In April 2014, OHCHR and the International Organization of la Francophonie organized the fourth francophone seminar on the universal periodic review in Chisinau. | В апреле 2014 года УВКПЧ и Международная организация франкоязычных стран организовали в Кишиневе четвертый франкоязычный семинар по универсальному периодическому обзору. |
We are pleased that a man of your ability, a Francophone representative of a friendly country, is directing our proceedings. | Мы рады тому, что человек Ваших способностей, франкоязычный представитель дружественной страны, руководит нашей работой. |
The oldest Francophone city in North America, Quebec City was named a World Heritage Site by UNESCO in 1985 and celebrated its 400th anniversary in 2008. | Старейший франкоязычный город в Северной Америке, Квебек был внесён в список Всемирного наследия ЮНЕСКО в 1985 году и отметил своё 400-летие в 2008 году. |
A new 10-bed Francophone shelter has been opened in Timmins, northern Ontario, to provide services in French and is accessible to persons with disabilities. | Новый франкоязычный приют на 10 койко-мест был открыт в Тимминсе, на севере Онтарио, для предоставления услуг на французском языке; этот приют является доступным для инвалидов. |
Additionally, upon the request of a Member State, French-speaking training staff from the Section can deliver the training, assisted by francophone United Nations Training Assistance Team personnel; | Кроме того, по просьбе государства-члена обучение могут вести франкоязычные сотрудники Секции, которым может помогать франкоязычный персонал из существующей в структуре Организации Объединенных Наций Группы содействия профессиональной подготовке; |
The rights of others could only be the rights of the francophone minority within Canada under article 27. | Права других лиц могут быть лишь правами франкоговорящего меньшинства на территории Канады, предусмотренными в статье 27. |
The Branch has historically employed a Francophone Community Consultant and has recently added an Aboriginal Consultant to its staff with responsibility for ensuring access to existing programs and the development of new programs to serve the unique needs of Manitoba's First Nations communities. | Отдел традиционно имеет в своем составе консультанта по вопросам франкоговорящего меньшинства, а недавно пополнил штат своих сотрудников консультантом по вопросам коренного населения, который будет обеспечивать доступ к действующим программам и разрабатывать новые программы, отвечающие специфическим запросам общин коренных жителей Манитобы. |
According to UNPO, it seems that the plight of political minorities in the south of Cameroon is largely centred on poor political will by the Francophone Government to recognize grievances from Anglophone leaders, and implement policies of equal recognition and respect. | Согласно ОННН, тяжелое положение политических меньшинств на юге Камеруна, по-видимому, во многом связано с отсутствием у франкоговорящего правительства достаточной политической воли для признания справедливым недовольства англоговорящих лидеров и для проведения в жизнь политики равного признания и уважения. |
AIF enabled the Department of Public Information of the United Nations Secretariat to strengthen the development of the French-language portion of the United Nations Internet site and to develop new pages through the provision of a francophone junior professional. | Межправительственное агентство франкоязычных стран содействовало Департаменту общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций в укреплении веб-сайта Организации Объединенных Наций в вопросе французского языка и разработке новых страниц путем предоставления молодого франкоговорящего эксперта. |
In addition to being the major actor in multilateral francophone cooperation, the Agency has also, since the Chaillot Summit in 1991, taken on the role of secretariat for all the francophone movement's institutions. | Являясь основным актером многостороннего сотрудничества всех франкоговорящих стран, Агентство также, с момента встречи в верхах в Шайо в 1991 году, взяло на себя роль секретариата для всех учреждений франкоговорящего движения. |
The francophone African States differed, for example, from those States with political and administrative structures based on the Westminster model. | Например, франкоговорящие африканские государства отличаются от государств, в которых политическая и административная структуры основываются на вестминстерской модели. |
Lastly, he stressed the need to ensure translation and interpretation into the working languages of the Organization so that the francophone delegations could participate actively in the Commission's highly technical activities. | В заключение он подчеркивает необходимость обеспечения письменного и устного перевода на рабочие языки Организации, с тем чтобы франкоговорящие делегации могли активно участвовать в мероприятиях Комиссии, отличающихся высоким уровнем технической сложности. |
But, above and beyond the use of the French language, the francophone peoples share a common culture, marked by the diversity of their roots, but always based on the principles of tolerance and respect for the individual. | Но помимо использования французского языка, франкоговорящие народы имеют общую культуру, отмеченную разнообразием своих корней, но всегда основывающуюся на принципах терпимости и уважения к человеку. |
For their part, the francophone States have voiced at their highest forums, the Chaillot Summit in 1991 and the Mauritius Summit in 1993, their desire to give a more political dimension to their work and to boost their active presence on the international scene. | Со своей стороны, франкоговорящие государства на самых высоких форумах, на встрече в верхах в Шайо в 1991 году и встрече в верхах в Маврикии в 1993 году, выразили стремление развивать политический аспект своей работы и укреплять свое активное присутствие на международной арене. |
The project's management was handed to the University of Ottawa and the Centre is working in partnership with health institutions across the country and with post-secondary institutions serving minority Francophone communities in various parts of Canada. | Управление данным проектом было поручено Оттавскому университету; Центр сотрудничает с учреждениями здравоохранения по всей стране и учреждениями в системе послешкольного образования, обслуживающими франкоговорящие общины в других регионах Канады. |
Regional initiatives are under way in Mexico and in Central America, francophone West Africa, Southern Africa, Central and Eastern Europe, and South and South-East Asia. | В настоящее время реализуются региональные инициативы в Мексике и Центральной Америке, франкоговорящей и южной части Африки, Центральной и Восточной Европе, Южной и Юго-Восточной Азии. |
Benin is a Francophone country with French as the only working language. | В Бенине - франкоговорящей стране - рабочим языком является только один язык - французский. |
UNESCO, in cooperation with the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization, helped to organize a training workshop in carpet-making, for two trainers from each of the francophone sub-Saharan African countries. | В сотрудничестве с Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры ЮНЕСКО способствовала организации учебного практикума по изготовлению ковров для двух преподавателей из каждой франкоговорящей африканской страны, расположенной к югу от Сахары. |
The mapping exercise has been completed for anglophone countries, while studies for the francophone and Portuguese-speaking countries are in their final stages of completion. | Эта деятельность была завершена по англоговорящим странам, тогда как проведение исследований по франко- и португалоговорящим странам близится к своему завершению. |
In response to General Assembly resolution 54/235 concerning the preparation for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, to be held in 2001, ECA and UNCTAD have collaborated in organizing two subregional preparatory meetings for francophone and anglophone African countries. | С учетом резолюции 54/235 Генеральной Ассамблеи, касающейся подготовки третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая будет созвана в 2001 году, ЭКА и ЮНКТАД сотрудничали в организации двух субрегиональных подготовительных совещаний для франко- и англоговорящих стран Африки. |
A large ILO project on "Programme to strengthen training institutions in Africa", which covered 15 management development institutions in francophone and anglophone Africa, had a component on women in management which examined the above issue. | В рамках крупного проекта МОТ под названием "Программа по укреплению учебных заведений в Африке", который охватывает 15 учреждений в области развития и управления во франко- и англоговорящих странах Африки, предусматривается группа по вопросам участия женщин в управлении, которая занимается изучением вышеупомянутого вопроса. |
In addition to support, through country programmes, for building national human resources capacity, UNFPA provides assistance to the Mauritius training centre and also for regional training in information, education and communication for both francophone and anglophone countries, at Abidjan and Nairobi respectively. | Помимо содействия - через страновые программы - укреплению системы национальных кадров, ЮНФПА оказывает поддержку учебному центру в Маврикии, а также региональным мероприятиям по профессиональной подготовке в сфере информации, образования и коммуникации для франко- и англоговорящих стран в Абиджане и Найроби, соответственно. |
These programs encourage exchanges between Francophone and Anglophone Canadians and promote the economic, social and cultural benefits of this duality. | Эти программы поощряют обмены между франко- и англоговорящими канадцами и способствуют раскрытию экономических, социальных и культурных преимуществ этого дуализма. |
Gabon, a francophone country in Central Africa, is situated in the Gulf of Guinea and straddles the equator. | Габон - франкоязычная страна Центральной Африки, расположенная на побережье Гвинейского залива по обе стороны экватора. |
The Canadian francophone section further considered that the family's request that its forcible removal at this time not occur should be respected, and that Canada should find a way to offer the family protection so as to fulfil its international obligations. | Канадская франкоязычная секция считает также необходимым уважать просьбу семьи и не приводить в исполнение решение о ее принудительном возвращении и полагает, что Канаде следует найти способ обеспечения защиты семьи, чтобы выполнить свои международные обязательства. |
Farmer, however, won for the third time the prize Francophone Female Artist of the Year. | Однако, Фармер получила в третий раз премию "Франкоязычная женская артистка года". |
Association francophone des commissions nationales | А. Франкоязычная ассоциация национальных комиссий, |
The Committee inquired into the progress made with regard to the recruitment of francophone personnel. | Комитет поинтересовался положением дел с наймом сотрудников, владеющих французским языком. |
Within the specific context of vacancies in MONUC, the Field Personnel Division is enhancing its outreach to Francophone candidates by ensuring that mission vacancies are translated into French. | Что касается вакансий в МООНДРК, Отдел полевого персонала расширяет свою работу по поиску кандидатов, владеющих французским языком, и будет следить за тем, чтобы объявления о вакансиях переводились на французский язык. |
The Committee inquired into the progress made with regard to the recruitment of francophone personnel and was informed that the Department of Peacekeeping Operations had adopted a four-pronged strategy to meet the needs for francophone candidates for civilian positions. | Комитет поинтересовался положением дел с наймом сотрудников, владеющих французским языком, и был информирован о том, что Департамент операций по поддержанию мира утвердил стратегию из четырех пунктов для удовлетворения потребностей во владеющих французским языком кандидатах на гражданские должности. |
At the operational level, police-contributing countries were requested to consider the potential reassignment of currently deployed police officers from anglophone to francophone missions, as well as to consider the quick return of the francophone officers who had recently ended their tours of duty. | На оперативном уровне странам, предоставляющим полицейский персонал, было предложено рассмотреть возможность откомандирования из миссий в англоязычных странах работающих там в настоящее время сотрудников полиции в миссии в франкоязычных странах, а также рассмотреть возможность оперативного возвращения сотрудников, владеющих французским языком, которые недавно завершили свою командировку. |
Efforts are also being made to recruit more francophone personnel through proactive advertising of vacancy announcements in francophone magazines/journals. | Работа по привлечению сотрудников, владеющих французским языком, проводится также в форме активного информирования о вакансиях во франкоязычных журналах/газетах |
The francophone Group intends to recall it here loud and strong. | Группа франкоязычных стран намеревается здесь о ней четко и твердо напомнить. |
The Congo has set up a National Committee for Assistance to Refugees under the Ministry of Foreign Affairs and Francophone Culture. | В Конго создан Национальный комитет по оказанию помощи беженцам, действующий под руководством Министерства иностранных дел и по делам франкоязычных стран. |
The observer status which our Agency has enjoyed at this Organization and the ever-increasing participation of the francophone movement in world conferences organized by the United Nations have, I believe, been at the heart of the promising relationship between our two organizations, particularly in recent years. | Статус наблюдателя, которым наше Агентство пользуется в этой Организации, и постоянно ширящееся участие движения франкоязычных стран в организуемых Объединенными Нациями всемирных конференциях остаются, я считаю, в основе многообещающих взаимоотношений между двумя организациями, особенно в последние годы. |
As an amateur, Bute won the bronze medal at the 1999 World Amateur Boxing Championships in Houston, Texas and the gold medal at the 2001 Francophone Games. | Как любитель, Буте выиграл бронзовую медаль в 1999 году на чемпионате мира по боксу в Хьюстоне, штат Техас, и золотую медаль на играх 2001 франкоязычных стран. |
The Francophone strategy is a new step in the continuing implementation of the UNIDIR mandate to serve all Member States, by broadening its audience through linguistic diversification. G. Consultative and advisory services | Стратегия в отношении франкоязычных стран представляет собой новый шаг по пути дальнейшего выполнения мандата ЮНИДИР на осуществление деятельности в интересах всех государств-членов посредством расширения своей аудитории за счет увеличения числа рабочих языков. |
In June 1994, the Commission was involved in the preparation and organization of a regional seminar on reporting obligations and preparation of reports by States Parties, for 14 francophone African countries. | В июне 1994 года Комиссия участвовала в подготовке и организации регионального семинара по вопросам обязательств в отношении отчетности и подготовки докладов государствами-участниками, который проводился для 14 франкоговорящих стран Африки. |
French President François Mitterrand, under pressure from the US and Francophone African states, announced on August 9 his determination to contain Gaddafi. | Под давлением США и франкоговорящих стран Африки, 9 августа президент Франции Франсуа Миттеран объявил о намерении остановить Каддафи. |
To meet the needs of francophone staff and delegates, French-language programming from TV5 is now broadcast on television sets in the public areas at Headquarters. | Для сотрудников и делегатов из франкоговорящих стран в открытых для публики помещениях Центральных учреждений на телевизионных мониторах теперь показываются программы компании «ТВ-5» на французском языке. |
As a follow-up to the UNU-FAO organizational meeting for AFROFOODS held in Accra in September 1994, a meeting of francophone African countries was held in Dakar in February 1995. | После организационного заседания УООН-ФАО по созданию "АФРОФУДЗ", проведенного в сентябре 1994 года в Аккре, в феврале 1995 года в Дакаре было организовано совещание франкоговорящих стран Африки. |
The initiative to include the item in the agenda had come from the Francophone Summit held in Ouagadougou in December 1994. | Он уточняет, что инициатива добиваться включения этого пункта в повестку дня является результатом Встречи на высшем уровне франкоговорящих стран, состоявшейся в Уагадугу в декабре 1994 года. |
The Central African Republic has played an active role in preparing and developing the international symposium on the exercise of democracy, rights and freedom within the francophone sphere, held at Bamako from 1 to 3 November 2000. | Центральноафриканская Республика приняла активное участие в процессе подготовки и организации международного симпозиума по вопросу о становлении демократии, осуществлении прав и свобод в рамках франкоязычного сообщества, который проходил в Бамако с 1 по 3 ноября 2000 года. |
The Minister for Foreign Affairs or the Minister responsible for francophone affairs of the host country of the Summit shall be its President for one year before and one year following the Summit. | Ее председателем в течение года, предшествующего проведению Встречи на высшем уровне, и в течение года, следующего за ее проведением, является министр иностранных дел или министр по делам Франкоязычного сообщества страны проведения встречи на Высшем уровне. |
A regional ministerial conference of francophone African countries was held in cooperation with the Intergovernmental Agency of la Francophonie. | В сотрудничестве с Межправительственным агентством франкоязычного сообщества была проведена региональная конференция франкоязычных африканских стран на уровне министров. |
That is why, in Cotonou, the heads of State and Government decided to elect in Hanoi, in 1997, a Secretary-General who would be the keystone of the francophone institutional system. | Именно поэтому в Котону главы государств и правительств приняли решение избрать в 1997 году в Ханое генерального секретаря, который станет ключевой фигурой организации Франкоязычного сообщества. |
We undertake to strengthen the role of la Francophonie in the interests of consolidating peace, democracy and human rights and we invite the Secretary-General to continue his activities in this direction in close cooperation with francophone agencies and the relevant international organizations. | Мы обязуемся укреплять роль Франкоязычного сообщества в деле упрочения мира и демократии и защиты прав человека и призываем Генерального секретаря продолжать свои усилия в этом направлении, тесно взаимодействуя с руководящими структурами Франкоязычного сообщества и с соответствующими международными организациями. |