| Guaranteed, free-of-charge and compulsory access to primary education of good quality while innovative approaches should be applied to disadvantaged children particularly of marginalized families. | Гарантировать бесплатный и обязательный доступ к начальному образованию хорошего качества, при этом в работе с детьми из неблагополучных, и особенно маргинализированных, семей должны применяться новые методы. |
| Participants suggested that, in order to increase capacity-building and the operational use of space-based technology, major space agencies could make available their older imagery and software tools free-of-charge. | Участники выступили с предложением, чтобы в целях содействия созданию потенциала и практическому использованию космических технологий крупные космические агентства предоставили бесплатный доступ к своим полученным ранее изображениям и программным средствам. |
| AVG Free Edition is the well-known anti-virus protection tool. AVG Free is available free-of-charge to home users for the life of the product. | AVG Anti-Virus Free Edition - популярный антивирус, бесплатный для домашнего использования. |
| Estimate quality of our services, open the free-of-charge Demo-account to familiarize with all advantages of trading. | Оцените качество наших услуг, откройте бесплатный Demo-счёт чтобы ознакомиться со всеми преимуществами трейдинга. |
| Passengers with permanent and free-of-charge tickets, as well as other documents entitling to a free of charge travel, relates to the following persons: | Пассажиры с постоянными и бесплатными билетами, а также другими документами, дающими право на бесплатный проезд следующим категориям лиц: |
| You may free-of-charge install it on any number of computers. | Вы можете бесплатно установить ее на любом количестве компьютеров. |
| Upon completion of a treatment you are given an invitation from administrator once per 6 months for free-of-charge examination by a dentist for checking the outcome. | После окончания лечения наш администратор раз в 6 месяцев приглашает Вас бесплатно посетить своего Врача - стоматолога и проверить результат. |
| The victims are given legal assistance, especially in case of lack of means to afford the costs associated with court procedures, and provided with a free-of-charge attorney by the bar association. | Женщинам оказывают правовую помощь, особенно в случае нехватки средств для оплаты расходов, связанных с судебными процедурами, а также коллегией адвокатов им бесплатно предоставляется адвокат. |
| According to the Official Statistics Ordinance, the statistical authority shall provide documentation and quality declarations for official statistics and shall, free-of-charge, make public these statistics and make them universally accessible in electronic form over a public network. | В соответствии с указом об официальной статистике статистический орган предоставляет документацию и декларации качества для официальной статистики и бесплатно публикует эти статические данные, делая их повсеместно доступными в электронной форме в открытой сети. |
| The talented youth from 18 till 35 years who differs from the rest by having unique abilities or hobbies can apply for the grant (an opportunity of a free-of-charge studying). | Талантливая молодежь от 18 до 35 лет, которая отличается какими-либо уникальными способностями или увлечениями может претендовать на получение стипендии (возможность бесплатного обучения). Обучение детей-сирот осуществляется абсолютно бесплатно. |
| Such facilities were provided free-of-charge under the status-of-forces agreement and/or the Status of Mission Agreement entered into with the host countries. | Эти помещения были предоставлены безвозмездно в соответствии с положениями соглашений о статусе Сил или соглашений о статусе миссии, заключенных с принимающими странами. |
| The law provides that the land an indigenous community utilizes for traditional economic activities may be granted a special legal designation of "territory of traditional nature use", and be assigned to that community to use free-of-charge for a certain renewable period of time. | В законе предусматривается, что земли, на которых коренная община ведет традиционную хозяйственную деятельность, могут получать особый правовой статус "территории традиционного природопользования" и могут передаваться общине безвозмездно на определенный возобновляемый период. |
| The Advisory Committee notes that ONUB has identified for donation to the Government of Burundi, on a free-of-charge basis, assets with an inventory value of $2,799,400 and a residual value of $1,726,300. | В тех случаях, когда ликвидация таких материальных активов не может быть осуществлена вышеописанным или каким-либо иным образом, они передаются правительству соответствующей страны безвозмездно. |
| Those facilities, amounting to some 6,000 square metres of office space, are being made available free-of-charge by the Government and the people of Tokyo. | Этот объект, насчитывающий около 6000 квадратных метров рабочей площади, безвозмездно предоставляется муниципалитетом и жителями Токио. |
| Provided that no other items are included in the applications, free-of-charge or otherwise, the Office will approve such applications containing only items specified in that list, without any further review by UNMOVIC and IAEA. | И если в заявках не будут фигурировать какие-либо другие позиции, предоставляемые безвозмездно или каким-либо другим образом, то Управление будет утверждать такие заявки, содержащие лишь только те позиции, которые упомянуты в списке, без какого-либо дополнительного рассмотрения в ЮНМОВИК и МАГАТЭ. |
| Several countries have chosen a strategy of providing mainly cost-free data on their Website as users expect data on the Internet to be available free-of-charge. | Ряд стран избрали стратегию распространения данных через свой ШёЬ-сайт главным образом на бесплатной основе, поскольку пользователи рассчитывают на безвозмездное получение информации через Интернет. |
| For example, in the designated "regional territory of traditional use" in the area spanning over 17,000 hectares along the Amur River surrounding Sikachi-Alian village in Khabarovky Krai, indigenous residents currently enjoy de facto free-of-charge use of land resources and receive preferential access to fishing areas. | Например, на территории площадью свыше 17000 га вдоль реки Амур у поселка Сикачи-Алян в Хабаровском крае, получившей статус "региональной территории традиционного природопользования", коренные жители де-факто пользуются правом на безвозмездное использование земельных ресурсов и имеют льготный доступ к районам рыболовного промысла. |
| The General Assembly should, as a matter of principle, be requested to approve any such disposition of mission assets that would provide for free-of-charge contribution to the Government. | У Генеральной Ассамблеи следует испрашивать принципиальное согласие на любую реализацию имущества миссий, которая предусматривала бы его передачу правительству на безвозмездной основе. |
| The Legal Aid Commission of Kosovo, an independent body responsible for the provision of free-of-charge legal assistance, was officially inaugurated on 26 September. | 26 сентября было официально объявлено о создании Косовской комиссии правовой помощи - независимого органа, отвечающего за предоставление правовой помощи на безвозмездной основе. |
| The secretariats of international organizations should be somewhat cautious in accepting nationals from any country provided free-of-charge who will perform tasks that would normally be assigned to staff recruited by the organizations themselves. | Секретариаты международных организаций должны проявлять определенную осторожность в приеме граждан из той или иной страны, предоставляемых на безвозмездной основе, которые будут выполнять функции, возлагаемые, как правило, на сотрудников, набираемых самими организациями. |
| Textbooks used for compulsory education at private compulsory education schools, as well as at national and public compulsory education schools, are provided free-of-charge by the national Government, (Act Concerning Free Textbooks in Compulsory Education Schools). | Учебники, используемые в процессе обучения на обязательном этапе образования, предоставляемого как частными, так и государственными и публичными школами на уровне обязательного образования, обеспечиваются правительством страны на безвозмездной основе (Закон о бесплатных учебниках для школьного образования на обязательном этапе). |
| for donation to the host Government on a free-of-charge basis. | США, для передачи правительству принимающей страны на безвозмездной основе. |