| They also comprise individual police officers, such as qualified female and French-speaking personnel, as well as senior police leaders for the police component of missions. | Кроме того, к числу специалистов относятся отдельные сотрудники полиции, в частности квалифицированные женщины и франкоязычный персонал, а также старший руководящий полицейский состав для полицейского компонента миссий. |
| More generally, the French-speaking youth assistance sector, with the support of its advisory body, the Community Council, has for some years been engaged in reflection on the most appropriate form of providing care for its young people. | В более общем плане франкоязычный сектор оказания помощи молодежи при поддержке своего директивного органа, каковым является Общинный совет, на протяжении ряда лет постоянно ведет поиски наиболее приемлемого подхода к обеспечению надзора за несовершеннолетними. |
| In 1994, CCF established the Brussels French-Speaking Vocational Training Institute, "Bruxelles Formation", which trains more than 5,000 job-seekers per year. | Комиссия по делам франкоговорящего сообщества учредила в 1994 году "Брюссельский франкоязычный институт по профессиональной подготовке". |
| Her last French-language studio album of the 1990s, S'il suffisait d'aimer, was very successful as well, topping the charts in every major French-speaking country, including France, Switzerland, Belgium Wallonia, and Canada. | Её последний франкоязычный студийный альбом 1990-х годов, S'il suffisait d'aimer, стал очень успешным, заняв вершины чартов во всех крупных франкоязычных странах, включая Францию, Швейцарию, бельгийскую Валлонию и Канаду. |
| Additionally, upon the request of a Member State, French-speaking training staff from the Section can deliver the training, assisted by francophone United Nations Training Assistance Team personnel; | Кроме того, по просьбе государства-члена обучение могут вести франкоязычные сотрудники Секции, которым может помогать франкоязычный персонал из существующей в структуре Организации Объединенных Наций Группы содействия профессиональной подготовке; |
| There was therefore a great need for additional support staff, and particularly French-speaking staff, to be provided by the Centre. | Поэтому чрезвычайно необходимо, чтобы Центр предоставил дополнительный вспомогательный персонал, в частности франкоговорящий персонал. |
| The international community as a whole could be confident that the French-speaking world supported the establishment of an international criminal court able to defend international law. | Международное сообщество в целом может быть уверено, что франкоговорящий мир поддерживает идею создания международного уголовного суда, способного защитить международное право. |
| The posters mention telephone numbers of "Ecoute enfants" (Listening to Children), a telephone service covering the entire French-speaking part of the country and staffed by professionals. | В этих плакатах указываются номера телефонов "Детской службы доверия", которая охватывает весь франкоговорящий регион страны и сотрудники которой являются экспертами-профессионалами. |
| Jean Portante (born 1950) is a successful contemporary poet and novelist, not just in Luxembourg but in the wider French-speaking world. | Жан Портант (р. 1950) - франкоговорящий поэт, известный не только в Люксембурге, но и в других франкоязычных странах. |
| However, when staff members have lodged a complaint in French in New York, the Registrars have made arrangements for a French-speaking judge to hear the matter. | Однако, если сотрудники подали жалобу на французском языке в Нью-Йорке, секретари принимают меры к тому, чтобы это дело рассматривал франкоговорящий судья. |
| For example, the Department still needed 960 French-speaking police officers. | Так, ДОПМ по-прежнему нуждается в 960 полицейских, владеющих французским языком. |
| The training programme is scheduled to begin in early February in Kigali and will be extended to the other prefectures, as soon as the number of French-speaking UNAMIR civilian police observers can be increased. | Программу подготовки планируется начать в первых числах февраля в Кигали, и она будет распространена на другие префектуры как только представится возможным увеличить число гражданских полицейских наблюдателей МООНПР, владеющих французским языком. |
| The Department of Peacekeeping Operations is committed to establishing a more systematic hiring policy for the recruitment of French-speaking staff for positions that require interaction with the local population. | Департамент операций по поддержанию мира поставил перед собой задачу выработать более последовательную политику в отношении набора сотрудников, владеющих французским языком, на должности, предполагающие контакты с местным населением. |
| The lower number of United Nations police officers was due to the limited number of French-speaking police experts identified by the police-contributing countries who possessed the required skill set. | Сокращение численности полицейских Организации Объединенных Наций было связано с ограниченным количеством владеющих французским языком экспертов из числа полицейских, которые были предложены странами, предоставляющими полицейских, и которые обладали необходимым набором навыков. |
| The Advisory Committee takes note of the difficulties the mission is encountering in recruiting French-speaking personnel and that, as at 28 February 2005, 37.1 per cent of the authorized complement of civilian police was not yet on board. | Консультативный комитет учитывает тот факт, что Миссия сталкивается с трудностями в поиске кандидатов на должности сотрудников гражданской полиции, владеющих французским языком, и что по состоянию на 28 февраля 2005 года не было укомплектовано 37,1 процента утвержденной численности сотрудников гражданской полиции. |
| Those courses were bilingual and attracted participants from both French-speaking and English-speaking countries. | Соответствующие курсы проводятся на двух языках, и в них участвуют как франкоговорящие, так и англоязычные страны. |
| The OIF hopes that French-speaking experts will be more closely involved in seeking solutions to that terrible crisis. | МОФС надеется, что франкоговорящие эксперты будут более активно задействованы в процессе поиска выхода из нынешнего ужасного кризиса. |
| The early settlers, French-speaking Habitants from Canada East, arrived looking for farmland. | Первые франкоговорящие жители из Восточной Канады прибыли на эти земли в поисках сельскохозяйственных угодий. |
| In terms of folklore, Quebec's French-speaking populace has the second largest body of folktales in Canada (the first being Native people); most prominent within Quebec folklore are old parables and tales. | С точки зрения фольклора, франкоговорящие квебекцы имеют второе по величине наследие народных сказок в Канаде (на первом месте коренные жители). |
| This applies particularly to countries of French-speaking Africa, the Mediterranean region and Indo-China. | Это прежде всего франкоговорящие страны тропической Африки, Средиземноморья и полуострова Индокитай. |
| The development of democracy in all countries makes it essential and the solidarity among the French-speaking peoples requires it. | Это стало насущно необходимо ввиду развития демократии во всех странах, и этого требует солидарность между франкоговорящими народами. |
| Furthermore, most children formerly associated with LRA could not communicate with their French-speaking caretakers. | Более того, большинство детей, ранее связанных с ЛРА, не могли общаться со своими франкоговорящими опекунами. |
| My task has every chance of being successful as it is being carried out under the General Assembly presidency of an individual whose connection with the French-speaking world is well known. | Я уверен, что успешно справлюсь со своей задачей, поскольку мне довелось ее выполнять под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи, чьи тесные отношения с Франкоговорящими странами хорошо всем известны. |
| 10 co-opted senators, chosen by senators in the above two categories, 6 being selected by Dutch-speaking senators and 4 by French-speaking senators | 10 кооптируемых сенаторов, избираемых двумя предшествующими категориями: 6 - фламандскоговорящими и 4 - франкоговорящими членами Сената; |
| In addition, deployment of six language assistants (United Nations Volunteers) is required to facilitate communication among and liaison with military logisticians, French-speaking contingent personnel and local authorities in respect of logistical services rendered by the newly deployed logistical contingent provided by the Government of Egypt. | Кроме того, требуются шесть помощников переводчиков (добровольцы Организации Объединенных Наций) для обеспечения связи между военным персоналом материально-технического обеспечения, франкоговорящими военнослужащими и местными властями и контактов с ними по вопросам услуг материально-технического обеспечения, оказываемых вновь размещенным контингентом материально-технического обеспечения, предоставленным правительством Египта. |
| In terms of teacher training, the English-speaking communities enjoy the same advantages as their French-speaking counterparts. | В области образования англоязычное население пользуется всеми теми же преимуществами, что и франкоговорящее. |
| Unorganized North Cochrane District also has a French-speaking majority (64%). | Сам Синт-Генезиус-Роде также имеет франкоговорящее большинство (около 68 %). |
| The limitations embodied in article 19, paragraph 3 (a) and (b), are applicable to the situation of the French-speaking minority in Canada. | Ограничения, предусмотренные в подпунктах а и Ь пункта З статьи 19, применимы к ситуации, в которой находится франкоговорящее меньшинство в Канаде. |
| Where the media are concerned, the Swiss Radio and Television Corporation (SSR) is divided into three regional channels - German-speaking, French-speaking and Italian-speaking - each with its own programmes. | Относительно средств массовой информации необходимо отметить, что швейцарское радио и телевидение (ШРТ) подразделяется на три региональных управления - немецкоговорящее, франкоговорящее и италоговорящее, каждое из которых имеет свои собственные программы. |
| It was in use for only a few months before being replaced by a modified design that replaced the lower leaves with numerals of value, motivated by the French-speaking population who found it difficult to read the textual denomination on the original design. | Данный выпуск был в обращении лишь несколько месяцев, после чего его сменили марки исправленного рисунка, в котором изображение кленовых листьев в нижних углах было заменено на цифры номинала по причине того, что франкоговорящее население испытывало трудности с прочтением текстового обозначения номинала на первоначально выпущенных почтовых марках. |
| There were French-speaking primary and secondary schools that were attended mostly by the children of Haitian immigrants, including the undocumented. | Имеются начальные и средние школы, в которых преподавание ведется на французском языке и которые посещаются главным образом детьми гаитянских иммигрантов, в том числе иммигрантов, не имеющих соответствующих документов. |
| In order to serve French-speaking users, the electronic filing portal must be offered in French. | С тем чтобы обеспечить обслуживание франкоязычных потребителей, должен быть электронный портал для подачи документов на французском языке. |
| However, when staff members have lodged a complaint in French in New York, the Registrars have made arrangements for a French-speaking judge to hear the matter. | Однако, если сотрудники подали жалобу на французском языке в Нью-Йорке, секретари принимают меры к тому, чтобы это дело рассматривал франкоговорящий судья. |
| At the end of February, a total of approximately 300 French-speaking personnel from Algeria, Benin, Canada, Djibouti, France, Mali, Togo and the Russian Federation will remain in Haiti. | В конце февраля в Гаити останется в общей сложности примерно 300 говорящих на французском языке сотрудников из Алжира, Бенина, Джибути, Канады, Мали, Российской Федерации, Того и Франции. |
| As English-speaking families were considered at a disadvantage compared with those French-speaking families that had the option of sending their children to less expensive French-language schools, the request for special measures was made for the three schools. | Поскольку было сочтено, что англоговорящие семьи находятся в менее благоприятном положении по сравнению с франкоговорящими семьями, имеющими возможность посылать своих детей в менее дорогие школы, в которых обучение ведется на французском языке, была выражена просьба ввести специальные меры в отношении этих трех школ. |