For some 10 years, West Africa has been particularly tested by the fratricidal wars in Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau. |
На протяжении почти 10 лет Западная Африка подвергается особенно суровым испытаниям, связанным с братоубийственными войнами в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау. |
The subregion of western Africa, to which my country, the Republic of Guinea, belongs has been shaken by two fratricidal conflicts in Liberia and in Sierra Leone. |
Субрегион Западной Африки, к которому относится моя страна, Республика Гвинея, был потрясен двумя братоубийственными конфликтами в Либерии и в Сьерра-Леоне. |
At a time when our people are suffering from poverty and destitution and from the economic crisis, there is no place for conflicts that are both fratricidal and suicidal. |
В то время, когда наш народ страдает от нищеты, лишений и экономического кризиса, нет места конфликтам, которые являются как братоубийственными, так и самоубийственными. |
Its obvious purpose is to prevent the independence and stability of new states being endangered by fratricidal straggles provoked by the challenging of frontiers following the withdrawal of the administering power . |
Его очевидная цель заключается в недопущении того, чтобы независимость и стабильность новых государств ставились под угрозу братоубийственными раздорами, спровоцированными оспариванием границ после ухода управляющей державы». |
It must be recognized that Africa, alone among the five continents, is disproportionately burdened by the unfavourable environment it faces, in the form of uprisings, armed conflicts, fratricidal wars and a crushing debt overhang. |
Сегодня Африка испытывает на себе сильное влияние мировой геополитики: следует признать, что из пяти континентов она находится в значительной степени неблагоприятных по сравнению с другими континентами условиях и сталкивается с лишениями, вооруженными конфликтами, братоубийственными войнами и тяжким бременем задолженности. |