Many of these struggles are fratricidal. |
Многие из этих конфликтов являются братоубийственными. |
Drought and desertification, which bring disorder to that continent, diminish its productive capacity and provoke famine, is now being compounded by fratricidal wars. |
Засуха и опустынивание, которые несут хаос этому континенту, подрывают его производительную способность и вызывают голод, усугубляются теперь братоубийственными войнами. |
Apart from such specific elements, the peaceful dismantling of apartheid in South Africa is also an example for other African nations that are being torn asunder by fratricidal strife. |
Помимо таких конкретных моментов, мирная ликвидация апартеида в Южной Африке является также примером для других африканских государств, раздираемых братоубийственными войнами. |
For some 10 years, West Africa has been particularly tested by the fratricidal wars in Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau. |
На протяжении почти 10 лет Западная Африка подвергается особенно суровым испытаниям, связанным с братоубийственными войнами в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау. |
Our Assembly is meeting at a time when the international community finds itself confronted with growing poverty in the countries of the South, terrorism and fratricidal wars. |
Наша Ассамблея собралась в момент, когда международное сообщество сталкивается с ростом нищеты в странах Юга, с терроризмом и братоубийственными войнами. |
They are confronted with many challenges: the poverty of millions of human beings, high rates of infant mortality, famine, the destruction of the environment and fratricidal wars. |
Они столкнулись с многими проблемами: нищетой миллионов людей, высокой детской смертностью, голодом, уничтожением окружающей среды, братоубийственными войнами. |
The subregion of western Africa, to which my country, the Republic of Guinea, belongs has been shaken by two fratricidal conflicts in Liberia and in Sierra Leone. |
Субрегион Западной Африки, к которому относится моя страна, Республика Гвинея, был потрясен двумя братоубийственными конфликтами в Либерии и в Сьерра-Леоне. |
At a time when our people are suffering from poverty and destitution and from the economic crisis, there is no place for conflicts that are both fratricidal and suicidal. |
В то время, когда наш народ страдает от нищеты, лишений и экономического кризиса, нет места конфликтам, которые являются как братоубийственными, так и самоубийственными. |
A succession of fratricidal crises and civil wars of a genocidal nature in 1965, 1969, 1972, 1988, 1991 and 1993. |
братоубийственными кризисами и гражданскими войнами, равноценными геноциду, которые циклически повторялись в 1965, 1969, 1972, 1988, 1991, 1993 годах; |
Its obvious purpose is to prevent the independence and stability of new states being endangered by fratricidal straggles provoked by the challenging of frontiers following the withdrawal of the administering power . |
Его очевидная цель заключается в недопущении того, чтобы независимость и стабильность новых государств ставились под угрозу братоубийственными раздорами, спровоцированными оспариванием границ после ухода управляющей державы». |
It must be recognized that Africa, alone among the five continents, is disproportionately burdened by the unfavourable environment it faces, in the form of uprisings, armed conflicts, fratricidal wars and a crushing debt overhang. |
Сегодня Африка испытывает на себе сильное влияние мировой геополитики: следует признать, что из пяти континентов она находится в значительной степени неблагоприятных по сравнению с другими континентами условиях и сталкивается с лишениями, вооруженными конфликтами, братоубийственными войнами и тяжким бременем задолженности. |