| It seems our victim was struck on the forehead by a heavy object 2,047 times. | Похоже, нашу жертву ударили в лоб тяжёлым предметом 2047 раз. |
| In one case, the governor explained that the inmate had driven a nail into his forehead to avoid going to court. | В одном случае, по утверждениям начальника, заключенный загнал себе гвоздь в лоб, чтобы не идти на суд. |
| Forehead pressed to the window, she imagined this was exactly how it must have looked a thousand years ago, when the sun rose above the clouds and there was nothing but a swamp beneath. | Лоб прижат к окошку, и она представляла, что именно так это выглядело тысячу лет назад, когда солнце поднималось над облаками, а внизу не было ничего, кроме болота. |
| Lay this on your forehead. | Положи его на свой лоб. |
| That forehead is not improving. | Лоб лучше не становится. |
| My whole life, my hair's been out to get me like it resents my forehead for taking up too much room. | Мои волосы раздражали меня всю жизнь, они словно мстят моей голове за то, что их так много. Прекрати. |
| And they send me an e-mail with a live video link of my daughter in her preschool playground with one of those laser red target dots on her forehead. | И отправили мне сообщение с ссылкой на видео, где моя дочь играет на детской площадке, а на ее голове красная лазерная точка, обозначающая мишень. |
| She obviously took a blow to the forehead. | Определенно удар по голове. |
| We found a cut on Drea Torres' forehead with trace amounts of Syrah, Viognier, and Cabernet Franc grapes. | Мы обнаружили на голове Дреа Торрес трещину со следами винограда Шираз, Вионье, Каберне-фран. |
| There were bruises on his hands... and that peculiar crescent-shaped mark on his forehead... that the undertaker covered up. | У него руки были ободраны... И эти странные ссадины-полумесяцы на голове... Гробовщик их прикрыл. |
| You certainly thought - you kiss on the forehead! | Ты, конечно, думал - тебя в лобик поцелуют? |
| Look at that forehead. | Взгляните-ка на этот лобик. |
| And you want to know why she doesn't kiss you on the forehead... and give you a gold star on your homework at the end of the day. | И вы недоумеваете, почему она не целует вас в лобик и не выдает вам золотую звездочку под конец дня? |
| Maybe she'd enjoy... feelin' the little one's forehead. | Может она захочет... попробовать лобик маленькой. |
| Now let's measure that forehead. | Давай измерим твой лобик. |
| They're all good to me, Forehead, but tell you what. | Для меня смешно, головастик. но вот что скажу. |
| Man, I think it's really weird that you'd say that to me, Forehead, especially since I was just about to sign your transcript, but | Чувак, я думаю очень странно что ты говоришь это мне головастик, с учётом, что я как раз собирался поставить тебе зачёт, но |
| Or maybe Captain Forehead was feeling a little less special. | Или Капитан Головастик растерял свою особенность. |
| Let not relentless law look with an iron forehead on our brother. | Не позволяйте лютому закону... смотреть с нахмуренным челом на брата нашего. |
| Over your cold forehead, Gavrila, I swear, you'll soon hear, how heavens shake from our vengeance! | Над челом твоим холодным, Гаврила, клянусь, скоро услышишь, как от нашей мести содрогнётся небо! |