| As stressed in previous reports, there is a particularly urgent need for additional French-speaking civilian police observers. | Как отмечалось в предыдущих докладах, особенно остро ощущается необходимость в дополнительных гражданских полицейских наблюдателях, владеющих французским языком. |
| Member States have not so far responded to the Secretariat's repeated requests for French-speaking police trainers. | Государства-члены до настоящего времени не откликнулись на неоднократные просьбы Секретариата о выделении полицейских инструкторов, владеющих французским языком. |
| For example, the Department still needed 960 French-speaking police officers. | Так, ДОПМ по-прежнему нуждается в 960 полицейских, владеющих французским языком. |
| The Committee welcomes these efforts, stresses the importance of expediting recruitment of French-speaking candidates and expects further efforts in this regard. | Комитет приветствует эти усилия, подчеркивает важность ускорения найма кандидатов, владеющих французским языком, и ожидает принятия дальнейших мер в этом направлении. |
| The Service has also recruited several French-speaking staff members and five of the six official languages are spoken in the office. | Служба также приняла на работу несколько сотрудников, владеющих французским языком, при этом сотрудники службы говорят на пяти из шести официальных языках. |
| The Committee was informed that UNOCI continued to encounter difficulties in recruiting international staff, mainly owing to competition from other peacekeeping missions for French-speaking candidates. | Комитет был информирован о том, что ОООНКИ по-прежнему сталкивается с трудностями при наборе международных сотрудников, главным образом по причине возникновения при отборе кандидатов, владеющих французским языком, конкуренции со стороны сотрудников других миротворческих миссий. |
| b) Introductory classes for the children of non French-speaking immigrants. | Ь) для детей иммигрантов, не владеющих французским языком, формируются подготовительные классы. |
| As I myself have seen on the ground, French-speaking individuals are sorely lacking in Haiti, as well as in Côte d'Ivoire and the Democratic Republic of the Congo. France is undertaking to better respond to those needs. | Согласно моим личным наблюдениям на местах, владеющих французским языком сотрудников катастрофически не хватает в Гаити, Кот-д'Ивуаре и Демократической Республике Конго. Франция принимает сейчас меры к решению этой проблемы. |
| The training programme is scheduled to begin in early February in Kigali and will be extended to the other prefectures, as soon as the number of French-speaking UNAMIR civilian police observers can be increased. | Программу подготовки планируется начать в первых числах февраля в Кигали, и она будет распространена на другие префектуры как только представится возможным увеличить число гражданских полицейских наблюдателей МООНПР, владеющих французским языком. |
| Upon enquiry as to the reason behind the high vacancy rate, the Committee was informed that the mission was experiencing difficulty in finding French-speaking candidates for civilian police, which the mission considers essential. | На запрос Комитета относительно причин столь высокого показателя вакансий он был проинформирован о том, что миссия сталкивается с трудностями в поиске кандидатов на должности сотрудников гражданской полиции, владеющих французским языком, что, по мнению миссии, является необходимым требованием. |
| The Department of Peacekeeping Operations is committed to establishing a more systematic hiring policy for the recruitment of French-speaking staff for positions that require interaction with the local population. | Департамент операций по поддержанию мира поставил перед собой задачу выработать более последовательную политику в отношении набора сотрудников, владеющих французским языком, на должности, предполагающие контакты с местным населением. |
| Securing sufficient numbers of French-speaking and female officers, as well as qualified officers in specific areas, remains a challenge. | Одна из проблем по-прежнему заключается в недостаточности сотрудников, владеющих французским языком, и сотрудников Полиции Организации Объединенных Наций женского пола, а также экспертов в специальных областях. |
| The lower number of United Nations police officers was due to the limited number of French-speaking police experts identified by the police-contributing countries who possessed the required skill set. | Сокращение численности полицейских Организации Объединенных Наций было связано с ограниченным количеством владеющих французским языком экспертов из числа полицейских, которые были предложены странами, предоставляющими полицейских, и которые обладали необходимым набором навыков. |
| The Advisory Committee takes note of the difficulties the mission is encountering in recruiting French-speaking personnel and that, as at 28 February 2005, 37.1 per cent of the authorized complement of civilian police was not yet on board. | Консультативный комитет учитывает тот факт, что Миссия сталкивается с трудностями в поиске кандидатов на должности сотрудников гражданской полиции, владеющих французским языком, и что по состоянию на 28 февраля 2005 года не было укомплектовано 37,1 процента утвержденной численности сотрудников гражданской полиции. |
| The Department is working closely with the Mission to implement a more systematic French-speaking staff identification mechanism, where fluency and/or working knowledge of French is considered a key criteria in the short-listing of candidates. | В тесном взаимодействии с Миссией Департамент работает над созданием более систематичного механизма подбора сотрудников, владеющих французским языком, при котором свободное владение французским языком и/или владение им в рабочем объеме считалось бы одним из ключевых критериев при отборе кандидатов. |