| The adult male has a bright yellow forehead and body; its head is brown and there is a large white patch in the wing. | Взрослый самец имеет ярко-жёлтый лоб и тело, голова у него коричневая, и на крыле заметно большое белое пятно. |
| What would cause someone's forehead to explode from the inside? | Что заставило чей-то лоб Взорваться изнутри? |
| I meant that to be your forehead. | Я хотела в лоб. |
| You stepped on my forehead, Jimmy. | Ты наступил мне на лоб! |
| youarecompletelycrazy. She was insulting, and the only thing pleasant about her... wastheway her hair fell across her forehead. | Она вела себя нагло, и если в ней и было что-то приятное так это волосы, спадающие на лоб. |
| Just remember, revenants will say anything with a ticket to Hell pressed to their forehead. | Просто помни, восставшие скажут что угодно, если билет в ад приставлен к их голове. |
| And they send me an e-mail with a live video link of my daughter in her preschool playground with one of those laser red target dots on her forehead. | И отправили мне сообщение с ссылкой на видео, где моя дочь играет на детской площадке, а на ее голове красная лазерная точка, обозначающая мишень. |
| The tattoo's on his forehead. | Татуировка у него на голове. |
| I went to the place and found him lying on the bed with two shots to the head, one in his forehead and the other close to his nose. | Я вошла в помещение, в котором ему оказывали помощь, и увидела его лежащим на кровати с двумя пулевыми отверстиями в голове - одно отверстие на лбу, а другое - около носа. |
| MATURE JENNY: 'A dying person needs to have someone with them to hold their hand, 'stroke their forehead, | Умирающему нужно, чтобы рядом кто-то был, держал его за руку, гладил по голове, говорил с ним. |
| Look at that forehead. | Взгляните-ка на этот лобик. |
| And you want to know why she doesn't kiss you on the forehead... and give you a gold star on your homework at the end of the day. | И вы недоумеваете, почему она не целует вас в лобик и не выдает вам золотую звездочку под конец дня? |
| The forehead, then? | Если в щечку нельзя, то хоть в лобик! |
| Bright drops on his forehead. | Лобик весь в капельках пота. |
| Now let's measure that forehead. | Давай измерим твой лобик. |
| They're all good to me, Forehead, but tell you what. | Для меня смешно, головастик. но вот что скажу. |
| Man, I think it's really weird that you'd say that to me, Forehead, especially since I was just about to sign your transcript, but | Чувак, я думаю очень странно что ты говоришь это мне головастик, с учётом, что я как раз собирался поставить тебе зачёт, но |
| Or maybe Captain Forehead was feeling a little less special. | Или Капитан Головастик растерял свою особенность. |
| Let not relentless law look with an iron forehead on our brother. | Не позволяйте лютому закону... смотреть с нахмуренным челом на брата нашего. |
| Over your cold forehead, Gavrila, I swear, you'll soon hear, how heavens shake from our vengeance! | Над челом твоим холодным, Гаврила, клянусь, скоро услышишь, как от нашей мести содрогнётся небо! |