Projects of this kind exist, in particular, in the cantons of Aargau and Fribourg. | В частности, кантоны Ааргау и Фрибур подготовили соответствующие проекты. |
The report stated that projects of that kind existed in the cantons of Aargau and Fribourg. | В докладе говорится, что соответствующие проекты подготовлены в кантонах Аргау и Фрибур. |
It notes, in particular, that he claims to hold an important position in the Southern Democratic Assembly in the canton of Fribourg, with his name and photographs being linked to this organization and published on the Internet. | В частности, он отмечает его утверждение о том, что тот занимает важную должность в Южной демократической ассамблее в кантоне Фрибур, что его имя и фотографии связывают его с этой организацией и опубликованы в сети Интернет. |
In Fribourg canton, a centre for the early enforcement of penalties is currently being built near the Bellechasse establishments. | В кантоне Фрибур поблизости от учреждений Бельшасс ведется строительство пенитенциарного учреждения для досрочного исполнения наказаний. |
To establish their position there, they founded or expanded numerous settlements, including Fribourg (in 1157), Bern, Burgdorf and Morat. | Чтобы усилить своё влияние, герцоги Церинген основали и расширили ряд городов и поселений, включая Фрибур (в 1157 году), Берн, Бургдорф и Муртен. |
In Fribourg canton, two cases had been dismissed as the allegations had been judged groundless. | В кантоне Фрибург два дела были закрыты без каких-либо последствий, так как выдвинутые обвинения были сочтены необоснованными. |
The canton of Fribourg recently gave the right to vote on communal matters to all foreigners holding a permanent residence permit and resident in the canton for at least five years. | Недавно в кантоне Фрибург право голоса по всем касающимся коммун вопросам было в конечном итоге предоставлено всем иностранцам, которые имеют вид на жительство и проживают в этом кантоне по крайней мере пять лет. |
However, the marked under-representation of men in training for primary education, as exemplified by the canton of Fribourg, shows the persistence of stereotypes in the realm of training and education. | Большая недопредставленность мужчин в системе начального образования, как это отмечается в кантоне Фрибург, говорит вместе с тем о живучести стереотипов в области образования и воспитания. |
(a) In certain cantons, such centres are under consideration or are in the process of being created, as in Appenzell-Ausserrhoden and Fribourg; | а) В некоторых кантонах ведется изучение вопроса о создании подобных центров или они находятся в стадии развертывания, как, например, в кантоне Аппенцелль - Ауссероден и Фрибург; |
At the invitation of the Government of Switzerland, the Special Rapporteur spoke at the Conference on International Human Rights and Humanitarian Law held in Fribourg from 20 to 23 September 2005. | По приглашению правительства Швейцарии Специальный докладчик выступил на Конференции по международным стандартам в области прав человека и нормам гуманитарного права, состоявшейся 20 - 23 сентября 2005 года в городе Фрибург. |
From 1936 to 1947 he was presiding the Law Society of Fribourg and from 1937 to 1941 the Law Society of Switzerland. | С 1936 по 1947 год был председателем Общества юристов Фрибура, а с 1937 по 1941 год - Общества юристов Швейцарии. |
2005-2008 Director, international master's degree in children's rights, University Institute Kurt Bösch/University of Fribourg, Sion, Switzerland. | 2005-2008 годы Научный руководитель международного магистрского курса по правам ребенка, на базе Университетского института Курта Боша/Университета Фрибура, Сьон, Швейцария |
The universities of Zurich, Berne, Fribourg, Lucerne and Saint-Gall do not yet have gender studies curricula or departments and most of the HESs do not have institutionalized gender studies. | В университетах Цюриха, Берна, Фрибура, Люцерны и Санкт-Галлена нет ни учебных дисциплин, ни кафедр по гендерным исследованиям, а в большинстве ВСШ гендерные исследования не получили институциализированной формы. |
2.9 In support of his claims of torture and the effects of torture, the complainant submits a certificate from a Swiss physiotherapist, a report by a neurological specialist in Fribourg and a certificate of psychiatric treatment from the medical service of a Swiss insurance company. | 2.9 В подтверждение своих показаний о пытках и их последствиях заявитель предъявляет справку от швейцарского физиотерапевта, справку от специалиста-невролога из Фрибура и справку о прохождении психиатрического лечения из медицинской службы одной из швейцарских страховых компаний. |
Fribourg doesn't have a National League team. | У Фрибура нет команды в Национальной Лиге. |
A similar meeting was just held in Fribourg, Switzerland, with the assistance of Africa Synergies. | Совещание аналогичного характера состоялось недавно во Фрибуре (Швейцария) при содействии со стороны организации "Синерджис Африка". |
An Anti-personnel Mines Stockpile Destruction Management Training Course was held in Fribourg, Switzerland, on 11-15 June 2001. | Учебный курс по управлению процессом уничтожения запасов противопехотных мин был проведен во Фрибуре, Швейцария, 11 - 15 июня 2001 года. |
In 1983, two different national green party federations were created: in May, diverse local green groups came together in Fribourg to form the Federation of Green Parties of Switzerland, and in June, some left-alternative groups formed the Green Alternative Party of Switzerland in Bern. | В 1983 году были созданы две разные национальные зелёные партии: в мае, различные местные группы зелёных объединились во Фрибуре Федерацию зелёных партий Швейцарии, и в июне, несколько альтернативных левых групп, сформировали партию Зелёная альтернативная партия Швейцарии в Берне. |
These include the meeting of the ASEAN Banker's Association in Singapore and the Investment Forum at the APEC Summit in Vietnam, both in November 2006; and the annual conference of the European International Business Association in Fribourg in December 2006. | В числе этих мероприятий можно назвать совещание Ассоциации банков АСЕАН в Сингапуре и инвестиционный форум саммита АТЭС во Вьетнаме и ежегодную конференцию Европейской международной деловой ассоциации во Фрибуре в декабре 2006 года. |
For example, it supports the Fribourg Film Festival, which provides a venue for third-world film-makers to present their work. | Так, например, она оказывает поддержку кинофестивалю во Фрибуре, который представляет творчество кинематографистов из стран третьего мира. |
In the field of transportation, a railway transport development awareness workshop was conducted at Fribourg, Switzerland, for selected African countries. | Что касается транспортных средств, то во Фрибурге, Швейцария, для отдельных африканских стран был проведен практикум для более широкого ознакомления общественности с развитием железнодорожного транспорта. |
After completing his secondary education at the Jesuit College in Feldkirch, Aloys graduated from law schools in Prague and in Fribourg, receiving his Dr. jur. utr. in 1895. | После получения среднего образования в иезуитской школе в Фельдкирхе, Алоис закончил юридические школы в Праге и Фрибурге, получив степень доктора юридических наук в 1895 году. |
They lived first at the Hotel Royal, before Alfonso and his younger brother Gonzalo were sent to the Collège Saint-Jean (later Villa St. Jean International School) in Fribourg. | Сначала они жили в Королевском отеле, затем Альфонсо и его младший брат Гонсало были отправлены в Колледж Сен-Жан (позднее Международная школа Вилла Сен-Жан) в Фрибурге. |
Dr. Jan Pampurik practices his main interventions: plastic surgery, facial lifting, rhinoplasty (nose), blepharoplasty (eyelids), botox injections (and vistabel), laser epilation, lipostructure - in Geneva, Lausanne, Fribourg and Zurich. | Доктор Ян Пампурик практикует следующие овновные операции: - пластическая хирургия, лифтинг лица, ринопластика (нос), блефаропластика (веки), инъекции ботокса (и vistabel), лазерная эпиляция, липоструктура - в Женеве, Лозанне, Фрибурге и Цюрихе. |
Similar measures have been taken in other cities and cantons (for example, in the cantons of Jura and Fribourg). | Подобные меры также были приняты в других городах и кантонах (например, в кантонах Юра и Фрибурге). |
He said the Fribourg Code of Criminal Procedure was in line with the Vienna Convention on Consular Relations. | Он говорит, что Уголовно-процессуальный кодекс Фрибурга соответствует Венской конвенции о консульских сношениях. |
Admitted to the Fribourg bar (1952). | Принят в коллегию адвокатов Фрибурга (1952 год). |
A technical visit to Fribourg will be organized on the afternoon and evening of Thursday 5 October. | Посещение Фрибурга в технических целях будет организовано в четверг, 5 октября, во вторую половину дня и вечером. |
The private clinics in Geneva and Fribourg where Dr Pampurik treats his patients offer a modern, safe and attractive environment with state-of-the-art equipment. | Он работает в частных клиниках Женевы и Фрибурга, соотвествующих требованиям норм безопасности и стерильности, и имеющих высокотехнологичное оснащение. Его работу характеризует также знаменитый швейцарский стиль, "swiss touch", залог качества и заботливого отношения в современных и престижных медицинских структурах. |
Professor Fleiner from the Institute of Federalism in Fribourg emphasized that in places like the former Yugoslavia where minority problems were deeply entrenched, a strong human rights policy could only be effective if there was also democratic consensus. | Проф. Фляйнер из Института федерализма Фрибурга подчеркнул, что в таких странах, как бывшая Югославия, где проблемы меньшинств имеют глубокие корни, решительная политика в области прав человека может быть эффективной лишь в сочетании с демократическим консенсусом. |
1 The Fribourg Forum took place in June 2000. | 1 Фрибургский форум состоялся в июне 2000 года. |
In this regard, my country actively supports the intensification of coordination in this field and welcomes initiatives like the Fribourg process. | В этой связи моя страна активно поддерживает активизацию координации в этой области и приветствует такие инициативы, как Фрибургский процесс. |
The 2000 Fribourg Forum also launched a process of dialogue between the United Nations, Member States and regional and international organizations, to promote coherence and complementarity in crisis management and humanitarian action, including access to and the effective use of national assets. | Фрибургский форум 2000 года также положил начало процессу диалога между Организацией Объединенных Наций, государствами-членами, региональными и международными организациями, направленного на обеспечение согласованности и взаимодополняемости усилий при регулировании кризисов и осуществлении гуманитарной деятельности, в том числе доступа к национальным активам и их эффективного использования. |
The Fribourg Institute has embarked upon research into cultural development indexes, The documents produced during the first stage of this work are available at our site. | Фрибургский институт находится на начальном этапе работы над культурными индикаторами развития Документы, явившиеся результатом работы на этой первой стадии, можно найти по нашему адресу. |
The conference, known as the Fribourg Forum, is being held on 15 and 16 June 2000, to address, inter alia, the duplication of initiatives and collision of mandates among key actors. | Эта конференция, известная как Фрибурский форум, проводится 15 - 16 июня 2000 года для рассмотрения, в частности, проблемы дублирования инициатив и коллизии мандатов основных участников деятельности. |
He holds honorary degrees from a large number of universities, including Harvard, Oxford, Cambridge, Columbia, Yale, Emory, the Rühr, Kent, Aberdeen, Sydney, Fribourg, Cape Town, Witwatersrand and the University of South Africa. | Архиепископ - обладатель почетных степеней и званий, полученных им от целого ряда университетов, включая Гарвардский, Оксфордский, Кембриджский, Колумбийский, Йельский, Эмори, Рурский, Кентский, Абердинский, Сиднейский, Фрибурский, Кейптаунский, Витватерсрандский и Южноафриканский. |
Fellowship of the "Oeuvre Saint-Justin" of Fribourg, Switzerland, 1990-1994. | Стипендия Св. Юстиана Фрибургского, Швейцария, 1990 - 1994 годы. |
In line with recommendations of the Fribourg Forum,1 the United Nations stands ready to support Member States in developing cooperative arrangements aimed at ensuring quick and effective delivery of humanitarian assistance in emergency situations. | В соответствии с рекомендациями Фрибургского форума Организация Объединенных Наций готова поддержать государства-члены в разработке совместных механизмов по обеспечению оперативного и эффективного оказания гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях. |
As a sculptor, Gieng was mainly active in Fribourg. | Будучи скульптором, Гиенг в основном работал во Фрайбурге. |
At the invitation of the Government of Switzerland, he spoke on the theme of economic, social and cultural rights at the national Conference on International Human Rights and Humanitarian law held in Fribourg from 20 to 23 September 2005. | По приглашению правительства Швейцарии он сделал доклад на тему об экономических, социальных и культурных правах на национальной Конференции по международному праву прав человека и международному гуманитарному праву, которая состоялась во Фрайбурге 20-23 сентября 2005 года. |
The Fribourg Forum underlined the need for closer cooperation among the United Nations, European regional organizations and their member States to minimize duplication of initiatives and overlapping of responsibilities among key actors in humanitarian action. | На Фрибургском форуме была подчеркнута необходимость более тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, европейскими региональными организациями и их государствами-членами в деле сведения к минимуму дублирования инициатив и ответственности ключевыми участниками гуманитарных акций. |
Studied journalism at the Institut de journalisme, Fribourg, Switzerland | Курс журналистики во Фрибургском институте журналистики, Швейцария. |
According to the commentary on the draft declaration drawn up by the Fribourg Group , Cultural identity is inherent in the beneficiary and belongs to him. | В комментарии к разработанному фрибургской группой проекту декларации говорится, что культурная самобытность свойственна субъекту, она ему принадлежит. |
In the Fribourg Group draft mentioned in notes 23 and 24, it is also stated that cultural identity is inherent in the beneficiary and belongs to him. | В проекте Фрибургской группы, упомянутом в сносках 23 и 24, говорится: Культурная самобытность является характеристикой субъекта, которому она принадлежит. |
This declaration, which is provided as an annex to the Observatory's written reply, was drafted by the Fribourg Group, an international group of experts, and is supported by approximately 60 experts, including experts from the United Nations, non-governmental organizations and foundations. | Эта декларация, которая приводится в качестве приложения к письменному ответу Наблюдательного совета, была составлена Фрибургской группой - международной группой экспертов и получила поддержку примерно 60 экспертов, в том числе экспертов из Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и фондов. |
The work of the "Fribourg Group" on cultural rights resulted in a consolidated approach to eight rights or groups of rights in the human rights system. | Работы "фрибургской группы" на тему культурных прав позволили выработать синтетический подход к восьми правам или группам прав в системе прав человека С основными результатами можно ознакомиться на нашем сайте в Интернете. |