The booking number is indicated on your route receipt, you can also locate it over phone from client support service number 8-800-200-000-7 (round the clock, calls in Russia is free-of-charge). | Номер брони указан на Вашей маршрутной квитанции, также вы можете узнать его по телефону службы клиентской поддержки 8-800-200-000-7 (круглосуточно, звонок по России бесплатный). |
The workers living in remote regions of the Far North, Siberia, the Far East, had privileges or free-of-charge travel to any point of the USSR once in one year. | Работники, проживающие в отдаленных районах Крайнего Севера, Сибири, Дальнего Востока, имели льготы или бесплатный проезд в любую точку СССР один раз в году. |
If you are in Bishkek, please call by our manager to phone or wait, when our representative will communicate with you and inform about desirable time of arrival to you the courier (departure of the courier free-of-charge). | Если Вы находитесь в Бишкеке, просто позвоните нашему менеджеру. Или дождитесь, когда с Вами свяжется наш представитель, и сообщите о желаемом времени приезда к Вам курьера (выезд курьера бесплатный). |
The Geo-hazard Supersites initiative provides a cyber-infrastructure platform with a single web entry point that allows fast, easy and free-of-charge access to a complete satellite and ground-based geophysical data set derived from diverse sources and geophysical disciplines. | Инициатива "Горячие точки геологической угрозы" представляет кибер-инфраструктуру с единым интернет-порталом, обеспечивающим быстрый, простой и бесплатный доступ к исчерпывающему массиву геофизических данных наблюдений спутниковых и наземных систем, полученных из самых разных источников и геофизических дисциплин. |
Please note, that you can receive free-of-charge invitation for the Fair, after having registered on our site. | Бесплатный пригласительный на выставку Вы можете получить, зарегистрировавшись на нашем сайте. |
We know where it is possible download music free-of-charge... | Мы знаем где можно скачать музыку бесплатно... |
You now have the opportunity to use a modern, rapid, commercial Internet server free-of-charge. | Теперь у вас появилась возможность пользоватся современным, скоростным, коммерческим интернет сервером бесплатно. |
As a usual practice known to all, the United Nations Secretariat never provides free-of-charge interpretation service to activities held by NGOs. | Всем известно, что Секретариат Организации Объединенных Наций никогда не обеспечивает бесплатно устным переводом мероприятия, проводимые НПО. |
The Ministry of Health, Environment and Nature provides for and is responsible for an STI clinic at which people can be tested and treated both anonymously and free-of-charge. | На Министерство здравоохранения, охраны окружающей среды и природы возложена ответственность за организацию работы клиники по ЗППП, в которой пациенты могут анонимно и бесплатно проходить обследование и лечение. |
The magazine contains the price information from leaders of Ukrainian metal trade and is distributed free-of-charge among Ukrainian consumers of metal. | Журнал содержит прайсовую информацию ведущих металлоторговых организаций Украины и бесплатно распространяется среди украинских металлопотребителей. |
Such facilities were provided free-of-charge under the status-of-forces agreement and/or the Status of Mission Agreement entered into with the host countries. | Эти помещения были предоставлены безвозмездно в соответствии с положениями соглашений о статусе Сил или соглашений о статусе миссии, заключенных с принимающими странами. |
The law provides that the land an indigenous community utilizes for traditional economic activities may be granted a special legal designation of "territory of traditional nature use", and be assigned to that community to use free-of-charge for a certain renewable period of time. | В законе предусматривается, что земли, на которых коренная община ведет традиционную хозяйственную деятельность, могут получать особый правовой статус "территории традиционного природопользования" и могут передаваться общине безвозмездно на определенный возобновляемый период. |
The Advisory Committee notes that ONUB has identified for donation to the Government of Burundi, on a free-of-charge basis, assets with an inventory value of $2,799,400 and a residual value of $1,726,300. | В тех случаях, когда ликвидация таких материальных активов не может быть осуществлена вышеописанным или каким-либо иным образом, они передаются правительству соответствующей страны безвозмездно. |
The Subcommittee noted the increased availability of space-based data at little or no cost, including the remote sensing data from the China-Brazil Earth resources satellites made available on a free-of-charge basis to users on the African continent. | Подкомитет отметил, что все большее количество космических данных можно получить за небольшую плату или бесплатно, включая данные дистанционного зондирования с китайско-бразильских спутников для изучения ресурсов Земли, безвозмездно предоставляемые пользователям на африканском континенте. |
Those facilities, amounting to some 6,000 square metres of office space, are being made available free-of-charge by the Government and the people of Tokyo. | Этот объект, насчитывающий около 6000 квадратных метров рабочей площади, безвозмездно предоставляется муниципалитетом и жителями Токио. |
Several countries have chosen a strategy of providing mainly cost-free data on their Website as users expect data on the Internet to be available free-of-charge. | Ряд стран избрали стратегию распространения данных через свой ШёЬ-сайт главным образом на бесплатной основе, поскольку пользователи рассчитывают на безвозмездное получение информации через Интернет. |
For example, in the designated "regional territory of traditional use" in the area spanning over 17,000 hectares along the Amur River surrounding Sikachi-Alian village in Khabarovky Krai, indigenous residents currently enjoy de facto free-of-charge use of land resources and receive preferential access to fishing areas. | Например, на территории площадью свыше 17000 га вдоль реки Амур у поселка Сикачи-Алян в Хабаровском крае, получившей статус "региональной территории традиционного природопользования", коренные жители де-факто пользуются правом на безвозмездное использование земельных ресурсов и имеют льготный доступ к районам рыболовного промысла. |
The General Assembly should, as a matter of principle, be requested to approve any such disposition of mission assets that would provide for free-of-charge contribution to the Government. | У Генеральной Ассамблеи следует испрашивать принципиальное согласие на любую реализацию имущества миссий, которая предусматривала бы его передачу правительству на безвозмездной основе. |
The Legal Aid Commission of Kosovo, an independent body responsible for the provision of free-of-charge legal assistance, was officially inaugurated on 26 September. | 26 сентября было официально объявлено о создании Косовской комиссии правовой помощи - независимого органа, отвечающего за предоставление правовой помощи на безвозмездной основе. |
The secretariats of international organizations should be somewhat cautious in accepting nationals from any country provided free-of-charge who will perform tasks that would normally be assigned to staff recruited by the organizations themselves. | Секретариаты международных организаций должны проявлять определенную осторожность в приеме граждан из той или иной страны, предоставляемых на безвозмездной основе, которые будут выполнять функции, возлагаемые, как правило, на сотрудников, набираемых самими организациями. |
Textbooks used for compulsory education at private compulsory education schools, as well as at national and public compulsory education schools, are provided free-of-charge by the national Government, (Act Concerning Free Textbooks in Compulsory Education Schools). | Учебники, используемые в процессе обучения на обязательном этапе образования, предоставляемого как частными, так и государственными и публичными школами на уровне обязательного образования, обеспечиваются правительством страны на безвозмездной основе (Закон о бесплатных учебниках для школьного образования на обязательном этапе). |
for donation to the host Government on a free-of-charge basis. | США, для передачи правительству принимающей страны на безвозмездной основе. |