The victim in Jersey was shot in the forehead too. | В Джерси жертву тоже застрелили в лоб. |
You pick up the card without looking at it lick the back and stick it on your forehead. | Вы возьмёте эту карту и, не глядя на неё, оближете её заднюю часть и приклеите её себе на лоб. |
A brunette, broad forehead, heavy eyebrows... beautiful eyes, turned-up nose... an almost tragic face when she was serious... but childlike as soon as she smiled. | Брюнетка, широкий лоб, густые брови... красивые глаза, вздернутый нос на треугольном лице почти трагическом, когда она серьёзна и сразу же детском, когда она улыбается. |
Your forehead is blessed. | Ваш лоб помечен Фортуной. |
The tightness in his forehead, his darting eyes, are signs of real concern. | Нахмуренный лоб, бегающий взгляд - это признаки настоящего беспокойства. |
He taps his forehead before he throws a right uppercut. | Он открывает краны в голове, прежде чем сделать аперкот правой. |
Simple as flipping a flapjack standing on your forehead. | Это просто, все равно что перевернуть блинчик, стоя на голове. |
Just remember, revenants will say anything with a ticket to Hell pressed to their forehead. | Просто помни, восставшие скажут что угодно, если билет в ад приставлен к их голове. |
We found a cut on Drea Torres' forehead with trace amounts of Syrah, Viognier, and Cabernet Franc grapes. | Мы обнаружили на голове Дреа Торрес трещину со следами винограда Шираз, Вионье, Каберне-фран. |
One morning, out of the savannah, its forehead smeared with grass... appeared the biped, our image, so long awaited. | Помнишь, как, однажды утром, из саванны, с клочками травы на голове появилось двуногое существо, наше, так долго ожидаемое воплощение. |
You certainly thought - you kiss on the forehead! | Ты, конечно, думал - тебя в лобик поцелуют? |
Look at that forehead. | Взгляните-ка на этот лобик. |
And you want to know why she doesn't kiss you on the forehead... and give you a gold star on your homework at the end of the day. | И вы недоумеваете, почему она не целует вас в лобик и не выдает вам золотую звездочку под конец дня? |
Maybe she'd enjoy... feelin' the little one's forehead. | Может она захочет... попробовать лобик маленькой. |
The forehead, then? | Если в щечку нельзя, то хоть в лобик! |
They're all good to me, Forehead, but tell you what. | Для меня смешно, головастик. но вот что скажу. |
Man, I think it's really weird that you'd say that to me, Forehead, especially since I was just about to sign your transcript, but | Чувак, я думаю очень странно что ты говоришь это мне головастик, с учётом, что я как раз собирался поставить тебе зачёт, но |
Or maybe Captain Forehead was feeling a little less special. | Или Капитан Головастик растерял свою особенность. |
Let not relentless law look with an iron forehead on our brother. | Не позволяйте лютому закону... смотреть с нахмуренным челом на брата нашего. |
Over your cold forehead, Gavrila, I swear, you'll soon hear, how heavens shake from our vengeance! | Над челом твоим холодным, Гаврила, клянусь, скоро услышишь, как от нашей мести содрогнётся небо! |