрисландии и её штатгальтера Вильгельма Фредерика Нассау-Дицского, а в особенности племянника штатгальтера, принца Оранского, трёх лет от роду на тот момент. |
To date, however, only seven forces (Utrecht, Central Holland, South Holland, North Holland, Friesland, South Gelderland and the Gooi and Vecht region) have actually reached their target figure. |
На сегодняшний день целевые показатели выполнили лишь семь управлений (по Утрехту, Центральной Голландии, Южной Голландии, Северной Голландии, Фрисландии, Южному Гелдерланду и району Гой и Вехт). |
At that time, his situation in Friesland became unstable. |
и укрепился в Южной Ютландии в 857 г. В то же время его положение в Фрисландии усложнилось. |
The need in the rapidly growing province of Holland during the 17th century was higher than Friesland could supply. |
Но потребность в этой быстро растущей провинции Голландии в 17 веке была выше, чем могли бы поставлять каналы Фрисландии. |
He was legally adopted by his uncle Gellius van Jongestall, who was a councilor in the Hof van Friesland, in 1637. |
Он был усыновлён в 1637 году своим дядей Геллиусом ван Йонгесталем, который был советником во Дворе Фрисландии. |
This Rorik can be identified with the Viking Rorik who was active in Friesland and Jutland in the middle of the 9th century. In about 837, Emperor Ludwig the Pious appointed him to defend the city Dorestad in Friesland, which was being attacked by the Vikings. |
Этого Рорика можно отождествить с викингом Рориком, активно действовавшем в Фрисландии и Ютландии в середине IX в. Император Людовик Благочестивый около 837 г. поручил ему оборону Фрисландского города Дорештада, на которого нападали викинги. |