However, Friar is best known for his translation of Kazantzakis' epic poem The Odyssey: A Modern Sequel. |
Однако Фрайер более всего известен своим переводом эпической поэмы Казандзакиса Одиссея: Современное продолжение. |
I'd like you to meet Anne Friar from The New York Times. |
Я бы хотел вас познакомить с Энн Фрайер из "Нью-Йорк Таймс". |
Although he was dedicated to writing and translating poetry, Friar began teaching to support himself soon after leaving the University of Michigan. |
Хотя он уже писал и переводил стихи, Фрайер начал преподавать, чтобы обеспечить себе на жизнь вскоре после окончания Мичиганского университета. |
Friar completed this work in 1958 after several years of close collaboration with the author. |
Фрайер завершил эту работу в 1958 году, после нескольких лет тесного сотрудничества с автором. |
Kimon Friar received from Kazantzakis the ultimate praise: that his translation was as good as the original. |
Кимон Фрайер получил от Казандзакиса самую ценное признание: что «его перевод так же хорош, как оригинал». |
Friar acted as the editor, from 1960-1962, of The Charioteer, and from 1963-1965, of Greek Heritage, two magazines dealing with Greek culture. |
Фрайер работал в качестве редактора (1960-1962) журналов «Возничий» (The Charioteer) и «Греческое наследие» (Greek Heritage) 1963-1965, двух журналов занимавшихся вопросами греческой культуры. |
I went to George's, Friar Park, which he had just purchased, and he said, "I have a few ditties for you to hear." |
Я пришёл к Джорджу, в замок Фрайер Парк, который он купил недавно, и он говорит: "У меня несколько, всего несколько набросков для прослушивания." |